1831. JANUÁR 1. Az újesztendei köszöntés nem ment ki
egészen módiból Párizsban. Mivel nekem más elöljáróm nem volt, csak az
ausztriai követhez mentem újesztendei gratulációm megtenni. Egy órakor minden
hivatalok elöljárói, chamberek követségei és a fõbb katonatisztek a királyhoz
mentek köszönteni, 4 órakor a diplomáciai kar ment. A különbözõ nemzetû követek
különbözõ equipageit végignéztük a Palais-Royal udvarán. Végignéztem osztán,
míg a követek rendre felültek szekereikben. Mindenik a maga nemzete köntösében,
gálában volt öltözve. Legelöl jött le gróf Apponyi, az ausztriai követ magyar
köntösben és magyar huszár a bakon. Utána Anglia, Muszkaország és így tovább.
Az equipagek, cifra cselédség és különbözõ nemzetek gálaköntöse nagy
kontraszt-látást csinált.
JANUÁR 2. Musée des Statues
Animéles-ban voltunk, a Boulevardon. A görög történetekbõl van véve három
szcéna: 1. Kanaris testvérével a földmappát nézi. 2. a görög patriárka fõvétele
Konstantinápolyban. 3. midõn az egyiptomi basának egy francia tiszt által
tudtára adatik, hogy Moréát el kell hagynia. A személyek életnagyságban
viaszból, nemzeti köntösökben állanak. A groupe egy masina által felhúzódik, s
minden kép, szem, kéz, láb mozog, mint a szcéna kívánja. A pátriárka fõvétele
legszebb, s a mesterség ezen nemben annyira vivõdött, hogy egész valóságában
lehet a szcénát képzelni.
JANUÁR 3-ÁN. Az egész
Európában híres párizsi Observatoire-hoz, a Palais de Luxembourgon mentünk
által. Ezen pompás palota most a Pairek Kamarája gyûlése helyéül szolgál. Francia
ízlésû, pompás és nagy kertje mindig nyitva áll. Itt is pazérolva állanak a
legszebb szobrok. Számos vízparthiek, oldalról plantaiskolák. A kert végében
van a pompás Observatoire egészen faragott kövekbõl. Hat szála van a különbözõ
asztronómiai eszközök és asztronómiai tapasztalásoknak szentelve. Itt van vonva
a párizsi meridienális. Az asztronómiai eszközök kerekeken járnak, s kivonják a
terrasse-ra, midõn observatiókot akarnak velek tenni. A föld alatti mély
üregbe, mely 360 grádics mélységû, a refrigeratio és congelatio különbözõ
nemeirõl tesznek megjegyzéseket. Az observatóriumban van a Bureau des
Longitudes [Matematikai és Csillagászati Társaság] is. Az épület fedele egészen
lapos, s nagy faragott kövekbõl áll. Innen a legszebb kinézés van Párizsra.
Közel az Observatóriumhoz van a talált
gyermekek háza. Ide teszik bé a szerelem gyermekeit, akinek tetszik. Ide hozzák
bé az ide közel lévõ szülõházból is a gyermekeket, mihelyt születnek. Néhány
szálát jártunk végig. Mindenik tele volt bölcsõvel s apró gyermekekkel. Apácák
teszik a szolgálatot. Innen kiadják falura a gyermekeket szoptatni. Ezerekre
menyen száma esztendõnként az ide bétett gyermekeknek. Akárki béadhatja ide a
megszültet a kapunál lévõ portásné házába, hol mindjárt bölcsõbe teszik, s
szoptatni adják. Az odavivõnek nevét sohasem kérdezik, ha nem akarja mondani.
De akármely nagy legyen is itt a theóriai utánlátás és gondosság, mégis a
bevitt gyermekbõl felénél több elhal esztendõnkint, sõt középszerû kalkulus
szerint százból nyolcvan elhal. Az anyai gondosságot semmi fizetett gondosság
nem pótolhatja ki. Közel ehhez van az apácák klastroma, s nekik szüntelen
dajkákkal és apró gyermekekkel kell bajlódni.
JANUÁR 4-ÉN. Az Ile de Cité
nevezetû részében a városnak, mely egy sziget a Szajna közepén, vagy az
úgynevezett Palais de Justice, hol az alsótól fogva fel a felsõig, mindenféle
tribunálok tanácshelye vagyon. Ez egy roppant régi épület, melynek több
szárnyai vannak, s benne sok nagy szálák. Itt laktak a római praefectusok,
midõn Galliát még Róma bírta. Itt laktak az elsõbb dinasztiából való francia
királyok is. Most egészen el van foglalva különbözõ hivatalokkal,
archívumokkal, bürókkal és bibliothékákkal. Az egyik részben a foglyok vannak.
Annak egyik tornyában volt fogva Maria Antoinette is. Itt van a fõ políciai
hivatal is. (Zimányi, Silváni magyar mouchard. Bacsányi.)
Midõn ezen méltóságos épületbe egy igen
pompás grádicson felmentem, egy igen pompás szálába érkeztem, mely az
úgynevezett Pas perdus, hasonló a legszélesebb s leghosszabb templomhoz. Temérdek
ember tolongott benne, s az ide nyíló ajtókból jöttek ki s mentek bé. De
leginkább magára vonta figyelmem a prókátorok öltözete. Franciaországban
prókátorok és bíráknak, midõn hivatalban vannak, egészen különös öltözetjek
van. Fekete matériából, kinyílt, lobogó ujjal, földig érõ bõ köntösök van,
fejér nyakravaló és mejre szélesen leeresztve, fekete magos sapka, a
prókátoroknak paszománt nélkül, a bíráké az alsóbb fórumnál ezüst egyes
paszománttal, a Cour royal bíráié egyes arany, a Cour de Cassation bíráié
kettõs arany paszománttal. A tribunálok minden embernek nyitva vannak, s akárki
szabadon bémehet, az allegatiókot s ítéletet szabadon hallhatja, s a törvény is
azt kívánja, hogy itten minden fórum publice tartsa a maga ítéleteit. Ugyanazon
egy tribunál több sectiókra van felosztva, p[éldának] o[káért] a primae
instantiae fórumnak 7 sectiója van, s mind a hét egyszerre különbözõ szálákban
tartja ítéleteit. A szálában a bírák a hátulsó részben, fél circulusban ülnek a
publikum felé fordulva, mind feltett süveggel. Közbül a praeses, kétfelõl a
bírák, mellettek az actuariusok (greffier). Külön székekbe, szembe a bírákkal
ülnek a prókátorok feltett süveggel, mellettek a perlekedõ felek. Ha tetszik a
perlekedõ feleknek, magok allégálhatnak, aki nem akar, prókátora allégál
helyette fennszóval. Erre azonnal felel a más fél. Az egybe felelkezés egymás
után menyen, míg mindenik bévégzi. A bírák hallgatnak az egész egybefelelkezés
alatt. A prókátorok néha a legszebb beszédeket mondják extemporé, melyet a
greffier stenographicé rápiál. Midõn törvényt olvas fel a prókátor, süvegét
leveszi, egyébkor nem. Bévégzõdvén az allegátiók, a bírák vagy ott székekbe
lassú hangon megegyeznek az ítéleten, vagy a szomszéd szálába mennek
tanácskozni. Az ítéletet azonnal kimondják, s harmadnapig apellálhat a vesztett
fél, vagy a Cour royalhoz, vagy a Cassatióhoz, ha a formalitás ellen van
sérelme, s osztán ott a per meghal. A Cour royalban hasonlólag megy a per; itt
is, akinek tetszik, végighallgathat mindent, s evégre a publikumnak a
prókátorokon hátul különös ülése van. - Azon tárgyak, melyek criminálék, egy
különös fórum által ítéltetnek meg Franciaország[ban], s az a Jury Forum vagy
Esküdtek Fóruma. Ennek igen nevezetes az orgánizációja és hatalma. Az esküdtek
minden esztendõn a minden hivatal nélkül való polgárok közül választatnak
36-an, minden ítéleten 12 van jelen, s minden per folyására más 12 áll elé, s
így változnak az egész per folyta alatt. Midõn valaki criminális kereset miatt
ezen ítélõszék eleibe idéztetik, személyesen kell megjelennie. Ha már el van
fogva - mely csak akkor történik meg, ha in facto delicti [tetten érték]
találtatott - egy különös padba ül, és mellette két katona. A Szála hátulsó
részében ül a Cour d’Assise praesese és mellette két bírák, azok mellett
egyfelõl a Procureur du Roi (Fiscalis Prókátor), ki egyszersmind a vádoló,
szembe vele az actuarius, oldal félt ülnek a 12 esküdtek, szembe velek
leültetik a bévádoltat s melléje prókátorát; azon hátul ülnek a bizonyságok és
a szála hátulsó felében a publikum. Legelébb is a juryk megesküsznek, hogy
igazán fognak ítélni; akkor a Procureur du Roi elmondja a vádlópontokat, arra
legelébb megkérdezik a bévádoltatottat, ki elmondja a maga mentségét, azután
rendre jõnek az ellene való bizonyságok, s azok rendre kikérdeztetnek, s ha
szükség, a bévádolttal helybe konfrontáltatnak, végre jõnek a bévádolt mellett
való bizonyságok, ha vannak. A vallatás alatt a praeses teszi a kérdéseket a
környülállás szerént, de az esküdteknek is, ha tetszik, tehetnek kérdést. Végzõdvén
a vallatás, a bévádolt vagy prókátora helybe elmondja a mentséget. Azután a
Procureur du Roi reassumálja a dolgot az esküdteknek, ezek mindent
meghallgatván, bémennek egy külön szobába, s ott határozzák meg az ítéletet. Az
õk ítéletek különös, mert õk csak igent vagy nemet mondanak, ha bûnös: igent,
ha nem bûnös: nemet. Ha igent mondanak, a praeses felolvassa az ezen bûnrõl
való törvényt, s az ítéletet; ha nemet mondtak, a bûnös azonnal végképpen
absolválva van. A jüryk hatalma igen nevezetes és nagy; mert a jüryk ítélete
soha nem appellatio, sem változás alá nem jöhet semmi fórum által, és ez végsõ
elhatározó ítélet. Arra, hogy valaki halálra ítéltessék, a 12 esküdtbõl 9 votum
kívántatik. A halálos ítéletet szelídítheti a király, de más senki sem. Ha
egyforma a votum, absolválva van a bévádolt. - Midõn a Jüryknél elébb jelen
voltam, három nevezetes per folyt. Julien Amandé nevû ifjú a National Gárdáknak
fegyveres kézzel való megtámadásáért perbe idéztetett. A jüryk igent mondtak; a
törvény felolvastatott, s esztendei fogság és 500 frank büntetésrõl szólott. Az
ifjú azonnal condamnálva volt, mert a jüryk ítélete helyben exequáltatik, s
Julient a katonák körülvették a fogházba vinni. Szülei, testvérei, barátjai ott
várták dobogó szívvel a jüryk ítéletét, s midõn az igen szót kimondták a jüryk,
azok könnybe borultak, zokogva nyújtotta kezét nekik az ifjú a barrièren
keresztül, s a katonák körülvették. Ugyanekkor Bordou nevû a montrouge-i
hivatal archívuma felgyújtása gyanújáért pereltetett. A factum nem jött ki. A
jüryk nemet mondtak, s Bordou egyszerre kirohant a barrièrek közül, s az
örömtõl zokogó felesége nyakába borult. Nemet mondtak Ginquet nevûnek is az
immorális könyvek terjesztése vádjáért. A psychológus és törvénytudó itt a
legérzékenyebb és legtudományosabb szcénákat látja. - Minekelõtte valamely
tárgy ezen törvényszékek eleibe vitetnék, már minden dokumentumoknak készen
kell lenni. A dolgok elébb a Juge de Paix elõtt folynak, s ott minden
initiatívumok elkészülnek. A francia civilis perekben kevés az acta, mely onnan
van, hogy a törvény szerént a bíró sem a jószág természetére, sem eredetére
soha sem tekint, a successiv regulázására nézve, hanem mindég az elsõ kézben
való természeténél fogva veszi, s annál fogva az abalienatiók, zálogok, vásárok
különbözõ nemeinek helye nem lévén, a per substrátuma sohasem lehet régi, hogy
abba sok acta kelljen. Az osztály fõ szerint menyen, mindenik gyermek egyaránt
osztozik. A contractust betû szerént magyarázzák. A tulajdonos, maga vagyonának
felét ajándékozhatja el életében vagy testálhatja el, ha csak egy gyermeke van;
harmadát, ha két gyermeke van; negyedét, ha három vagy több gyermekei vannak. Abban
az esetben, ha a tulajdonosnak gyermekei nincsenek, de atyja és anyja lineáján
maradéki vannak, felérõl disponálhat vagyonának, ha pedig csak egyik lineában
vannak maradéki, akkor háromnegyed részébõl. Ha se gyermeke, se ascendensei, se
descendensei nincsenek atyja és anyja lineáján, minden jovairól disponálhat.
JANUÁR 5-ÉN. A Palais-Royal
egyik galériájában vannak a kínai árnyékok (ombres chinoises). A kis theátrumon
külömbféle kínai s más öltözetû figurák taszítódnak bé masinák által, különbözõ
öltözetekben. A kulisszák megett asszonyok és férfiak beszélnek a figurák
képében. Néha egész tréfás történetet adnak elé ezen figurák. A változások masinával
nagy pontossággal mennek. Egy estve száz nevetséges figura is, vagy fabáb,
megjelenik. A gyermekek egész mulatságokot találják benne. A változások közt
leányok klavíroznak. A Palais-Royal egyik szegletpincéjében (mely nálunk bujbé)
van a híres Vakok Kávéháza (Café des Aveugles). Hat vak muzsikus tartja az
orchestert minden estve. Különbféle patrióta nótákot énekelnek, mások
deklamálnak verseket, hasbeszélések vannak, marionette-játékok. A pinceszála
gyönyörû, és több rejtekjei vannak minden mulatságokra.
JANUÁR 6-ÁN. Egy Amoroso
nevezetû spanyol óbester egy gymnastikai iskolát állított a Grenelle Barrièreken
kívül. Midõn idejöttünk, éppen tanulóóra volt. Vagyon nyári és téli
gyakorlóhely. A téli egy nagy, hosszú, nyílt szín. Itt tanulnak a gyermekek
három órát minden nap, mindenféle gymnastikai gyakorlásokot. Elébb az ugrás és
voltigírozás minden nemeit tanulják; azután külömbféle fa- és kötéllajtorjákon
való mászásokot, egyenesen lefüggõ köteleken és rudakon felmászni,
balancírozásokot, fenn a levegõben mozgó rudakon ülve és állva; lóra felszökés
és leszökések; rudakon csupán a karnál fogva végigmenés, felülrõl
leereszkedések, egyszóval a legszebb s legnevezetesebb testi gyakorlások. A
szín féllábnyira apró poronddal meg van hordva, hogyha leesnék, se üsse meg
magát, a rudak, lajtorják és kötelek egész a szarvazatig felmennek, minden
nemére a gyakorlásnak külön professzor van. A gyermek hajdonfõn, papucs és
pantalonban öltözve, derekok szíjjal szorítva van. A künn való gyakorlás
elvégzõdvén, egy nagy szálába mentünk, hol a gyermekek rendbe állottak, elébb
patrióta énekek voltak, melyben Amoroso maga kántoroskodott. Azután különbözõ
helybevaló marsok, kézzel való gyakorlások és fordulások voltak. A gyermekek mind vígok s a bámulásig
mentek a gyakorlásban. Az óbester úr maga vezetett s magyarázott nekünk mindent
igen szívesen. Ily gymnastikai iskolák már több helyt is kezdnek lenni, s ez a
nevelés egyik ágához tartozik. Voltunk még egy angol nevelõházban is a Rue St.
Lazare-ban, hol a lecke után ily gyakorlásokot csináltak a gyermekek.
JANUÁR 7-ÉN. A Hôtel de Ville bibliotékáját jártam meg. Itt
is, mint a Bibliothèque du Roiban, vannak a könyvek elosztásai. Olvasók a ház
közepén végig. Megjártam a Département Archívumot is; egy ott való francia úr
igen szívesen megmutatta az archívumi rendet.
JANUÁR 8-ÁN. Könyvárusok a
Quai-n és a Sorbonne könyvárosa.
JANUÁR 9-ÉN. Párizsban több
magyarok vannak megtelepedve. Puskás Pál váci fi, még 1814-ben megtelepedett
itt, megházasodott és a Pont Neuf végében kávéházat állított. Nála van
többnyire az ittvaló magyarok egybejövetele. Puskás hajdan magyar huszár volt. 1809-ben
általjött a franciákhoz, s szolgált Napoleon elmeneteléig mint katona. Magyarul
még igen jól beszél, nagyon örvendett, hogy bennem is megint egy magyarra
talált Párizsban. Nála tanáltam Antal urat, magyarországi fit, volt nevelõt, ki
most jött vissza angliai útjából. Ezektõl sok Párizsban lakó magyaroknak a
nyomába akadtam. Szegény Puskás Pál! Ámbár õ jól bírja magát, felesége és
fijában örömét találja, de mégis kimondhatatlan vágyása van; bár még egyszer
látni hazáját és atyafiait. De azt õ elzárta magától azon mód által, mellyel az
ausztriai ármádától megvált. Õ ugyan hazánkban nem kapott volt nevelést, mégis
a világban forgása s párizsi lakása által oly tactust kapott, hogy a politikai
dolgokról nyomósabban reflectál, mint nálunk sok tudós hivatalbeli.
JANUÁR 10-ÉN. Fejér József
nevû szabó ezelõtt huszonnyolc esztendõkkel eljött Kolozsvárról, s Párizsba
vette lakását. Most Leblancnak nevezi magát franciáson. Õ, ámbár rég
idetelepedett, de az itt utazó magyarok iránt mindég különös figyelemmel volt,
s azoknak sok készséggel szolgált mindenben, még magyarul most is tud keveset. Rue
Coquillière No. 1. találtam fel õtet. Magaviseletében és beszédjében egészen
csinos, hajlékony, könnyû párizsi francia lett. Mindenben a legnagyobb
készséggel szolgál. Nemzeti gárdista õ is, mint Puskás. Nevét megfranciázta
Leblanc, mint még több magyarok is itt, kikre rátaláltam, mint L’Hermite
(Remetei), Lion (Oroszlány), Silvaine (Zimonyi) etc. Mivel õk már egészen
franciákká lettek, neveket azon nemzetéhez hasonlóvá tették, melynek jovaival,
törvényeivel s oltalma alatt élnek. A mü nemzetjeink nálunk is meg akarják
tartani neveket, s ámbár törvényeink s hazánk jóvoltával élnek, itt is különös
nemzetet akarnak formálni, s azáltal nem is magyarok, s nem is németek lévén
többé, közöttünk egy különös idegen s velünk s szokásainkkal ellenkezõ, s
nyelvünkre nézve káros fajzatot formálnak. Tomarius kunsági fi hasonlólag az
ármádától szakadott Párizsba. Ashley nevû angol híres csizmacsinálónál elsõ
legény, igen jól beszél magyarul. A német szolgálatját nem állhatta ki,
úgymond, s eljött az ármádától 12-ed magával mint huszár. Midõn Robespièrre
fejét vették, akkor érkezett Párizsba, s az után itt lakik. Fia katona.
BUDGET POUR L’ANNÉE 1831.
[Költségvetés
az 1831. évre]
|
Budget
ordinaire pour 1831 [Rendes költségvetés 1831-re]
|
957 000 000
francs
|
|
Budget extraordinaire [Rendkívüli költségvetés]
|
219 000 000
francs
|
|
Surplus pour
besoin extraordinaire [Többlet rendkívüli szükségletekre]
|
56 000 000
francs
|
|
|
1
232 000 000 francs
|
|
Force de
l’armée de ligne [sorkatonaság]
|
434 000
|
|
és azon kívül a
National Gárda.
|
|
FRANCIAORSZÁG JUS PUBLICUMA
1. articulus.
A franciák egyformák a törvény elõtt, bármely titulussal és ranggal bírjanak
is.
2. A franciák vagyonjaik mérsékletéhez
képest egyformán hordozzák a státus terheit, s egyformán adóznak.
3. Mindennek
egyforma jussa van a civilis és katonai hivatalokra.
4. Személyes
szabadságok egyformán garantírozva van, senki is a törvényekben megírt eseteken
és formalitásokon kívül sem nem üldöztethetvén, sem nem árestáltathatván.
5. Mindenek a
maga vallását egyforma jussal gyakorolja, s isteni tiszteletének egyforma
oltalma van.
6. A római
katolika vallás papjai, melyhez a franciák nagyobb része tartozik, és a több
keresztény vallások papjai a státus kasszájából veszik fizetésöket.
7. Jussok van
a franciáknak önön vélekedéseiket publikálni s kinyomtattatni; a törvényhez
tartván e részben magokat. A censura soha fel nem állíttathatik.
8. Minden
tulajdon megsérthetetlen, elsõséget nem adván a nemzetieknek is, mivel a
törvény azok közt semmi különbséget nem teszen.
9. A státus
kívánhatja valamely tulajdon feláldozását, ha azt a közönség törvényesen megismert
interesséje kívánja, de annak ára elõre való letétele mellett.
10. A
Restauráció elõtt való akármely vélekedés kinyilatkoztatása után való vizsgálat
megtiltatik; ugyanazon elfelejtés vagyon ajánlva a tribunáloknak s polgároknak.
11. A
conscriptio eltöröltetik. A tengeri és szárazi katonaság recrutázása egy
törvény által határoztatván meg.
A királyi igazgatás formája
12. A király
személye sérthetetlen és szent. Az õ miniszterei felelet terhe alatt vannak.
Csupán a királyé az excessiva potestas [rendkívüli hatalom].
13. A király
a státusban az elsõ hivatalbeli; õ igazgatja a száraz és tengeri erõt,
békességet köt, hadat izen, a közigazgatás minden tiszteit õ nevezi ki,
megteszi a szükséges rendeléseket a törvények exequálására, anélkül hogy valaha
a törvényt felfüggeszthetné, vagy annak executióját elhalaszthatná. Semmi
idegen katonaság a státus szolgálatjába fel nem vétethetik, hanemha
törvényesen.
14. A
törvényhozó hatalmat collectivé a király, a pairek és a követek házai
gyakorolják.
15. Valamely
törvényrõl való jovallatot a király, a pairek és a követek házai egyformán
tehetnek. - Mindazonáltal minden adóról való törvény elébb a követek háza által
vétetik értekezés alá.
16. Minden
törvény felett szabadon értekeznek, s a votumok többsége szerént határozzák el
a két házak.
17. Ha
valamely törvényjovallat a három hatalom közül valamelyik által
visszavettetett, azon gyûlésben többször szó alá nem vétettethetik.
18. A király sanctionálja s hirdeti
ki a törvényeket.
19. A civilis lista a királynak
egész uralkodása idejére az elsõ törvényhozó gyûlés által határozatik meg.
A Pairek Házáról
20. A Pairek Háza egyik essentiális
része a törvényhozó hatalomnak.
21. A király által hívatik egybe
ugyanakkorra, mikorra a Követek Háza. Mindeniknek gyûlése azon idõben kezdõdik
és végzõdik.
22. A pairek minden gyûlése, mely a
Követek Háza gyûlésén kívül tartatnék, tilalmas és törvénytelen, kivévén azon
egy esetet, midõn ez, mint ítélõ test gyûlne egybe.
23. A pairek kinevezése a királytól
függ. Számok határozatlan: a király változtathatja méltóságokot, s õket
maradékról maradékra vagy csak életek végéig akaratja szerint nevezheti ki.
24. A pairek csak huszonöt esztendõs
korokban jelenhetnek meg a Házban, s csak 30 esztendõs korokban van elhatározó
szavok.
25. A Pairek Házában az ország
cancelláriusa az elölülõ, vagy jelen nem létében a király által kinevezett
valamelyik pair.
26. A király vérbõl származott
princek, születésöknél fogva pairek; õk mindjárt az elölülõ után ülnek.
27. A Pairek Háza gyûlése
közönségesen foly (publice), valamint a Követek Házáé is.
28. A nagyobb vétkekben s a
hazaárulásért a Pairek Háza ítéli meg a maga tagjait.
29. Egy pair sem árestáltathatik
másképpen, csak a Ház által, s az által ítéltethetik meg criminaliter.
A Követek Házáról
30. A követek az electorale
collegiumok által választathatnak, melyeknek organizációja különös törvény
által határoztatott meg.
31. A követek öt esztendõre
választatnak.
32. Senki követnek nem
választathatik 30 esztendõsön alul, s ha a törvénybeli egyéb tulajdonságok is
nincsenek meg benne.
33. Ha mindazonáltal azon
departamentumban 50 személy nem találkoznék 30 esztendõs s aki a meghatározott
adót fizetné, számuk a közelebbi departamentum legnagyobb adójú személyeibõl
töltetik ki.
34. Senki sem lehet választó, ha nincs
25 esztendõs, s ha a törvénynek több megkívántatásaival nem bír.
35. A választó collegiumok önmagok
választnak elölülõt magoknak.
36. Legalább fele a követeknek
azokból választatik, kiknek lakások van azon Departamentumban.
37. A Követek Háza önmaga választja
az elölülõt gyûlése megnyitásakor.
38. A Követek Háza publice tartja
üléseit, de öt tag kívánságára titkos üléssé változhatik.
39. A Ház bureaukra oszlik fel, hogy
a király által jovallott törvényekrõl elõlegesen értekezzék.
40. Semmi adó bé nem hozathatik s
fel nem vétethetik, ha a két Ház benne meg nem egyezett, s a király az arról
való törvényt nem sanctionálta.
41. A földrõl való adó csak egy
esztendõre határoztatik meg. Az indirect adók több esztendõkre is
meghatároztathatnak.
42. A király minden esztendõn
egybehívja a két Házat, prorogálhatja s el is oszlathatja a követeket, de ezen
esetben 3 hónap alatt tartozik új Házat egybehívni.
43. A Követek Házának egy tagja sem
fogathatik el a gyûlés alatt, és azelõtt s azután hat hétig.
44. Egy tag sem idéztethetik
törvénybe criminalitásért a gyûlés alatt s nem arestaltathatik, kivéve a
flagrans delictum esetet.
45. Akármelyik Házhoz akármely kérés
csak írásban eshetik meg; a törvény által tiltatik valamely személyes kérést
személyesen adni elé.
A miniszterekrõl
46. A miniszterek tagjai lehetnek a
Pairek vagy Követek Házának. Bémenetek van mindenik Házban, s meghallgattatnak,
ha kívánják.
47. A Követek Házának jussa van
bévádolni a minisztereket s a Pairek Háza elibe idézni, mely csupán a fórumok.
A törvény rendjérõl
48. Minden justicia a királytól
emánál; az administrálja az igazságot és az õ nevében menyen a bírák által az
igazság tétel; õ nevezi ki a bírákot.
49. A király által kinevezett bírák
nem mozdíttathatnak el hivataljokból.
50. A most fennálló tribunálok
megmaradnak, csak a törvény által lehet változtatások.
51. A kereskedési bíróság mostani
intézete megmarad.
52. A Békéltetõ Bíróság is megmarad.
A békéltetõ bírákot sem mozdíthatja el a király hivataljokból, ámbár õ nevezi
ki.
53. Senki a
maga competus fóruma alól ki nem vétethetik.
54.
Következésképpen sem commissiók, sem rendkívül való fórumok nem állíthatók fel,
akármely titulus alatt lennének is azok.
55. A
kriminalis perekben az értekezések nyilvánosan mennek, ha ezen nyilvánosság az
erkölcsökre nézve veszedelmes nem lenne, s ezen esetet a tribunál ítéletnél
fogva határozza meg.
56. A Juryk
Intézete megtartatik. Az abban való változtatás, melyet a tapasztalás kívánna,
csak törvény által eshetik meg.
57. A
vagyonnak confiscatiója eltöröltetik, s soha többé vissza nem állíttatik.
58. A
királynak van jussa megkegyelmezni s a büntetést szelídíteni.
59. A Civilis
Codex s a több mostani törvények, melyek e jelenvaló Chartával nem ellenkeznek,
megtartatnak.
A status által garantírozott különös
törvények
60. A mostan
szolgálatban lévõ katonák, s azoknak pensionált özvegyei megtartják grádusokot
és pensiójokot.
61. A státus
adóssága garantirozva van. A Státusnak a hitelezõkkel kötött minden egyezése
megsérthetetlen.
62. A régi
nemesség felveszi titulusait, az új megtartja a magáéit. A király tetszése
szerint nemesíthet; de csak rangot és tisztességet adhat, és a társaságnak
semmi kötelezései és tartozása alól fel nem menthet senkit.
63. A
Becsület-Rend megtartatik. A király határozza meg annak belsõ organizációját s
dekorációját.
64. A
koloniák particuláris törvények által igazgattatnak.
65. A király
és maradékai uralkodásuk kezdetén a két ház gyûlésében megesküsznek, hogy híven
megtartják a Constitutionalis Chartát.
66. A jelen
való Charta s mindazon jussok, melyeket szentté teszen, a National Gárda, s
minden franciák patriotizmusára és bátorságára bízatik (confié).
67.
Franciaország felveszi régi színeit. Ezután más nem, hanem csak a háromszínû
kokárda hordoztatik. Minden
törvények eltöröltetnek, melyek a jelenvaló Chartával nem egyezõk.
CATACOMBES
„Death be your theme in every place and hour.” Young.
[Halálra gondolj, bárhol, bármikor. Képes Géza fordítása.]
Semmi sincs ellenkezõbb az ember természetével s a boldogságával, mint a
melanchólikus álmodozónak ezen morálja, ki azon szín alatt, hogy megbarátkoztat
egy elkerülhetetlen rosszal, annak örökös képét mutatja nekünk. Voltaire azt
mondja ez ellen: „A halálra való szokásos gondolat megcsal minket, mert az
akadályoztat élni.”
JANUÁR 19. GOBELIN. Századok ólta a szövés munkái közt leghíresebb az
úgynevezett Gobelin-szõnyeg; a templomokban és udvaroknál úgy mutogatják, mint
a mûvészség ritkaságait. 1450-ben Gobelin fundálta Párizsban azon
szõnyegfabrikát, mely késõbb a francia királyok birtokába ment által, és máig
is udvari költségen folytattatik. Délután két órakor bocsátottak bé a mûhelyek
meglátására. Kétséges, ha azon fáradhatatlan szorgalmat bámulja-e az ember,
mellyel egy Gobelin készül, vagy a mûvészség azon tökéletjét, mely az ezerféle
színû gyapjúfonalakkal a legfáénabb ecset színeléseit s árnyékolatjait utánozni
tudja. Vannak Gobelinek, melyek 6 és 7 esztendei mindennapi szorgalmatos munka
után készülnek el. Már 50 esztendeje, hogy ezen fabrikából egy szõnyeget sem
adnak el, hanem a francia királyok palotáik felékesítésére fordítják, és idegen
udvaroknak s templomoknak, nagy embereknek tesznek ajándékot vele. Most Rubens
munkáiból és a francia históriából egynehány darab volt készülendõben. Egy
elkészült darab több ezerekre becsültetik. A mûvészségnek egy neme sem kívánja
azon vasszorgalmat, temérdek türedelmet s örökösön ugyanazon egy tárgyra való
feszült figyelmet, mert hat és hét esztendeig az artista elõtt áll ugyanazon
egy tableau, s annyi esztendõk alatt mindég ülve ugyanazon egy tárgyra s annak
színezetjeire kell fordítania örökös figyelmét.
JANUÁR 20. PALAIS DES TUILERIES. A Bourbonok idejében nem mindennek, vagy sok
utánjárással mutatták meg a Tuileria palotákot, most minden csütörtökön
akárkinek szabad bémenetele vagyon. A Bourbonok alatt strimfli és papucs nélkül
nem engedték meg a bémenetelt, most a napszámos is a maga köntösében bémehet. Akkor
a király egy rettentõ fényes felség, felkent szent személy volt, vagy néha mint
a gyermekeknek a mamos, s szobáiba is csak a felavatottaknak s szent érzéssel
kellett lépnie, de a Júliusi napok után a király csak az elsõ tisztviselõ, s
több polgártársaihoz hasonló ember lett, most minden látja, beszél vele, s az
utcán gyalog jár, mint a több polgárok. Franciaországban megszûnt a monarchia
vallás és a király szent lenni, most a monarchia politikai szisztéma már, s a
király csak elsõ tisztviselõ, s ekként van palotáival is a dolog. A kék blúzba
öltözött ouvriék egész merészséggel jöttek velünk a palotákon keresztöl, s
mondták megjegyzéseiket a szobákról. A grádics és a Száz svájcerek palotája
tisztelettel tölt el az architectúra iránt. A Salle des Marécheaux, Salon de la
Paix [A marsallok terme, A béke terme] és nevezetesen a Salle du Trône [A
trónterem] remekjei az architectúrának, s nem tudja a szem, ha az építõmestert
bámulja-e ezen szálákban vagy azon remek képeket, freskókot, gobelineket és
gazdag mobiliákot, melyekkel e szálák a pazérlásig rakva vannak. Ott áll a
Salle du Trône-ba a gazdag trónus, még a Bourbonok liliomaival a buján drapírozott
veres bársonyokon. Ez tehát a hely, honnan az utolsó Bourbon vak gõgjében adta
le a nemzet szabadsága elnyomására parancsait! s ott mellette a Salle du
Conseil [Tanácsterem], a nagy kerek zöld asztallal és az Igazság szobrával, hol
talán végeztetett a Júliusi napokban a párizsi nép vérontása és a nemzet
szabadságának letiprása! Ekként játszik a sors a királyokkal! A Restauráció
után a Bourbonok valamint másutt is mindenütt, úgy e palotákban is vandalusi
kezekkel elpusztítottak, kihánytak s az utolsó névbetûig eltöröltették és
kivakartattak mindent, ami a Napoleon munkája volt, vagy ami reá emlékeztetett,
és íme eljött a Polgár Király, az hasonlólag mindent meg fog változtatni, ami a
X. Károly gõgjére és boldogságaira emlékeztet. A Tuileria palotákot több
királyok építették. Még IX. Károly és Medicsi Kata [!] kezdették el 1564-ben,
azután minden király építette. A plánum szerént öszve fog tagolódni a
Louvre-ral. A revolúció alatt Palais du Governement, Napoleon alatt Palais
Impérial nevet viselt. XIV. Lajos legtöbbet épített rajta és gazdagította
belsejét. A Tuileriák elõtt álló tágos Carrousel Place-on 25 000 katona
manõvrírozhat. Ezen piacon adta volt hajdon XIV. Lajos a híres Carrouselt,
melyrõl Carrousel Placenak neveztetett, hogy a vele szemben lakó de la Vallière
kisasszony szeretetét megnyerje. Napoleon által a Carrouselre épített Arc de
Triomphe du Carrouselrõl a Szövetségesek 1815-ben elvitették a velencei négy
érclovat. Ezen mestermív is alig maradott meg ideiglenesen a Bourbonok kezétõl,
mivel Napoleonra emlékeztetett.
JAN[UÁR] 21. CHAPELLE
EXPIATOIRE DE LOUIS XVI. ET MARIE-ANTOINETTE.
Ma harmincnyolc esztendeje vették fejét,
1793. jan. 21-én XVI. Lajosnak, és késõbbre, felesége, Mária Antóniának, a Pont
de Louis XV. elõtt lévõ piacon. Testét a Madeleine temploma temetõjébe
temették. Akkor a nép ítélt és bosszúson ítélt ezen ember vétkeirõl. Halált
kiáltott reá a nemzet, mint aki minden akkori ínségeknek oka volt, s éltében
oka lesz. Átok közt említette akkor a nép a pártos király s felesége nevét. Megbélyegezve
volt a respublika, megvetve a császárság fényes ideje alatt. A história, a két
párt históriája, nagyítva ítélt. Eljött végre a restauráció ideje 1815-ben. A
história megint pártos lett, s most már a pártos király mártírhalállal holt
meg, bírái gyilkosok voltak, s örökre számkivettettek. A Madeleine temetõjében
öszvegyûjtettek a mártír király és királyné vélt csontjai s hamvai, pompás
engesztelõ kápolna emelkedett a mártír temetõje felett, melyben a szent hamvai
letétettek, s érette és hozzája imádságok bocsáttottak. S még több! a
törvényhozó kamarák egyenlõ akarattal meghatározták, hogy ezután január 21-én
az egész nemzetnél innep, siralom és bánat innepe legyen a megholt királyért. Megjelent
az udvar akkor e kápolnában egész fényes gyászában, s a Notre-Dame-ban nagy
mise és engesztelõ áldozat tartatott. De íme 15 esztendõk lefolyása után, mely
változása lesz a dolgoknak. Eljõnek a Júliusi napok 1830-ban. Kiûzetnek a
Bourbonok, a Mártír Lajos maradéki, s íme a Mártír Lajos megint Pártos Lajos lesz.
Ugyanazon törvényhozó kamarák, kik ezelõtt törvényt hoztak, hogy a mai nap
innep legyen, ma rendesen tartják üléseket, mint más napokon, s ma már nem
törvény a volt törvény. A siralom helyett a nép bált ád az operaszálában a
szegények és a szabadság ügyében megsebesedettekért, s senki sem gondol többé a
mártír királyra. Megjelentem én is a kápolnában a gondolt innepen jelen lenni,
s a hajdoni fényes, gyászos gyülekezet helyett csupán három személyt találtam,
kik közül egy pár, amint bizodalmas suttogásokból látszott, szerelmes
beszélgetés végett jelent meg. A más, amint látszott, csupa curiositásból,
valamint én is, s olvasgatta velem együtt a piedestálokon a Lajos testamentumát
s a Mária Antónia utolsó levelét, melyek aranybetûkkel vannak a kõre vésve. Puszta
volt minden, néma minden. Leereszkedtem a pompás kriptába, mely ma nyitva volt.
A grádicson találtam egy magos szál, copfos szõkehajú embert, ki a sekrestyés
volt. Mindent megmutatott. Kérdéseimre sima, kikerülõ feleletet adott, mígnem
azt kérdém: „hogy az udvartól miért nincs itt senki?” Ekkor mintha megváltozott
volna az én emberem, hidegen ekként felelt: „Monsieur, il n’y a pas de cour à
présent à Paris.” [Uram, jelenleg nincs Párizsban az udvar.] Észrevevém, hogy
dühös karlista, s elhallgattam. Kérdeztem továbbá, ha máskor jelennek-e meg itt
sokan? Mindennap kilenc órakor mise van itt ugyan, úgymond, de a Júliusi
Revolúció után kevesen jelennek meg, s az udvartól éppen senki sem. Végigjöttem
a szép, a pompás, de puszta vestibulumon s a kápolna udvara szép zöld fenyvesi
közt, s Tacitusra emlékeztem, ha vajon képes volna-e õ XVI. Lajos életét és
halálát és e változó véleményû idõkort úgy leírni, hogy az az Igazság
Tribunálja elõtt megálljon.
JAN[UÁR] 21-ÉN. ADÓPROJECTUM A DEPUTÁTUSOKNÁL. A személyes adónak meghatározása
felett értekezvén a kamara, jovallás tétetett az éránt is, hogy különös törvénycikkely
írattassék arról: „hogy az úgynevezett szegények (indigenes) és akiknek semmi
bizonyos napi jövedelmek nincs, személyes adófizetéssel ne tartozzanak”. Ezen
jovallat felett több vélekedések fordultak elé. Dupin ekként szólt: „Ezen
tárgyra nézve, el nem felejtve a morális szempont, és amint állítani merem, a
kérdésnek legfontosabb része. Az urak privilégizálni akarják a szegénységet, s
törvényes titulussal bíróvá tenni. Emlékezzenek azon lealacsonításra, melyet
egy hasonló rendszabás szült Angliában. Ott hasonlólag, azon emberek közt,
kiknek napi jövedelmök bizonyos mennyiségre nem menyen, a törvény értelménél
fogva klasszifikálódnak a szegények. S mi következik abból? Ezek, ahelyett,
hogy a szegénységet szerencsétlenségnek, mint néha a természettõl rájok mért
kedvetlen sorsnak tekintenék, de amely néha a henyeségnek s ezer gyalázatos
vétkeknek következése, ezek az angol szegények úgy tekintik szegénységeken lett
kvalifikáltalásokot, mint valamely titulust, mint törvényes jusst, vagyis
szinte mint közönséges hivatalt, s ahelyett, hogy alázatosan s szeméremmel
kérjék a közönség segedelmét, azt mint szegénységeknek törvényes zsoldját
kevélyen kérik a publikumtól. Ah, mentsük meg napszámosainkot, kik a minap oly
hõsi érzelemmel különböztették meg magokot, mentsük meg ezen degradációtól. Bízzuk
az elöljárók egyenességére s diszkréciójára, hogy õk vegyék ki az adó alól az
oly valóban szegényeket, kik valóban meg vannak fosztatva azon módtól, hogy a
hazának tartozó adósságokot lefizessék (ezen jovallat elfogadtatott).”
JAN[UÁR] 26. RECRUTÁZÁS. HÔTEL
DE VILLE. Franciaország sok esztendeig katonaország és a katonai dicsõség
országa lévén, egy nemzetnél sincs oly pontossággal s oly alaposan megállítva a
katonáskodás szisztémája, mint most itten. Napoleon alatt szüntelen háborúban
élvén, akkor a szükséghez képest a katonáskodás törvényei sokszor változtak. De
1815 olta, s nevezetesen az 1830-i Júliusi napok után egészen megalapíttatott a
katonatörvény. Más nemzeteknél az arisztokrácia, privilégiumok, vagyon vagy más
számtalan tekintetek jusst vagy színt adnak sokaknak a közszolgálattól való
magok kivonására. Franciaországban minden ember civilis vagy katonai szolgálattal
tartozik concurrálni. Akik a törvényhozó kamaráknál, tribunáloknál vagy publica
administratiónál szolgálnak, mentek a katonaságtól, más senki sem. A birtokosok
és más domiciált polgárok a magok költségén a Nemzeti Gárdában szolgálnak, mely
hasonlít nálunk a székelyek szolgálatjához, a többiek pedig mindnyájon a linea
regimentek numerusába tartoznak. A linea-katonaság száma az 1818-i törvény
szerint kétszáznegyvenezerre, az 1824-i szerint kétszáznyolcvanezerre volt
határozva. De 1830-ban megállíttatott, hogy az armada mennyiségét minden
esztendõn a két kamara a szükség és környülményekhez képest határozza meg. Minden
ember csak nyolc esztendõt tartozik szolgálni a lineánál, és többet nem, ha
önkéntesen újra bé nem áll. A szolgálat esztendeje húsz esztendõs korában
kezdõdik. Eleitõl fogva minden ember tudván a maga törvényes kötelességét, a
katonaságtól senki sem irtózik, s midõn esztendeje jön, a sorba önkéntesen áll
elé. Az újoncok béállása igen szép és egyszerû, s annak módja által minden
törvénytelenségek s igazságtalanságok ki vannak kerülve. Példának okáért az
1831-i contingens, 80 000 határoztatott a kamarák által. Ezen szám a
departamentumok közt népességek szerént felosztatott, valamint Párizsra is a
népessége szerént esõ mennyiség kirovatott. A város ezen mennyiséget megint 12
felé osztotta a 12 arrondissement mennyisége szerént. Elõre tehát minden
arrondissement-ban azon ifjak, kik 1810. esztendõnek elsõ januáriusától kezdve
azon esztendõ utolsó decemberéig születtek, és eszerint húsz esztendejöket
betöltötték, megjelentek a Mairie-nél, vagyis a Bíróság Házánál, ottan
kiválogattattak azok, kik gyengeségek, bénaságok vagy kicsin mértékjek miatt
nem katonának valók, valamint azok is, kik törvényes okoknál fogva kimaradnak,
p[éldának] o[káért] ha már egy testvére szolgál actu az ármádánál, több atya és
anya nélkül való árvák közt a nagyobb fiú, világtalan atyának egyetlen
gyermeke, tanulók etc. A többeknek pedig, kik minden tekintetben numerus alá
kell jönniek, nap határoztatik a sorshúzásra. A hatodik arrondissement ifjainak
ma lévén sorshúzások, megjelentünk mü is oda, a városházánál. Már a kapunál
elõre egybegyûltek, nagyobb része felpántlikázott kalappal, mint a võlegény. 12
órakor bébocsáttattunk a nagy szálába. Egy theátrum formán ültek a
tisztviselõk, és ott az egyik felolvassa, hogy ezen 6. arrondissementre 88 új
katona adás esett a felosztás szerént, vagyon pedig ezen arrondissementben 336
húszesztendõs olyan ifjú, ki a sorsvonásra kvalifikáltnak találtatott, tehát
336 közül 88-nak kell katonának lenni. Ekkor felszólíttattak, hogy húzzanak
sorsot egymás közt ezen 88 szám felett. Az asztalra kiraktak ugyanannyi
golyóbist, amennyi húzó volt, t[udni] i[llik] 336. Ezen golyóbisokon mindeniken
szám volt 1-tõl 336-ig, ezek egy nagy selyemzacskóba bocsáttatván,
felszólíttattak elsõbb azok, kiknek nevek A betûn kezdõdik. Rendre húztak. Kik
a nyolcvannyolcig való számból húztak, azok már ezáltal katonává lettek, aki
azon felül húzott, meg volt menekedve. Azután állott elé a B és C betû, és így
tovább végig. A psychologusnak és festõnek nevezetes ezen szcéna. 336 ifjúnak
kétség és remény, remegés és nekiszánás közt való ábrázatvonásait s feszített
figyelmét látni. Aki találós számot húzott vagy elkomorodást vagy keserû
nevetést vagy vad örömet váltott ábrázatja, némelyik gondotlan örömmel vette
sorsát. Akik pedig a 88 felül való számot húztak, ujjongató örömmel mentek ki,
némelyik örömmel nevetett barátjaira, a más kiáltotta: „Vive la Charte. Vive la
Liberté!” [Éljen az alkotmány! Éljen a szabadság!] Akik még nem húztak,
kétségek közt várták a sort, s valahányszor találós számot húzott valaki,
örvendettek a még hátralévõk, hogy nekik már kevesebb találós szám marad. Némelyikre
csupán csak kinézése vagy valamely mozdulata miatt, mintha neheztelése lett
volna a publikumnak, az ilyen ha talált, tapsoltak, ha megszabadult, mormogtak
a sorsra. Akik meg nem jelentek, azok helyett az egyik tisztviselõ húzott
sorsot, s akármely szám jött ki, az úgy tekintetett, mintha maga az ott nem
lévõ húzta volna. Akárkinek szabadságában áll maga helyett mást állítani, a
béállítandónak a szükséges testi tulajdonságokkal bírni kell; könnyû pedig maga
helyett kapni, mert arra bizonyos summáért sokan kínálkoznak ott mindjárt a
húzóhely ajtaja elõtt. De vagyon még egy igen szép intézet azok számára, kiknek
nincs kedvek a katonai esztendõket kiszolgálni. Több assecurationis társaságok
vannak, kik a húzás elõtt kihirdetik, hogy õk minden esetre assecurálnak
valakit, hogy katonává nem leszen. Tehát kiknek tetszik, bizonyos summát adnak
bé ezen kasszába, a húzás eljövén, helyettek is húznak ugyan, de õk minden
esetre mentek, mert ha találós a szám, akkor a társaság mást állít helyette, ha
nem talált, pénze a társaságnak marad. Ezen mód által a társaság is nyer, de a
magát assecuráltató is nagyon kevés summával bizonyossá teszi magát. Ez tehát
azon szép szisztéma, mely által a francia nemzetnél a katonáskodás nem oly
keserû állapot, mint más nemzeteknél; de a francia egészen más szempontból is
veszi a katonaságot, nála ez a Haza iránt való szent adósság és a dicsõség
mezeje, nála nem vak kény igazgatja a katonát, és a pálcázásnak s rongálásnak
nincs kitéve, míg nálunk titkon, mint a rablók, ráütnek az ifjúra, kiragadják
kedvesei közül, láncon és kötélen hurcolják katonának, hogy a hazának hív
oltalmazója legyen, és itt kétséges jövendõ áll elõtte, soha talán meg nem
szabadulhat e sorsból, hol az idegen nyelvû és gondolkodású tiszt vad kényének,
kedve változásának és pálcáztatásának minden minutumban ki van téve. Hogy
legyen tehát képes a magyar katonának ezen sorsot szeretni! S miként lehessen õ
haza szolgája, melyet nem ismer? S feláldozni életét és vérét azon hazáért,
melynek õ nem tagja, s ahol semmi jussa sincs? Neki a katonaság siralom és
megvettetés állapotja.
JAN. 27. a Boulevardon a diorámát néztük meg. Az egyik tábla, mely a július 29-i ütközetet
ábrázolja a Hôtel de Ville piacán, igen természetes, s irtózással emlékeztet
vissza a múlt esztendei véres napokra és X. Károlyra. Hazajövet a Carrousel
place-on a X. Károly volt istállója épülete mellett jövén el, bementem, ahol
éppen akkor kótyavetyézték a X. Károly nyeregszerszámait, fegyvereit, fejér- és
asztalnemûit. Mely igen aláz a sors! Aki azelõtt néhány hónappal 32 millió
embernek, egy lelkes és nagy nemzetnek királya vala, most még azon gyalázatra
is kell jutnia, hogy portékáit, mint egy kiodázott adósét, köz-kótyavetyén
adják el. Ezen luxusportékákot talám a nemzet pénzébõl vette volt, s által kell
vala azoknak szállnia nemzetiségrõl nemzetiségre, s íme most széjjelhordja a
többet ígérõ.
[JAN.] 28-ÁN a Dupont Anatómiai és
Pathológiai Kabinetjében voltunk. Viaszból az emberi testnek belsõ és külsõ
részei, a természetes és természet ellen volt szülésnek minden nemei; a veneris
nyavalyáknak mind a két nemnél minden nemei a legirtózatosabb formákban vannak
utánozva. Egyiptomi múmiák. Állatok belsõ részei. Madarak, pillangók. Rue
Montesquieu No. 4.
[JAN.] 29. Fegyverkezés szálája Laresnél; csak rapierrel
menyen, karddal kevesen tanulnak, rapierrel sokan. A Hôtel de Ville szálája, a Bibliotéka és az
Archívum. - Ministre de Finance kancelláriája és a bureauk. - Cenerentola, Lablache. David és
Malibran. - Zuchini, Donzelli.
JANUÁR 30. SAINT-SIMONISTÁK ÉS ABBÉ DE CHATELLE. A francia új charta ötödik
pontja szerént minden ember szabadon gyakorolhat ja a maga vallását, s oly
isteni tisztelettel, amint akarja. Franciaországban a vallás sok történeteken
ment által. Az elsõ revolúció minden vallást megvetett, az Ész volt a
Fõhatalom, a templomok eladattak, bézárattak. 1789 elõtt Párizsban 228 templom
és oratórium volt, most csak 39 van. Napoleon politikai szisztémája úgy
kívánván, õ a vallásokot visszaállította, de alatta is indifferentizmus
uralkodott a vallás iránt. A Bourbonok a restaurációval vissza akarták állítani
a vallás dolgát a régi lábra, templomokat kezdettek építtetni, papokot
szaporítani, jezsuitákat béhozni, de facsart állapotban lévén a dolog, a
Júliusi Revolúcióval visszaestek a vallásbeli indifferentizmusba. Ámbár ezen 39
templom kevés volna ily népességnek, mégis alig lehet egynehány asszonyt látni
a templomokban a legnagyobb innepeken is. De az eddig való eseteknél még
nagyobb s nevezetesebb történet adta elé magát a Júliusi Revolúció után. A
charta szabadságot adván mindenféle isteni tisztelet gyakorlására, itt két új
vallásbeli secta támadott, ú[gy] m[int] a Saint-Simonistáké és a Religion
catholique française (és nem Romaine többé). Mindeniknek isteni tiszteletén
voltam jelen. A Saint-Simonisták azt állítják, hogy mivel minden menyen elé a
világon, tehát a vallásnak is kell menni; a régi vallás a régi idõ géniuszához
volt alkalmaztatva, az újabb gondolkodású és ízlésû embereknek az újabb idõk
gondolkodása módja szerint való vallás kell, hogy az az embereket boldoggá
tegye. Õk minden vallásnak az essentiáját kivéve, egy ecclecticum princípiumot
akarnak felállítani. Fõbb princípiumok ide megy ki: „Az evangélium morálja igen
szûk határú, oly morál, mely az emberi elmének a tudományok országában való
felemelkedését akadályozza, a mûvészség és az industria törekedését
akadályozza, a tökéletesedhetés elementumainak kifejlõdését akadályozza,
egymástól izolál; a Saint-Simon vallása pedig azon célt vette fel, hogy az
emberek egymáshoz közelítsenek, s egy famíliává váljanak. A keresztény vallás
feláldozza a testet a léleknek.” Az úgynevezett Taitbou szálában a Boulevardon
túl, szoktak egybegyûlni, mindenik rendre a katedrából a megállítandó
princípiumokról beszél, mivel még nincsenek egészen organizálva. Hallgatóik
temérdek. De a más secta, úgymint a Religion catholique française még több követõkre
talált itt és a departamentumokban. Ez a secta lemond a pápa és püspökök minden
hatalmáról. Papjait a gyülekezet választja; fõbb célja a tolerancia
terjesztése. Miséit anyai nyelven tartja, hogy minden ember értse, a deák
nyelvet egészen cassálta. Papjai házasodhatnak; a papság nálok oly hivatal,
mint a több polgároké, a civilis élettel semmi egybeköttetése nincsen, s abba a
vallás fogantyújánál fogva belé nem elegyedhetik. Midõn ezen isteni tiszteleten
jelen voltam, az ezen vallás fundátora, Abbé Chatelle mondta a misét franciául,
azután igen tiszta és cifraság nélkül való nyelven prédikált a keresztény
toleranciáról. Ez az új, ceremoniátlan isteni tisztelet, az élet nyelvén
mondott prédikáció, egészen meghatotta a temérdek hallgatót. Gyûléseit még csak
háznál tartja. Úgy látszik, hogy Franciaországban a vallásra nézve is rövid
idõn nagy reformáció leszen. A régi vallás itt már nem szól többé az emberek
szívéhez, s a papok rajtok való hosszas uralkodása miatt is megunták õk már a
régi vallást, s valamint konstitúciójokot az idõ géniuszához alkalmaztatták,
azt fogják követni vallásokkal is.
Esmét az Odéonban voltam, hol Napoleont adták, azután az odéoni
szálában.
JANUÁR 31. VERSAILLES.
Elértünk Versailles-ba, az európai legszebb, legpompásabb és legnagyobb királyi
kastélyba. Innen adták a tónust nehány századok alatt a francia királyok és
udvara Európának a politikában, literatúrában, módiban, fényûzésben,
szerelemben és ezer vétkekben. A versailles-i fényûzés, pazérlás, szerelmek és
vétkek szülék a francia revolúciót, s más formát adának a világnak. E roppant
kastélyra, pompás kertre és belsõjére fecsérlének el a francia királyok annyi
milliomokat, a francia népnek az utolsó csepp vérig való vagyonát - s most itt
áll e pompás kastély pusztán, oda a régi fény, a népesség s csak idegenek
látogatják a hatezer lakószobákból és temérdek szálákból álló épületet. Hajdon
Versailles-t 40 ezer ember lakta, most csak 25 ezer. A kastélyra felvigyázók
kereskedést ûznek az idegeneken a szobák megmutatásában, s minden szakaszban új
vezetõ áll elé. Elébb is a XIV. Lajos által lakott szobákot néztük meg. Elfárad
a szem, a figyelem és bámulás annyi pompán. Minden szoba újabb szépségekkel,
újabb remek képekkel teli, ott állnak még a XIV. Lajos [!] és Marie-Antoinette
gazdag ágyaik, úgy amint elhagyták volt. Elhagyva áll most a híres Oeil de
Boeuf szála, mely oly híres vala a Lajos politikájáról. Puszta az udvari pompás
theátrum. Nem zeng mise az egészen fejér márvány templomban. Néma a hosszú
galéria; nem tudja a szem, mely remek képnek adja itt az elsõséget, melyek
pazérolva állnak mindenütt, s a legszebb fresco-festések és szobrok. Meglep
Socrates, midõn Alcibiadot vezeti az asszonyok közül ki. Tankred halála s
többek. A kert hátulsó részében vannak a híres Trianonok, melyeknek egyike
Maintenon lakása volt, s Napoleoné késõbben, a más Pompadouré. De a kertet sem
lehet eléggé bámulni, mely hét lieue-t foglal bé. Minden alléen, minden
bokorban vesztegetve állanak a legszebb szobrok, minden lépten a
legmesterségesebb vízparthiekra találni, amott a tenger minden állatai szórják
szájaikból a vizet, itt vízoszlop emelkedik, ott templom. Az Orangerie igen
nevezetes, 200 öles szegelet, mely belõl olyan mint egy templom, nem fûtik
soha, mert felette és az egyik oldala föld. Temérdek citromok és narancsok
benne, vannak 200-300 esztendõsök, de egy a legnevezetesebb, melyet 1521-ben
ültettek, ennek neve: Le grand Bourbon. Csak a virágját használják,
gyümölcstermését nem. A híres Parc aux Cerfs most a városnak egyik nevezetesebb
lakhelye. A kerti grádics s onnan a kinézés a vidékre és kastélyra oly valami,
melynek párját ritkán látni. Üres a roppant istálló, lóiskola. Egy cseléd sincs
a cselédség nagy kastélyában. Puszták a miniszterek, hercegek volt lakásaik.
Napoleon és az azután való királyok is, nem igen laktak itt s a nagy
kastélyban, egyik sem, mintha irtóztak volna azon helyen mulatni, mely annyi
tarka történeteknek volt teátruma. Felszámlálhatatlan az a pénz, ami ide van
vesztegetve. Teli a Franciaország históriája az itt való történetekkel,
anekdotákkal, de változván a világ képe már, a hely csak a bámulók helye lett,
s lehetetlen el nem sóhajtani itten a világ változását és múlandóságát.
FEBRUARIUS ELSÕJÉN. Banquier
Rougemont. Temetés. Galignani’s Messenger
és estve Vaudeville Theátrum.
FEBRUARIUS 2-ÁN a Sévres-i híres porcelánok raktárját néztem meg a Rue de
Rivoli No. 28. Azután a Luxembourgi Palotába mentünk, hová a Franciaország
nevezetesebb festõi remekjeiket kitették. Hat szála van rakva festõi munkákkal.
Napoleon életébõl nehány történeteket örökítettek a festõk. - „Haragos
iskolagyermek” „Catharina, Péter cár fiával a Szûz képe alatt” - „Napoleon
álma” - Lithographok.
FEBRUÁR. 3-ÁN. Megint megjárám a Tuileria Palotákot. Azután 12-kor a
ref[ormátus] templomba mentem. Mint nálunk, zsoltárt énekel a kántor. A pap
felolvas egy fejezetet a Bibliából, s magyarázza hallgatóinak, azután az
imádság és Miatyánk mint nálunk. Ide is éppen úgy, mini a katolikus
templomokba, csak vénasszonyok járnak. Itt nincs meg az, hogy a leülõ székért
fizetni kelljen, mint másutt mindenütt egy soust, s ha térdepel a más székre, 2
sous. Estve a Théâtre des Variétées-ben voltam. Ez is vaudeville-darabokat ád. Lavalette
és a francia hõsök szüntelen énekre kelnek, s ez nagyon oszlatja a csalódást. Napoleon
is énekel a Cirque Olympique-be. Különös jelenés a theátrum ajtajánál a
billétvásár. Akinek nem tetszik végighallgatnia a játékokot, künn eladja
billétjét - s ezzel egész kereskedést ûznek az ajtónál.
FEBR. 4-ÉN. Théâtre des Nouveautées. Itt is vaudeville-darabokat adnak.
Estaminet a Palais-Royalban.
FEBRUÁR 5-ÉN. PANTHÉON. A francia nemzet mindég idéálban él, s mindég a
dicsõségnek él; megholt nagy embereit tisztelettel említi, s dicsõség templomát
épít neki. Róma és Görögország emléket emelt nagy embereinek, s a francia
Assemblée Nationale 1791-ben hasonlólag meghatározta, hogy azon roppant és
pompás templom, mely a Faubourg St. Jacques-ben 40 egész esztendõk alatt épült,
és a nemzetnek 15 milliomba került, szenteltessék a haza nagy emberei emlékének
s temetkezõjének, ezen felírással: Aux grands Hommes, la Patrie reconnaissante!
[A nagy embereknek a hálás haza!] Ide hozattak akkor mindjárt nagy inneplések
közt a Voltaire és Rousseau s más nagy emberek testei, s a templom Panthéonnak
nevezetetett. Ide tétettek le a revolúció több nagy emberei testei, de el jött
végre az 1815-i restauráció, s a Bourbonok mindennek ellenségei s eltörlõi
lévén ami nemzeti, megszûnt a Panthéonnak is destinációja, s ami több, az ide
temetett nagy emberek tetemei szentségtelenül illetve, kihordattak innen,
letöröltetett a felírás, azt egy nagy kereszt foglalta el; kitöröltettek a
nemzeti jelek, s vallásosok tétettek azok helyökbe, s 1822-ben felszenteltetett
templomnak a St. Geneviéve tiszteletére. A nemzeti énekek helyett mise hangzott a pompás
boltozat alatt. De eljövén a Júliusi Revolúció, újra megszûnt templom lenni, s
megint Panthéon nevet vett fel. A templomi készületek eltûntek, a felírás: Aux
grands etc. megint feltétetett, s a Rousseau és Voltaire testei megint visszahozattak,
s most megint nemzeti tisztelettel említi s tekinti a francia a Panthéont. A
Panthéon 346 láb hosszúságú és 250 szélességû. Peristiljét 22 corinthiai oszlop
teszi a szemnek meglepõvé. Belsõjében 130 pompás oszlop van. Midõn beléptünk,
tisztelet lepett meg a nagy munka s a nagy emlékekkel teljes épület eránt. A
Ney büsztje áll közbül, virágokkal, koszorúkkal megrakva tisztelõi által, más
oldalról a Benjamin Constant temetésén vitt zászlók vannak egybeborogatva, s
semmi egyéb nincs az egész roppant felsõ épületben. Leereszkedtünk osztán az
épület alá, hol kriptát gondoltunk találni, s ímé éppen azon stílusból mint a
felsõ, egy második templom a föld alatt, egészen faragott kõbõl és
oszlopzatokkal, mint fent. Vitt a vezetõ! s megállottunk a Voltaire koporsója
és szembe a Rousseau-é elõtt. Fedelezetje mindeniknek elrodhadt már, s a
vaskoporsó, melyben a test vagyon, igen jól látszik. Itten nyugosztok Ti tehát,
a múlt századnak legnagyobb emberei, két legmerészebb genieje; Rousseau a meleg
szívvel és Voltaire a magas, az éles elmével! kik századotoknak tónust adátok,
s a tudomány és politika revolúcióját, az emberiség polgári és elmebeli jussai
visszaszerzésére, eléhoztátok! Felvettem egy nehány darabot mindeniknek
elporlott koporsójából, örök emlékezetére annak, hogy testük felett állottam! Nyugodjatok
békével, szent porok! Figyelmessé tett vezetõnk arra is, hogy ezen templom
alatti templomnak egyik szegelete négyszeresen, a legtisztábban adja vissza az
echót. Innen osztán felvezetett a Panthéon tetején lévõ kupolába, honnan az
egész Párizs és környéke látszik. Gyönyörû és felséges kinézés! A kupolába a
Párizs patrónusa apotheózise van festve.
A Panthéonból a mellette lévõ St.
Geneviéve bibliothékájába mentünk. A grádicsnál van a hold nagy mappája, minden
benne található jegyekkel. A bibliothéka mintegy százezer darabból áll, igen
nevezetes régi írókból. Puszta a temérdek szála. Senki sem olvas. Egy-egy ember
nézeget kuriózitásból. Por lepi a sok kincset. Minden théka elõtt egy francia
nagy, vagy más tudományos ember büsztje áll. Az épület belsõje keresztformán
van építve. A közepérõl végig lehet az egészet látni. A szála egyik oldalában
mind vallásos könyvek vannak, és nevezetesen a Biblia minden élõ nyelven ez
világon és mindenféle formátumokban. Végigvizsgáltam õket, s figyelmem már
várta, midõn a magyar Bibliára is reá akadok - de találsz itt minden nyelven
Bibliát, még a vadak számára fordítottat is, de magyart nem, s csak magyart
nem! Nemzetemre gondoltam s literatúránkra, felsóhajtottam, s fájdalmas érzés
borított el, igen fájdalmas! S mi fájt nekem? s miért borult el érzésem? Ah,
kitalálni lehet azt!
FEBR[UÁR] 6-ÁN. Az úgynevezett Quai Desaix igen nevezetes Párizsban a
virágárulásról. Szeredán és szombaton rakva a legszebb s mindenféle exoticus
virágokkal. Különös szépnek találtam a már itt egész bõvségében való camélia
vagy geranium virágot, mely olyan, mint a legszebb patyolat rózsa, mindenféle
színekben, s télbe is nyílik. A Quai túlsó részén árulják a plantákot,
csemetéket. Tovább mindenféle fegyvert. Estve a Gymnase Dramatique théátrumba
mentem, mely kicsinben majdnem a legszebb Párizsban, s legelsõ a vaudevillek
között. A Les trois Maîtresses [A három szeretõ]
nevû darabot adták. Egy német hercegnek három maîtresse-ivel való története s
az ország revolúciója adatik elé. Kettõ volt elõttem figyelmes ezen játszás
alatt. Az elsõ az, hogy a francia a németet stiblibe játszódtatja, annak
jeléül, hogy még a míveletlen nemzetek közé tartozik. S a német pedig a magyart
játszódtatja csizmába. De legfigyelmesebb volt elõttem Leontine Fay, az egyik
játszóné; már magyar forma neve is elõre tetszett! S megjelent Leontine, s az
egész publikum figyelmét magára vonta. Szép termet, kedves hang, mívelt eléadás
karakterizálják. De szeme, nagy fekete szeme fordításai oly hatalmában vannak,
hogy midõn haragoson tekint, félni kell tõle.
FEBR[UÁR] 7-ÉN. A Conservatoire des Arts et des Métiers-ben [Technológiai és
Szabadalmi Hivatal] voltunk. Ezen intézetben mindenféle mesterségek, gazdaság
és mûvészet eszközei vagy természetesen vagy modellben megvannak. Nagy
költségen egybeszerzett az igazgatás Angliából és mindenünnen, minden nevezetes
eszközöket, nevezetesen a szövésben, gazdaságban, mindenféle mechanikában,
építésben és politechnikához való eszközöket. Akárki találjon fel valami újat a
mesterségekben, csak azon feltétel alatt ád privilégiumot az igazgatás reá,
hogy a feltalált mesterségnek titkát fedezze fel, s az instrumentumot magát
vagy annak modelljét adja bé az intézetbe. Nehány nagy szálákot foglalnak el az
eszközök s produktumok minden nembõl. Akárki láthatja, megtanulhatja, s modellt
vehet, amibõl kíván.
Estve az Opéra Comiqueba voltam.
FEBR. 8-9. - Quaiek - Luxembourgi kert. Champs Elysées.
FEBR. 10-ÉN. A hetedik arrondissement házához éppen akkor mentem, midõn egy
házasság köttetett. Itt a házasság minden actái, hirdetés, kikérdezés,
megengedés vagy nem engedés, contractusok kötése, mind a civile fórum elõtt
menyen véghez. A võlegény menyasszonyával megjelenik az arrondissement házánál,
s itt történik minden. A pap csak az esketés formuláréját mondja el. A válás
is civile fórum elõtt van.
Azután a Mont de Piétébe mentem, mely
olyan, mint Bécsben a Versatzamt. Aki pénzért akar venni zálogra, arany és
ezüst portékát elvesznek 4/5, egyebet 2/3 rész értékben; ha három holnap alatt
ki nem váltja, eladatik az ispotály számára.
FEBR[UÁR] 11-ÉN. Az Archives du Royaume-ben voltam. Ide különös engedelemmel kell menni. A director
egy hivatalbeli személyt adott mellém, s az meghordozott ezen temérdek
épületben s annak minden szobáiban. Az országnak minden nevezetesebb diplomái
és actái a régi idõktõl fogva itt tartatnak. A szobák nagyok és világosak.
Utcákra állanak a stellagek minden szobában. A fiókok mappából, deszkából és
vasból vannak. Az épületnek egyik szárnyában van a Série Administratif,
melyben az adminisztrációhoz tartozó acták, Série Législatif, a törvényhozáshoz
tartozó acták, a két kamarának minden írásai, eleitõl fogva. Archive
Topographique, az ország minden nevezetes épületeinek és helyeinek rajza. Archive
de Fer, ebbe vannak a diplomák Childebertõl fogva eredetileg, vasfiókokban,
vasajtós thékákban. Az országnak itt van minden kincse. Van egy bibliothéka is,
és igen szép kert mellette.
FEBR[UÁR] 12-ÉN. Párizsban többféle panoráma, dioráma, neoráma és captoráma
van, de azok között leginkább magára vonta a publikum figyelmét a neorámának
azon táblója, mely július 29-én a Hôtel de Ville elõtt a népnek a Királyi
Gárdával való ütközetét adja elé, és különös figyelmet csinált a Navarini
ütközet panorámája. A Navarin panorámája meglepõ és egyetlen a maga nemében,
minden eddig készített panorámák közt, mert itt azon hajót, melyen a verekedés
egy nevezetes szcénája történik, nem üvegen által látja az ember, hanem benne
van magában a hajóban. Midõn a Rondelle-be bélép a nézõ, egy sötét grádicson
egy szobába érkezik, mely a hajókban lévõ közönséges szálákhoz, nagyságára,
elrendelésére, mobiliáira s minden tengeri eszközeire nézve egészen hasonlít;
mellette van a hajóskapitány cajütaja, minden házi bútorokkal; az ablakon által
látszik a tenger. Egy más grádicson feljebb menve, a hajófedélre ér a nézõ. Ez
egy felséges szcéna, s nem tudja a szem, ha a hajó alkotóját, annak alkotását,
temérdek árbocait s köteleit vizsgálja-e, vagy a messzelátszó Navarint, s
körös-körül verekedésben foglalatos angol, francia, muszka és török hajókon
bámuljon-e. Egy gyújtóhajó éppen azon hajóba kapaszkodott, melyen a nézõk
állanak, s a matrózok igyekeznek a hajót megmenteni a tûztõl. Tovább hajók
égnek, egymás ellen lõnek, a katonaság küzdik, s a levegõ egy része füstbe és
lángba van. De legnevezetesebbé tette ezen látványt az, hogy a híres Codrington
angol és Rigny francia generálok, kik ezen ütközetet commendírozták, voltak
jelen, lévén Párizsban, éppen a mü ottlétünkkor jöttek volt ezen panorámát
nézni, s az ifjú orleáns-i hercegnek magyarázgatták a hajók állásait. A
nevezett generálok azt állítják, hogy ezen panoráma igen természetesen hasonlít
a valóságos navarini ütközethez. Codrington nagytestû, kerek ábrázatú, csinos,
de piperétlen öltözetû ember, valóságos egyenesség és egyszerûség néz ki
ábrázatjából. Rigny soványabb, béesett arcú, s az indulatok ráncokat hagytak
arcán.
A panorámából a St. Martini Barrière-en
kimenve St. Denis felé, a Montmartre nevû faluba mentem, mely egy magas hegyen,
több szélmalmokkal és telegraph-fal. Egész Párizs és környéke látszik innen s a
nézés a legszebb eleven panorámát csinálja.
FEBR[UÁR] 13-ÁN. Párizsban a fársángolás és bálozás másforma, mint nálunk. A
bálok a theátrumokban vannak többnyire. Minekutána a játék elvégzõdött, az
egész nézõhelyet és játékszínt egyszerre bépadolják az arra már elkészített
deszka táblákkal, s egy óra múlva a theatrum redouttá válik. A bálok 12-kor
kezdõdnek. Van temérdek sok apró bálház még, hol télbe, nyárba, böjtbe, innepen
mindég bál van, de az ilyenekben csak a tanulók, elsõbb rangú örömleányok,
grisettek és a nép közép classisa jár. Ilyen az Odéon és a Tivoli
d’Hiver, hol ma voltam. A szála mindenütt szép, világosítás, muzsika jó, de a
mulatkozás egészen különbözõ a miénktõl. A férfiak többnyire asszonymaszkurába
öltöznek, s az asszonyok férfinak, mind lárva nélkül, kiáltó pirosan kifestve
magokot, s apró fekete angol flastrompettyekkel megrakva orcájokot. Kiáltnak,
visítnak. Többnyire Contre-dansot táncolnak, ritkán valzot és azt igen rosszul.
A Contredans közt a pauzákra megáll az egész szála, mikor a figurát megint
kezdeni, az orcheszterbõl tubussal kiáltja ki egyik muzsikus a taktot és a
következendõ figurát, akkor mindenik nekirohan társának. A fársáng utolsó napjain
az utcák, nevezetesen a St. Honoré, Boulevard[-ok] és a Quai-ék tele
maszkurával, gyalog és szekéren külömbféle karikatúra öltözetekben. Ekkor
hordozzák az úgynevezett kövér ökröt is a mészárosok utcáról utcára, mindnyájan
külömbféle karikatúra maszkurában. Az idei kövér ökör 24 mázsás volt.
Normandiai tenyészet.
FEBR[UÁR] 14-ÉN. A Porte St.
Martin-i Theátrumban voltam, hol Napoleont
adták már 87-szer egymás után. Elõre Maréchal
Brune-t adták. Trestaillons rollját játszó igen jól festette a restauráció
idejét. A maréchal Brune szobájába való bérontás feljül a padláson és a
maréchal meglövetése, igen remekje ezen szép theatrum a szép dekorációnak. Azután
kezdõdött Napoleon. Itt Napoleonnak
azon története adatik elé, midõn Schönbrunnban egy német tanuló meg akarta
ölni, és ez foly egészen St. Helenáig és haláláig. A Napoleon rollját játszó
actor a párizsiak állítása szerént Napoleonnak öltözetét, beszédét, vonásait s
minden mozdulatit a legtermészetesebben utánozza. A részeg granatérosban
excellenter van festve a magát elhitt katona. Az ausztriai követtel rútul bán
Napoleon, s antichambríroztatja, mint a nagy urak a mesterembereket. A gyakori
katonai megjelenések, vidékek, ütközetek meglepõk a pompás dekoráció által. A
párizsiaknak annyira szívéhez szólanak a Napoleon-darabok,
hogy több francia sír a theátrumban Napoleonnak valamely nevezetes szcénáján. Most
majd minden theátrumon Napoleon s az õ korabeli történeteket játszodják.
Midõn hazajöttem a theátromból,
elfutott volt a hír, hogy a nép ma délután rárontott a Saint-Germain
l’Auxerrois nevû templomra, s ott egyberontott mindent, hasonlólag az érseki
palotára is rárontottak. A történetre az adott alkalmat, hogy azon templomban a
Berry herceg halála emlékezetére requiemet tartottak, s azután némely karlisták
a IV. Henrik büsztjét s a Bourbonok fejér zászlóját kifüggesztették. A nép
letépte a zászlót, mint a contrarevolúció jelét, a templomban mindent
egyberontott, s a templom tetejérõl a liliomos nagy keresztet ledöntötte, a St.
Germain templom papjai házára rárontott, mindent egyberontott, s a papokat
kereste bosszúja áldozatjának. Minden ember rettegett a holnapi naptól.
FEBR[UÁR] 15-ÉN. Midõn reggel kiléptem kapunkon, a Hôtel des Tuileries-bõl nagy
lármát s énekkel elegyített kiabálást hallottam a Carrousel place-on s a
Tuileriákban. Alig érkeztem a Tuileriák kapuja alá, temérdek nép jött velem
szembe kiabálva: à bas les Jésuites! à bas les Carlistes! à la St. Roch! [Le a
jezsuitákkal! Le a karlistákkal! A Szent Rókushoz!] Némelyiknek nagy templomi
égõ gyertya s fáklya volt a kezében, a más egy bréviáriumból rekedtes hangon
énekelt, némelyek papi sapkákot s ingeket hoztak pálcájokon lobogtatva, megint
a más crucifixust s más templomi készületeket lobogtatott. A nép salakja,
ouvriék, katonák, asszonyok, gyermekek s mindenféle nép seregesen tódult ki a
kapun rikoltozva: „à la St. Roch!” Amint az utcán tolódtam tovább Zeykkel a sok
nép közt, megtudtuk, hogy a nép megint bérontott a St. Germain l’Auxerrois nevû
templomba, s ott ami tegnap estve megmaradt volt a pusztítástól, most mindent
egyberontott és szaggatott a legutolsó templomi eszközig s papi öltözetig, s
most pusztítása darabjaival menyen a St. Roch templomára, mely hasonlólag
requiemet akart celebrálni a Berry hercegnek, hogy ezen templomot is feldúlja,
mint karlisták templomát, kacagva és ujjongatva mutatták a más templomból
elhozott szent darabokat, s most processióval mentek ennek is lerontására. De
azalatt a National Gárdának egy batallionja megelõzte a népet, s elfoglalta a
templomajtót, majd egy óráig dulakodott a nép s a katonaság, de azalatt nagyobb
erõ érkezvén, a nép célja nem sült el ezen templomnál, s megelégedett azzal,
hogy a papságot rettenetesen szidta, mint minden rossznak okait az országban, s
másfelé fordította csapását. Ezalatt én is a Palais-Royal felé fordultam, ha
nincsenek-e ott is mozgások, s a Café d’Orléansban báró Bánffival találkozván,
mentünk a St. Germain-i templomhoz, ez már egészen egybe volt rontva belölrõl a
legutolsó padig, a papság lakása hasonlólag, ablakok mindenütt béhajgálva, de a
National Gárda akadályoztatta újabban bérontani a templomba. Azalatt elfutott a
híre, hogy a népnek egy része az érseki kastélyt és a Notre-Dame templomot
ostromolja, amint arrafelé indultunk, temérdek nép állott a Seine partján, s
csónakok jártak a vízen, mely az érseknek vízbe hányt portékáit halászta. Elértünk
nagy bajjal a tolongás közt az érseki kastélyig reggel 11-kor, s itt voltunk
Bánffival délután 4-ig, s amely rettentõ szcénákot ezalatt láttam, soha nem
felejthetem el!
Az érseki kastély fõbéjárója a
Notre-Dame háta megett van, midõn odaértünk, már az udvart elfoglalta volt a
National Gárdának egy része, a más része a kastély hátulsó részénél küzdött,
hol a magos kõkertrõl a rostélyt már húzta le a nép, s rontott bé az ablakokon.
A kapunál, ahol mü állottunk, három helyt ostromolt a nép, kétfelõl a Concierge
ablakait rontotta bé, s ott akart bémászni, a nagy rostély kaput és kertet
megmászták, belõl nyomta a kaput a katonaság, kívül a nép nyomta, és hágott fel
minden erõlködése mellett is a belsõknek. A tolongás temérdek volt, hogy nem
lehetett belõle kiverekedni, rengett a levegõ a kiáltástól: à bas les Prêtres! à
bas l’Archeveque! à bas les Jésuites! [Le a papokkal! Le az érsekkel! Le a
jezsuitákkal!] Azonban a hátulsó rész bérontott az ablakokon. Egyik az érsek
képét egy karóra akasztotta, s kurjongatva hordozta a csoport közt, melyre új
erõt kapván a kapunál lévõ csoport is, végre ez is bérontott, s akaratunk ellen
is bésodródtunk az érseki udvarra. Ekkor egyszerre nekiesett a kastélynak
minden ember. Ablakon, ajtón bérontottak, vége volt minden katonai erõnek, s a
gárdák kéntelenek voltak hátravonulni. Leírhatatlan volt a rontás, dúlás,
kurjongatás. Elébb az érseki mobiliáknak estek neki, melyeket 120 ezer frankkal
állított volt helyre újonnan az érsek a júliusi revolúció után. Semmi sem
maradt épen, mindent darabra törtek, s kihánták az ablakon, az utcán lévõk
pedig mindent hánytak a Szajnába. Azután a bibliothékába rontottak. Itt mintegy
ötvenezer darab régi könyv volt, a legpompásabb kiadása az ecclesiasticus
munkáknak, mind drága békötésbe, és az érseki archívum, ezt mind egy darabig
széjjelszaggatták; amit a belsõk nem gyõztek, öllel hányták az utcára, s az
utcaiak tépték széjjel, s hányták a vízbe. Azután a papi köntösököt,
crucifixusokot dúlták és szaggatták. Ajtó, ablak, parquét, a legutolsó szegig
az utcán hányódott. Amint a darabokot kivetették az utcára, ezek újra
nekiestek, s ami még ép volt, széjjeltörték, s vetették a vízbe. Mindenfelé: à
l’eau! à l’eau! [a vízbe! be a vízbe!] kiáltás hallott. Lehetetlen volt
bámulással s megdöbbenve nem nézni a Seine széles vizét, mely egészen lepve
volt mindenféle portékákkal. Könyvdarabok, drága veres bársony kanapék,
székek, papi köntösök, drapériák, ajtók, ablakok s mindenféle házi eszközök
lebegtek a Seine vizén egész estig. Rakva voltak a partok nézõkkel. Csónakok
fogdostak ki holmit, s annak is némely részét a szárazon triumphussal
elégették. Azután az érsek házi kápolnáját dúlták, s hánytak ki mindent belõle,
midõn egy nagy, mintegy embermagosságnyi crucifixust vetettek ki az ablakon, az
egész nép ujjongatva rárohant, azt minden ember akarta fogni, közönséges
kiabálás lett: à l’eau! s egyszerre belézúdították a vízbe, s tapsolt a salak
nép, mintha nevezetes tettet vitt volna véghez. Oltári edényeket, szentek
képeit, papi köntösököt, elébb mind egybetépve, bévetették a vízbe. Különös
szisztéma volt ezen pusztításban az is, hogy senkinek sem engedtek egy darabot
is elvenni, azt mindentõl elvették, s a vízbe hányták. Midõn belölrõl, a
pádimentum deszkáig s ablakrámáig le mindent egyberontottak, s vízbe hánytak,
azután a kastély fedelének estek neki, s mintha elrendelt szisztémával
dolgoztak volna, minden ponton dolgoztak, a fedelezet, s még a kéményeknek is
egy része egy óra alatt le volt hányva. A kastély végében lévõ kõkert
vasrostélyait levonták, a szép kert egy óra alatt semmivé lett; az exotis fákot
tõbõl kitekerték, a puszpántig le, mindent kitéptek, s a kert közepén nagy
tüzet raktak, s elégették a deszkákkal, crucifixusokkal s megmaradt könyvekkel
együtt. Az alatt egy más csoport a nagy templomba is bé akart rontani,
hajgálták az ablakot, döngették az ajtókot. Némelyek valamely ajtón bé is
mentek a templomba, s a sanctuáriumból a papi köntösöket s crucifixusokot
felhordták a kastély egyik szegletén lévõ melléképületre, s ott
széjjelszaggatva a köntösököt, hányták le a népnek. A crucifixusokot elébb
lepökték, s úgy hajtották fel a levegõbe; s onnan a vízbe. Végre a templom
tetején lévõ nagy keresztre kiábáltak, s annak is le kellett jönni. Rettentõ
merészséggel felhágtak néhányan a kereszthez, köteleket kötöttek reá, a
kereszt alját lefûrészelték, s eszerint meggyengítve, a kötelekkel lehúzták. Ekként
ment a pusztítás egész délután 4-ig, midõn aztán nagyobb katonai erõ jött, s
sok dulakodás után kinyomták a népet pusztítása helyérõl. De már a kastély s
annak mindene prédává lett. Megbecsülhetetlen volt a kár, nevezetesen a
bibliothéka és archívumra nézve! Papot egyet se kaptak meg. Bizonyosan azok a
nép dühének ki lettek volna téve. Minden templom bé volt zárva, katonaság
õrizte, valamint a papi szeminariumot is, s a papok elvonták magokot. Még több
helyt történtek ily szcénák a városon, az egész Párizs mozgásban és rémületben
volt. Sok helyt véres dulakodásra került a dolog a nép és katonaság közt;
mindenütt Bánffival voltunk, s egymást el nem hagytuk; ha el akartunk volna is
jönni a kastélyból, lehetetlen volt a tolongás közt, míg végre lassankint a
katonaság kitolt a szabadon lévõ utcákra; ámbár a nép hajgálta, szidta s
fütyölt a katonaságnak. Midõn jöttünk hazafelé, a Châtelet piacon nagy tüzet
láttunk. Odatolakodtunk, s íme, itt azon crucifixus, papi köntös s érseki
mobiliák darabjait, amit a vízbõl kifogtak, tûzre rakták s égették, s templomi
gyertyákkal ujjongatva jártak a tûz körül. Mindenfelé lehetett olyanokot látni,
kik papi köntösdarabokat övedztek magokra, misemondó süvegeket tettek fel, s
csúfolódva jártak széjjel. A Szajnán még most is lebegtek könyv- s
mobiliadarabok. Mindenfelé csoportokra találtunk. Katonaság járta az utcákot.
Proklamációk voltak a falakon. A Deputátusok Házát temérdek katonaság õrizte,
oda is bé akart rontani a nép. Dupin députátus házára rárontottak, de õt nem
kapták otthon. Ekként végzõdött ezen nap, teli még más, ezer történetekkel,
melyeket el nem felejthetek, s amelyek nekem különbözõ elmélkedésekre adtak
okot a párizsi nép, a revolúció s a vallás iránt! Szomorú fársáng vége!
FEBR[UÁR] 16-ÁN. Reggel már kiállott volt az egész National Gárda, linea
regimentek és ágyúzó batalionok a Tuileriák udvarára és a Carrousel piacra. A
király személyesen akart megjelenni közöttök. Tíz órakor jött a király lóháton,
az Orleánsi herceg, Lobau, Guilleminot s több generálokkal. Az egész katonaság
százezer felé volt, s egyszerre kiáltották: Vive le Roi! [Éljen a király!]
Minden bandák, dobok megzendültek. Végiglovagolt a sergeken a király, s köszönõ
és serkentõ beszédeket mondott a tegnapi történetek miatt. Míg ez a Tuileriák
udvarán folyt, észrevette a nép, hogy a Carrousel piacon álló triumphalis
portán (melyet Napoleon építtetett volt, de a Bourbonok mindent letöröltettek
róla, mi Napoleonra emlékeztetett), fenn vannak a három liliomok, s a
bas-reliefeken az Angoulême-i herceg spanyol expedícióját s gyõzedelmét
ábrázoló rajzolatok. Holmi
blúzos napszámosok elkezdették kiabálni: à bas les Lys! à bas le brigand
d’Angoulême! à bas les Jésuites! [Le a liliomokkal! le a zsivány Angoulême-mel!
le a jezsuitákkal!] A kiabálás nagyobbodott, a csoportozás nõtt. Némelyek sárt
kezdettek felhajgálni a liliomokra, s nevezetesen az Angoulême-i herceg képére,
azután kövekre fogtak, s nagy hahota lett, ha valamelyik az Angouléme-i fejét
találhatta. Egymás vállán feltoltak végre egyet a bas-reliefekhez, s az
legelõbb is kõvel az Angouléme-i herceg orrát törte le. Tapsolt a blúzos sereg!
A lármára katonaság jött, nem bírt a néppel; hírt vittek a királynak, s õ
óbester Guilleminot által megígérte, hogy levakartatja mindjárt a liliomokot az
Angoulême-i herceg bas-reliefjeit is. Egy óra alatt állásokat állítottak. Elébb
a liliom s azután a bas-relief lehulla a pörölyök alatt. Külömbözõk voltak a
gondolatok, midõn verettek a bas reliefek. Egyik sajnálta, hogy ily mûvészi
mívet egyberontnak az ábrázolatért, a más tapsolt minden darab leesésére. Midõn
vége volt az egész bas-relief leverésének, mohón szaladtak a daraboknak
némelyek, tapodták a már semmit nem jelentõ alabástrom darabokot is, s
csúfolódva kiabáltak: íme az Angoulême-i herceg minden dicsõsége! Íme a
spanyol gyõzelmek! Azalatt, míg ezek a Carrouselen folytak, az egész városon,
nevezetesen a közönséges épületeken lévõ liliomokra és a templomok keresztjeire
kiáltozott a nép, s hajgálta, mint a Bourbonok és a papokra emlékeztetõ
jelekre. Minden gyanús embert jezsuitának hittek, s kiáltoztak rá. Jaj lett
volna valamely papnak most az utcán megjelenni. Látván ezt az elöljárók,
rendelést tettek, hogy a liliomokot mindenünnen verjék le. A papok magok minden templomról s
minden külsõ épületrõl lehúzatták a kereszteket. Még csak a Panthéon tetején
álló kereszt maradt ma megkímélve, de ez iránt is rendelés tétetett, hogy
vegyék le. Nyugtalanság volt az egész városon. A katonaság mozgott. A
templomokot õrizte. Estvére csendesség lett, s a St. Germain-i templom oldalára
nagy betûkkel feliratták, hogy az nem templom többé, hanem a 4.
arrondissement-i bíróság lakhelye. Ahol a kereszt állott, a király büsztjét
tették.
Ekként folyt ezen három nap a
vallásra, jövendõre nézve nagy következésekkel teljes három nap. Bizonyosan
egész országban s egész Európában nagy szenzációt fog tenni ennek híre. Sok
ember fájlalta, hogy ez történt, s éppen így történt. S mindennek egy nehány
fanatikus pap az oka, kik az új igazgatás alatt elvesztvén a népen való
hatalmokot s a politikai dolgokra való béfolyásokot, azt a nemzet csendessége
felháborításával is vissza akarnák állítani, s a vallást veszik fel arra
eszközül. Pedig elmúlt már a charlatánság epochája! Bajos elhitetni már többé
az emberekkel a vallásban is, amit meg nem foghatnak. A vallás többé már nem a
papok titka, s az emberek most nem a papok által, hanem egyenesen folyamodnak
az Istenhez, s oly formában s oly nyelven, amint szíveken fekszik bánatjok vagy
kérésök. A vér nem foly többé a vesztõhelyen és a csatapiacon a transfiguratio
titkaiért, s azért, hogy megtudjuk, ha az Isten az ostyában sub in vagy cum vagyon-e elrejtezkedve! A keresztény vallásnak hajdoni tanítói
és terjesztõi a testet, annak örömeit a minden földieket megvetni tanítottak, s
e világi életnek sanyarúságaiért túl a síron cserébe tették fel a lélek
idvességét, de a mívelõdés haladtával a boldogságnak e földön más princípiumai
lettek, s valamint, hogy földi boldogságának princípiumait revolúciók s egyebek
által mindég tökéletesíti, éppen akként vágyik és dolgozik elméje is már rég
olta lelkének is oly boldogsági princípiumokot megállítani, melyek elméjének
mostani mívelõdésével megállhatók. Fennhagyja ugyan most is magának a lélek a
jövendõ boldogság jussát, de a földiekkel is egészen élni akar. A
középszázadbeli aszkétikus barátoknak az Isten egy rettenetes bosszúálló,
határtalan kényû, örökös imádkozást, megalázkodást, rettegést és a földi minden
örömeknek megvetését kívánó valóság volt! A mostani mívelt ember elõtt az Isten
a szeretet és bizalom kútfeje, örökre megállított törvények szerént cselekvõ
valóság, minden virtusok, az erkölcsiség és az igazságosság példánya, s azon
örvend, ha teremtményei megelégedettek s boldogok e világon.
FEBR[UÁR] 17-ÉN. A süketnémák és vakok iskoláját mentem nézni, de a
directoroknak mindenütt írni kell elébb, hogy béeresztessék a nézõ. Azután a
Rue de la Victoire-ban lévõ több rendbeli pensionátokot s privát institúciókot
néztem meg, de itt is mindég bizonyos órában kell menni. Institution Terresse, La Fontaine etc. Lementem
aztán a Jardin des Plantesben, hol a Természethistóriai Múzeum nyitva volt. A
természet minden országaiból itt a leggazdagabb gyûjtemény van. Elfárad a nézõ
a sok szálák és a temérdek tárgyak nézésében. Leggazdagabb az állatok országa,
a földszint lévõ szálákban vannak a négylábú vadállatoknak minden fajai, azután
halak, kígyók, rákok, csigák, madarak, pillangók, bogarak, majmok számtalan
fajai, tovább mineralógiai gyûjtemények, stufák, márványok, petrificátumok,
levegõbõl esett kövek etc. Hosszas idõ és járatosság kell a természet országai
ezen nemeiben, hogy ezen gazdag gyûjteményt egész becsében lehessen ismerni. Azután
van a Botanicai Cabinet, az Anatomiai etc. Eleven vadállatok, madarak, exoticus
plántok etc. Én mindezeken csak végighaladtam, s csak a ritkaság volt elõttem
feltetszõ. Felindultam azután a salétromfõzõ épületek felé, s a Szajnán
keresztül a Bastille-piacon le a Folies Dramatiques nevû theátrumba mentem,
mely hasonlít akármely csekély mezõvárosi játszókhoz.
FEBR[UÁR] 18-ÁN. Négy theátrumban voltam ma: Théâtre de Madame Sacqui, Théâtre
de Lazary, Spectacle des Funambules, Salon des Figures. Mindenik csekély, és az
aljas nép járja. A publikum lármás, fütyöl, röhög s felbeszél a theátrumra az
actorokhoz, nevezetesen a Madame Sacqui theátrumában a direktor kétszer is
lekiáltott a publikumnak, hogy figyelmezzen, ne lármázzon, hogy adhassák elé
a darabot. Mais Messieurs, silence, ou ne peut pas exécuter la pièce. [De
uraim, csend legyen vagy nem tudjuk elõadni a darabot.] - És a publikum erre
„Bravó! Bis! bis!” [Éljen! Hogy volt!] A muzsika két-három személybõl áll. Ének,
tánc, változások, tünemények fordulnak elé minden darabban. Néha kötelen is
táncolnak. Az olasz
théátrumban egy stalle, egy hely 12 forint, és a Madame Sacqui theátrumban a
noble-parterre 4 garas. A Boulevardon 8 theátrum van egymás mellett, ha
theátrumnak lehet nevezni. A játék elõtt és alatt mindég hívogatók állnak az
ajtónál, dicsérik a darabot, s hogy éppen most kezdõdött el, csak tessék
bémenni. Publikuma mindeniknek elég van.
Franciaországban, minekutána a
miniszterek eléadták az országnak jövõ esztendei szükségét, a kamara
meghatározta a mennyiségét. Az adó mennyisége departamentumokra felosztatik a
népesség szerént, a departament-ok arrondissementekre, az arrondissementek
communitásokra, és azok személy szerént osszák fel a személyes adót. - Patent-adó
a mesterség folytatásáért. Ablakadó. Indirect impôt. Dohány. Bor. Búza etc.
A kamara végzése szerint elector, aki 200 frank és eligibilis deputátusnak, aki
500 frank direct adót fizet.
FEBR. 21-ÉN Zeyket és Bánffit elkísértük a messagériáig, õk Belgium felé által
indultak Londonnak.
[FEBR.] 22. Könyvárusok. Charlatánok. Hal. Csiga, képárulók.
[FEBR.] 23. A város és egy Philantropicai Társaság által felállított iskolában
voltam. Itt is a Bell Lancaster módja szerént foly a tanítás. Enseignement mutuelle.
Most a Philantropicus Társaság által a szegények számára egy konyha van
állítva. Több 500 gyermeknél, csak egy tanító, és mégis mindenik gyermek
taníttatik a melléje rendelt nagyobb leckéjû gyermek által. Mind egymást
tanítják.
[FEBR.] 24. Leblanc-kal a Canal de l’Ourque-t néztük meg, és a St. Martini
Barrièreken kívül azon helyet, hol a terhes hajók megállanak és kirakodnak.
Schluezenek - víz és hajó a hegyre
etc.
Az igazgatás minden esztendõn
kétszázezer frank jutalmat teszen fel csupán az industrialékra: kereskedés,
gazdaság, fabricátumok, masinák és kémiai tárgyakra. Azonkívül vannak az
Académie Française által azon jutalmak, melyek a tudományok és mûvészetekre
osztatnak ki esztendõnként.
2. MART[IUS]. Balog és Wesselényi Farkas általmentek Angliába, elkísértük õket
is a messagériáig. Felkerestem az ifjú Jacotot az általa felállított iskolában.
Ezen utca tele van privát institútumokkal. Abbatoir.
3. [MARTIUS]. Párizsban egész böjtön bálokot szoktak adni, de ma a fársáng
közepe lévén, az utcán megint úgy jártak a maszkurák, mint a fársáng végén, s
mindenfelé maszkurás bálok voltak.
6-ÁN [MARTIUS]. Felkeresett engem Binecz nevû kolozsvári fi, ki már 13
esztendeje, hogy mint nyergeslegény vándorol.
8. [MARTIUS]. Megint az Invalidusok házában, Vendôme oszlopában, Mont de
Piété-n és az Archives du Royaume-ban voltunk.
9. [MARTIUS]. Az Académie de France-ban voltam. Tissot nevû professzort
hallgattam, ki a deák poézisbõl ád leckéket. Hallgatóinak alig hatodrésze
ifjúság. A többek asszonyok és koros emberek. Ennek is az eléadása módja, mint
minden francia professzoroké, nagyon különbözik a miénktõl. A théma eléadása
végén, valamely szép sententiát vagy maximát mondnak a legnagyobb
enthuziasmussal és gesztikulációval, s ekkor az auditórium tapsol, mely alatt a
professzor úr megenyhíti magát a mindég elõtte álló nádmézes vízbõl. -
Royer-Collardot kerestem, de a kamarákban volt.
10-12. MART[IUS]. Megérkezvén ide a lengyeleknek szerencsétlenségek, és hogy a
muszkák bényomták õket Varsóba. Estvére sok nép gyûlt a muszka követ háza
eleibe, ablakait béverte, s a muszkákot szidta. Másnap nagy csoportozások
voltak a Panthéon piacán, az ifjúság kondolenciára akart menni. Maritkow és
Comtehoz. A katonaság közbejött a csoportot oszlatni, s megint sok civódások s
fogdosások voltak.
13. MART[IUS]. A híres Paganini megérkezvén Párizsba, ma a második produkciója
volt az Opéra Français-ben. Már délre minden loge billétek elfogytak. Parterret
csak a kasszánál lehetett kapni estve hétkor. Négy órakor mentem a theátrumhoz,
s már hosszú queue volt. Az agitátorok 5-12 forintot kértek csak csupán azért,
hogy a bémenetel idejéig a queue-n helyet tartsanak. Kénytelen voltam tehát
négy órakor à la queue állani, s ezen kínos helyhezetben maradtam három egész
órát, mind állva, egybe szorulva két-háromszáz ember közt, s minden minutába
lesbe léve, hogy senki egy colnyi helyet elõttem el ne foglaljon. Elolvastam ez
alatt kínomban Monsieur Mayeux históriáját, mely most Párizsban oly nagy
figyelmet csinált. 7 órakor megnyílt a kassza, s amint az elsõk haladtak bé,
egy-egy lábnyi helyet nyertünk s tolakodtunk elébb, míg aztán a Garde Municipal
egyenként a kasszához eresztett 8 frankot fizetni egy parterre billétért. Webernek
egy ouverturája nyitotta meg a kezdetet, melyet 84 muzsikus exequált. A második
szakaszban egy trió volt. A harmadikban megjelent aztán hegedûvel a kezében a
csudálatos képû Paganini. Béesett ábrázat, hosszú fekete haj, majd térdig érõ
száraz kéz és hosszú ujjak. Complimentírozása a temérdek taps között oly
ügyetlen volt, mint akármely iskolás deáké. Az elsõ vonásokot hegedûjén az
orchester accompagnírozásával tette, s nem lehetett az övét a több hangoktól
megkülönböztetni. De aztán szóló játszott néhány fortdulást, s ennyi ezer ember
között egy pisszenés sem hallott, minden szem odameredt és bámult. Midõn már a
bámulás a legfelsõbb mértékre hágott, temérdek taps és brávó kiáltás
szakasztotta félbe. Azután az ötödik szakaszban megint eléállott, s egy húron
(a negyediken) exequált egy maga által komponált darabot, s késõbb mind a négy
húron egy lengyel darab variációit. A világnak semmi instrumentuma nem képes
azon hangokot utánozni, melyeket õ talált fel, õ játszott, és csak õ egyedül
képes eléadni. És semmi írás le nem írhatja az áltata eléhozott béhatásokot. A
muzsikus irigy szokott lenni egymásra, s a muzsikusok nem igen ismerik meg
egymásban az elsõséget, de itt az egész orchester tapsolt, és a leglármásabban
tapsolt. A párizsiak egészen meg voltak bájolva ezen hangok által, s nem
gyõzték magasztalni s dicséreteik rezultátuma oda ment ki, hogy valamint
Napoleon a fegyverre és dicsõségre csak egyedül volt teremtve, úgy Paganini
csak egyedül van a hegedûre teremtve! Énekelt azután Mademoiselle Dervus igen
szépen, jelen voltak minden miniszterek s egy igen szép balletot is adtak elé,
de mindezeket elfelejtette a felejthetlen és egyetlen Paganini!
14-ÉN [MARTIUS]. Találkoztam Puskásnál Herczeg nevezetû tokai fival, ki már 20
esztendeje lakik itt. Híres mechanikus. A gõzhajók compagniája megbukásával,
hova mintegy 30 ezer frank árát dolgozott, õ is sokat vesztett. Újra dolgozik
ökonómiáját helyrehozni. Puskás és õ is jól beszélnek magyarul. Fájdalmas
érzéssel emlékeznek hazájokra, s vágynának még egyszer látni. - Antal -
L’Hermite (Remetei), Zimányi, Silvaine (mouchard a policiánál - Bacsányi
elárulója).
15. [MARTIUS]. Prés-Saint-Gervais nevezetû faluban a híres fleurista, Prévost
kertjébe mentünk, ki a Palais-Royalban is egész télen által a legszebb
virágokkal s mindég nyílásban lévõkkel teli boltot tart. Párizs körül több van
400 fleuristánál, ezek csupán csak virágokot termesztenek, s mégpedig mindenik
fleurista csak egy nehányfélét, de azt nagy mértékben. Mindenik fleurista
valamely virág nemében nevezetes és sokfélére nem terjed ki. Prévostnál a
legszebb caméliák vannak, majd mindég nyílófélben. A caméliának százfélénél
több faja van. Nevezetes nála a Mimosa Longifolia, melynek levele hasonlít a
szomorúfûzfához, hosszú sárga virágokkal, de többnyire a virágházban áll. Pinus
Colombaria a fenyõnek egy igen szép neme. Daphné Dauphin etc. A camélia levele
hasonlít a körtvefájéhoz. Egész télen a legvirítóbb zöldsége van. Plántálása en
couchant történik. - Azután Belleville-be jöttünk egy más fleuristához, ennek
még gazdagabb virágházai voltak, nagyon egyszerû épületjek, s nem oly
költséges, mint nálunk. Némelyik virágházban porondos ösvények és csorgók
vannak. Hasonlólag még egy sereg pepinerista van Párizs környékén, kik csak
gyümölcsöt és gyümölcsfákot termesztenek. A herbaristák csak füveket, a
konyhakertészek csak veteményt.
Estve a Cirque Olympique-be mentünk, hol
akkor Napoleont 104.-szer adták. Elõre
lóval való exercitiumok voltak. Azután jött a darab, mely magában csekély
dolgozás, hanem a pompás dekorácók, számos katonasággal való eléadás teszik
figyelmessé. Eddigelé a következõ theátrumokban voltam: 1. Théâtre Français, mindég klasszis darabokat ád, énekest egyszer
sem, Mme Mars elsõ actrice. 2. Opéra
Français, a legpompásabb theátrum, nagy operák, ballétok. Taglioni asszony,
Melle Derouse, Perrot. 3. Opéra Comique,
igen szép theátrum. 4. Opéra Italiana,
csak olasz operákot ád a legjobb muzsikával és játszókkal exequálva. 5. Odéon, szomorú és víg darabok. Deákok
lepik meg. 6. Porte St. Martin nagy
dekorációs darabokot ád. 7. Gymnase
dramatique, igen csinos nagy precízióval drámákot és vaudevilleket ád. Scribe
ezen theátrumra dolgozik. 8. Théâtre des
Variétés, vaudevillek. 9. Théâtre de
la Nouveauté, ez is vaudeville. 10. Théâtre
du Vaudeville. 11. Cirque Olympique.
Lovas exercitiumok és dekorációs vitézi darabok. 12. Ambigu-Comique, középszerû. 13. Folies
dramatiques, olcsó publikum. 14. Théâtre
de M. Comte, kezdõk kicsin theátruma. 15. Théâtre de la Gaité, alsóbbrendû publikum. 16. Théâtre de Joly, csekély. 17. Théâtre
du Luxembourg, vaudevillek. 18. Théâtre
de Madame Sacqui és 19. Spectacle des
Funambules a legaljasabb nép theátrumai, kötélen, dróton táncolnak, azután
2 muzsikussal operákot s komédiákot adnak elé. 20. Théâtre de Lazary, igen csekély, 4 garas bémenetelû, egész nap
játszik egy darabot, ha elvégezte, más publikumot hívnak az utcáról. Ezeken
kívül is több theátrumok s spectaculumok vannak az aljasabb nép számára. Párizsban
minden klasszisú, minden ízlésû és mindenféle erszényû embernek van theátruma,
mert a Théâtre Françaisban klasszikus tragédiákat és vígjátékot, az Opéra
Française és Italianában a legszebb operákot a legjobb muzsikával exequálva
hallhatja, akinek víg tetszik, temérdek a vaudeville-theátrum, és aki
farce-okat akar látni és hallani, Sacquinál, a Spectacle-ban és a Boulevardon
sok helyt a polichinelleken halálra röhögheti magát, valamint az utcákon és
mindenütt charlatánokra és polichinellekre talál. Az operában 12 forint egy stalle, a Boulevardon
pedig 4 garasos theátrumba is mehet. De átaljában a francia theátruma mégsem
oly szolíd, mint a németé, a francia inkább a tréfást, s nevettetõt szereti. Idegen
nemzet darabját ritkán adja. Poétája elég van, publikumot lokális
történetekkel, tréfákkal és a nemzet históriai darabjaival eltartani. Scribe
1820-1830-ig írt 145 darabot. A provinciális városokban azért nem lehet
közönségessé a theátrum, hogy nem lehet az egész publikum külömbféle ízléséhez
s mindenik értékéhez theátrumokot tartani, itt mindenik megvan, s közönséges is
a theátrum szeretete.
*
A ministre intérieur egy
circulárisában az alsóbb iskolák iránt a vallás tanítását a szülékre bízza, s
az iskolákból kizárja, hol csak tudományt kíván tanítani.
16. MART[IUS]. Készülõdünk elhagyni Párizst. Nagy külömbséget találok azon
gondolatok és érzések közt, melyekkel ez országba léptem, és amelyekkel most
elhagyom. Franciaország 40 esztendõk olta minden politikai princípiumok s a
szabadság és az elnyomattatás minden princípiumának próbamezeje, s a
princípiumok minden nemében tanúsága volt Európának. Küzdöttek itt a természet
jussai a despotizmussal, az erõ a gyengeséggel. A diplomáciának és politikának
egy fogása s egy pályája sem maradt próbálatlan. A fanatikus vallásosságot
határtalan atheizmus váltotta fel. Az arisztokrácia és a demokratizmus
leghatártalanabb nemei dulakodtak egymással. A dicsõség legragyogóbb pályájáról
Napoleon alatt, a szolgaság s megaláztatás porába borult a restauráció után. És
éppen azért, mivel a francia ennyi és ily soknemû rollot játszott, hasonló is a
színjátszókhoz. E nemzet mindég ideálban él, örökös változást s megrázkódtató
történeteket kíván, mint a kacér asszony; köntösével gondolkozását is hamar
változtatja.
*
MARTIUS 23-ÁN délután megindultunk
Párizsból, megint a Lafitte messagériával. Montdidier, Péronne, Cambrai,
Bouchain nevû erõsségeken által, Mart[ius] 24-én délre Valenciennesbe jöttünk,
mely már Franciaország széle, és igen nagy erõsség, onnan már Belgiumba érve
Jemappe mezején jöttünk el, hol 1792-ben Dumouriez megverte volt az
ausztriaiakot. Estvére Monsba jöttünk hálni, mely hasonlólag nagy erõsség.
Mart[ius] 25-én Binche, Fontaine l’Évêque városokon által Charleroiba jöttünk,
mely megint nevezetes erõsség. Charleroitól terjed el azon roppant térség, hol
annyi nevezetes és elhatározó ütközetek voltak. 1622 és 1690-ben, megint
1794-ben az ausztriaiaknak general Jourdan francia respublikai generál ellen,
és 1815-ben az egyesülteké, megint a franciák ellen. Most ezen mezõ rakva
kertekkel, a legnagyobb szorgalommal mívelt szántók és rétekkel. Mindenütt
csinos mezei házak és kõszénbányák. Délre Namurbe értünk, mely hasonlólag nagy
erõsség. A város igen csinos és barátságos kinézésû. Délután kiindultunk a szép
Namurból s a Meuse folyó vize mellett le, mintegy tíz mértföldet mentünk
Lüttichig. A Meuse vize Namurnál kezdve folyvást tartó két sziklás hegy közt
foly le Lüttichig. Ennél románosabb vidéket nem láttam, a part le végig mind a
két felõl rakva a legszebb házakkal, fábrikákkal. Határ soholt sincs, s mégis
ez a vidék temérdek industriája, bányái és kereskedése által igen gazdag. Tehetõs
és csinos nép lakja e helyet, s gazdagabb, mint a szántóvetõ vidékek. Erdélyben
sok ily hely van, de hasznát nem tudjuk venni. Estvére Lüttichbe értünk, s a
Fekete Sashoz szállottunk.
MART[IUS] 26-án Lüttich nevezetesebb helyeit, templomait jártuk meg. Csinos
város. Tehetõs nép. Itt is temérdek a kõszénbánya, mint majd mindenütt
Belgiumban. Egyet megnéztem a város felett. Mint nálunk a sóbányákot, éppen úgy
mívelik itt a kõszénbányát. Málhákon húzzák fel a mélységbõl a kõszenet, de
gõzmasina hozza a málhát s nagy sebességgel és csekély erõvel. 28 lajtorja
viszen le a mélységbe, melyeknek mindeniknek 18 foga van.
[MARTIUS] 27-ÉN. A város felett való citadellát kerültük meg, s azután a
határon tettünk egy nagy kerülést. Délre báró Osyhoz mentünk ebédre. A báró
hollandus, felesége belga leány, testvére Erdélyben general Mesemacrénak és
Párizsban Morville-nének. Nagyhét lévén, böjtöltünk. Temérdek halétel teszi az
asztalt itt is, mint a franciáknál s közel a tengerhez való városokban. A
belgák is, mint a franciák, azt az unalmas szokást tartják, hogy a gazda és
gazdasszony osztogatja az ételt. Mely nekik nagy terüh valóban, s egészen
elfoglalja az ételtõl, de a vendégnek is genírozott állapot. Asztal végén itt
sincs köszöngetés, mint a franciáknál sincs. Estve theátrumba mentünk. Napoleont adták, melyet már Párizsban a
Porte St. Martin-i theátrumban láttam volt. Azután adták Famille Riquebourg-ot. De a játék közben egyik actor kijött. A
belga nacionális éneket szóló énekelte, midõn közbe ezen sor jön: „Aux armes
citoyens! Formez vos
Bataillons! Marchons! Marchons!” [Fegyverre, bajnokok, levente magzatok!
Rontsunk, rontsunk! Verseghy Ferenc fordítása], az egész publikum énekelni
kezdett, rettentõ volt az enthüziasmus és taps. Majd ezer hang énekelt
egyszerre. Egynehányszor kiáltották bis! bis! Alig értünk haza és feküdtünk le,
az utcákon lárma hallott, a dobok lármát vertek. A nép a Brüsszelbõl jött
revolúciós hírekre itt is feltámadván, elébb az Echo nevû újság kiadója házára rohant, kit orangistának tartott,
annak minden mobiliáit, betûit, sajtóját egyberontotta s kihányta az utcára. Azután
Orbán nevû gazdag fábrikás házára rohant, ki hasonlólag gyanús volt az
orangizmusról. Ennek is mindenét egyberontotta s kihányta az utcára. A blúzos
nép itt is imponál, mint Párizsban, a Nationál Gárda sem bír vele. Másnap az
utcán campírozó regimentek és ágyúk hozták nyugalomra, de aggodalom uralkodott
az egész városon.
MART[IUS] 28-ÁN kimentünk Seraing nevû faluba, mely Lüttichhez kétórányira van.
Cockerill nevezetû gazdag angol, ezelõtt néhány esztendõkkel megvette
Seraing-t. Csatornája, kõszene, vasbányája lévén a helynek, Cockerill ide oly
fabrikát állított, mely a mesterségnek triumphusa. Ez a masinák fábrikája,
nemcsak a gõzpreparátumokhoz való minden masinákot készít, hanem más minden
mesterséghez tartozó masinákot és fegyvereket is. Mintegy 3000 napszámos
dolgozik a temérdek épületnek mindenféle mûhelyeiben; s mivel minden gõzzel
menyen, messze hallik a gõz sustorékolása. Hosszú szálák vannak teli kész
munkákkal, mások mindennemû masinák modelljeivel. Délre visszatértünk megint
báró Osyékhoz. Délután kiszekereztünk Chaudfontainbe, ez meleg feredõ két
órányira Lüttichtõl, nem messze Spához. Az odamenetel gyönyörû, vidékek
erdélyiek, de a természetet majd felülhaladja a mesterség. Gyönyörû épületek.
Szép vendégházak. Sétálók az erdõben és minden, ami az ott mutatást kedvessé
teszi. A mü feredõink helyhezete szép, de semmi sincs téve, mind itt, kedvessé
s kellemessé tenni az ottlételt.
MART[IUS] 29-ÉN. Még holmi tárgyokot néztünk meg a városon, közönséges volt itt
a rémülés. Minden órán támadástól féltek, mely most egész Belgiumban
közönséges. Osyék félelme nagy volt s kívánták elhagyni a várost. Estve mü is
messagériára ültünk. Utunk Tirlemont felé volt, hol general Massèna született. Louvain-en
vagy Lõvenen által.
MART[IUS] 30-ÁN reggel Brüsszelbe érkeztünk. Amit Párizs csinál, azt csinálja
Brüsszel, s Brüsszel után csinálják a több belga városok. Brüsszel oly
miniatúrája Párizsnak, s annyira mindenben követõje Párizsnak, hogy ami ott
nagyban történik, az visszhangzik itt kicsinben, majd mindenben. Azok közé
tartozott az is, hogy Brüsszel is a Párizs példájára megcsinálja a maga
revolúcióját szeptemberben, s éppen úgy barikádozott, proclamátiózott s lõtte a
hollandust, mint amazok a schweizereket. Most Brüsszelnek egészen más vonása
van, mint a revolúció elõtt. Megérkezésünkkel a Hôtel de Belle-Vue-ba
szállottunk, mely az új város legszebb piacán van, s mentünk mindjárt a
Députátusok Gyûlésébe, melyet itt Congrès Nationalnak neveznek. A mai ülés igen
nevezetes volt, mert a régi miniszterek kibúcsúztak s az újak béköszöntöttek. Az
új belsõ minisiter, Sauvage elmondta azon princípiomokot, melyek szerént
miniszterkedni fog, azután a régi miniszterek excusatiós búcsúzásokot mondtak,
melyek tele voltak személyes allúsiókkal a régensre s a minisztertársakra,
azután némely tagok mondtak reflexiókot a miniszterekrõl, s igen kevés
kíméléssel s tisztelettel. Végre Robouls [!] nevû tag hosszas beszédet tartott
a múlt napi zenebonákról, a régens és miniszterek lágyságáról, s kérte mindezen
hibákot bizottság által kinyomoztatni. A jovallat elfogadtatott, s biztosok
neveztettek ki. Minden tagnak neve egy gyûszûformában lévén zárva, egy selyemzacskót
felrázott a praeses, Gerlache, s találomra húzódtak a biztosság tagjai. - A
congressus szálája igen szép. Praeses és a tagok ülései éppen úgy vannak, mint
Párizsban. A tárgyak elévétele, traktálása, éppen úgy, mint Párizsban, azon
különbséggel, hogy itt a magok helyeken és a padban szólhatnak a tagok. Pro
et contra oppositio tagjai a padok szerint éppen így vannak. Két pap is ült a
jobboldalon; de hallgatott. Délbe Table d’Hôtel. Ceremóniás gazdálkodás. Estve
Estaminet-be voltam újságolvasni. Excellens serek: Fárao, Louvain, Mars,
l’Ambik. - Csap különössége, melyet csak a helyiségben mozgatnak, s a pincébe
szolgál.
MARTIUS 31-ÉN reggel a gyönyörû Rue Royalon végigmenve, a Scharbecki Kapunál a
szeptemberben csinált barikádokot néztük meg. Elbúsul a nézõ, midõn azon
rettentõ pusztulásokot látja, melyek a szeptemberi revolúció szüleményei
Brüsszelben, teli a falak golyóbishelyekkel, hosszú sor házak felégetve s
egészen lepusztítva, részént a hollandusok s részént magok a belgák által. A
brüsszeli polgárok drágán vették meg ezen ideális szabadságot, s midõn elégett,
leromlott, golyóbisokkal meglyuggatott házaikra tekintenek, elegyes érzés lepi
meg õket. Azután a Société Horticulture kertjébe mentünk. Brüsszelben régtõl
fogva egy társaság áll fenn a virágok, plánták s gyümölcsfák tenyésztésére s
terjesztésére. A Scharbecki Kapu mellett ennek igen szép kertje és pompás
virágháza van. A virágház ily móddal való elrendelését, exoticus virágok,
plántok sokféleségét, jó konzervációját Párizsban sem lehet látni. Gyönyörûek,
s jól elrendeltek a virágházak, nevezetesen amerikai plánta van sok. Gõz által
melegül. Közbül van egy gyönyörû rotond expositiónak, mely majd minden
esztendõn történik. Kertje szép és teli ez is nevezetesebb plántákkal.
Szökõkutak. Innen megint a congressusba mentünk. Délután a város nevezetesebb
templomait jártuk meg, melyek tele vannak a flamandi és hollandus iskola
remekjeivel. Rubens, David, Van Dyck, Rembrandt és Teniersnek sok eredeti
darabjaik vannak a templomokban.
ÁPRILIS ELSÕ NAPJÁN a Laeken-i híres kertet és kastélyt mentünk megnézni, mely
két órára van Brüsszeltõl. Ezen kastélyt Albert herceg és Maria-Christina
építtette volt 1782-ben, míg még Ausztria bírta Belgiumot, tõle megvette Károly
herceg, az utolsó ausztriai belga gubernátor. A Lünéville-i békével Ausztria
lemondván Belgiumról, Károly a kastélyt eladta, Napoleon vette meg, és õ
Josephinának, elsõ feleségének ajándékozta. A Bonaparte família elhanyatlása
után, Beauharnais herceg eladta a hollandus királynak, és most a hollandusok
elûzettetésével a kastély a gouvernementé. A kastély pompás stílusból van
építve az újabb ízlés szerént. Peristiljét négy jóniai oszlop formálja.
Szárnyai két pavillont formálnak. Belsõje királyi módon van meublírozva, a
legszebb porcelánok, gobelinek, tapéták. A közepében egy pompás rotunda. A
vestibulum kétfelé osztja a király és királyné lakját. Josephine pompás ágytakarója
még megvan. A kert valóságos park nagy stílusból. Több gyönyörû parthiek benne.
Szép tó, kínai híd etc. Innen az orangériát jártuk meg, hol igen szép hat
cédrusfa van. Azután az istállókot, melyek most egészen üresen és az udvari
csinos theátrumot. Ezen kastélyban írta volt Napoleon a muszkák ellen való
háború deklarációját. Betértünk a templomba is, melynek régiségén kívül semmi
egyéb nevezetessége nincs. Hazajövet a kanálisokot néztük meg, itt láttam
legelébb tengeri apróbb hajókot, ezek Antverpia felõl az Escautról jönnek.
Délután szörnyû hideg lett és havazott, s sohová nem mehettünk.
ÁPRILIS 2-ÁN. A hadi miniszter Brouckère úrtól engedelmet nyervén, az Orániai
herceg palotáját mentünk megnézni. Pompás fejér márvány grádics vezet fel a
nagy palotába. Azt az eleganciát, pompát és fényt, mellyel ezen házak építve
vannak, sok volna leírni. A Tuileriák fénye nem is hasonlíthat ehhez. Ez
valóságos királyi lakás. A legdrágább parquetok, gobelintapéták, muszka
márványok, bársony- és szõnyegmunkák pazérolva a leggazdagabban ékesítik ezen
szobákot, de különösen szépek a hercegné szobái, melyeknek most is úgy állnak
mobiliái, mint elhagyta. Varrás, kották, könyvek még mind széjjel vannak,
bibliothékája nyitva. Nagyobb fénnyel és pompával nem lehet lakást arangírozni,
mint az Orániai hercegé. Innen a király és királyné palotáit mentünk megnézni.
Itt minden puszta. A revolúció miatt a képeket leszedték. Mobiliákot a
regenerálóhoz hordták. Temérdek szobából áll a palota. Azután a gróf d’Arenberg
házához mentünk. E volt a szerencsétlen Egmont háza. A grófnak igen szép
bibliothékáját, római és görög szobor- és vazengyûjteményeit néztük meg, és egy
eredeti Laokoon-fõt, melyet a gróf maga hozott Görögországból. Onnan a
képgalériába mentünk, melynek lokalitása hasonlít a párizsi musée-hez. Nehány
eredeti darabok vannak a flamandi és hollandi iskolabeliektõl. Rubens, Van Dyck
és Teniersnek több darabjai vannak. Alól van a Naturalien Cabinet, mely nagy
szorgalommal van gyûjtve. Nevezetes benne azon muszka márványgyûjtemény, melyet
az Orániai hercegné ajándékozott a városnak. Azután a gót stílusú városházát
néztük meg és azon piacot, hol Egmontnak fejét vették, s ahová dölyfösen
tekintett le Alba a városháza ablakaiból. E szép város egyik a legszebbek
között Európában, most szomorú, puszta. A revolúció rettenetesen
megváltoztatott itt mindent. Minden belga szomorgó és andalgó most, jövendõ
sorsa iránt.
ÁPRILIS 3-ÁN elhagytuk Brüsszelt. Vilvoorde és Mechelen felé Antverpiának
indultunk. Brabantia vidéke olyan, mint egy pompás kert. Temérdek a szorgalom
mindenütt, s a szorgalom paradicsommá tette e szép helyet. Antverpia felé
kétségek közt közelgettünk, mivel az újságok szerint nagy nyughatlanságok
voltak itt a napokban. Délbe érkeztünk Antverpiába, és az Hôtel de la
Couronne-ba szállottunk. Kimentünk osztán az Escaut vize partjára, s itt egy
egészen új látás lepett meg. A várossal szembe, szembe a vizen egy hadi eskáder
áll 12 hollandus hadihajóból, melyek a városnak szegezték ágyúikot, valamint a
fellegvárból is ki vannak szegezve az ágyúk, melyet még a hollandusok bírnak.
Ily ellenséges helyhezetben áll a belga és hollandus szembe egymással, már több
hónapok olta. A hollandus minden órában készen áll a rárontásra, s a város
minden órán retteg az egybeágyúzástól. A városnak a fellegvár felõl való része
egybe van lövöldözve. Rettentõ látni a háború nyomait, temérdek és
megbecsülhetetlen a kár, amit ezen ágyúzás okozott a városnak. A két ellenséges
õrök jól látják egymást, s minden minutában lesnek egymásra. Szüntelen való
aggódás ostrom alatt lévõ városban lenni.
ÁPRIL[IS] 4-ÉN. A kikötõhelyeket jártuk meg, s bámultuk a minden nemzetbõl ide
jött hajókot. A Hanseatica híres társaság roppant épülete a bassin elõtt most
pusztán áll. Antverpiának tengeri kereskedése most is nagy, de nem oly nagy
többé, mint a respublica idejében volt. A bassinok most üresek. A háború még
inkább megcsökkentette most. Délután az ausztriai konzulhoz, Carpentier úrhoz
mentünk, hogy a Hollandiába való általmenetelt eszközölje; mivel a két nemzet
most háborúban lévén, az általmenetel bajos.
ÁPR. 5-ÉN. A város különbözõ templomait jártam meg. Ez nagyon vallásos nép, de türedelmes. Temploma sok van, de a kolduló
persely is sok benne. Majd minden szent elõtt egy persely áll, s a hívek
meghívatnak azon szent tiszteletére adakozni.
ÁPR. 6-ÁN báró Cornallissen az antverpi Unióba felvezetett, s az idegenek
könyvébe nevünket béírtuk. Az, ami nálunk és Pesten a casino, Párizsban
Athénée, Brüsszelben Club, az itt Unio. Az Uniónak sok újságai vannak, egy
hosszú zöld asztal mellett külön szobában ülnek az olvasók. Nagy csendesség
van, s minden ember az újságolvasásba merülve. Emellett van a
conversatio-szála, más oldalról biliárd- és dohányozó szoba. A nap nagy része
passzusunk dolgával tölt el. A belga és hollandus, háborúban lévén egymással, a
két ország közt való közösülés egészen megszûnt, s az utazó vagy keresztül nem
bocsáttatik, vagy sok vexának van kitéve. Ausztriai consul, Carpentier úr
passzusainkot elküldötte az eskader commandáns hollandus general Coopmannhoz,
az megint a citadella commendánsa Chassé generálhoz, s így nagy késõre nyertünk
egy hollandus nyelven írt engedelmet az általmehetésre. Megint a belga
commendánstól is engedelem kellett, hogy a belga posztok keresztül bocsássanak.
Ennyi írásokkal instruálva 7-én elindultunk Antverpiából, de postát kellett
vennünk, mert sem messagéria, sem privát szekér nem jár a két határ közt. Mihelyt
a városból kijöttünk, mind több több belga posztokra találtunk; csak katonaság
volt mindenütt, sem utazót, se lakosságokot járni az ország útján már nem igen
láttunk. Majd minden ágyúlövésre az út fel van szedve, barikád és ágyúpad
csinálva az út közepén, mindenütt belga poszt által õrizve. Mindenütt
megállítottak, passzusunkot vizsgálták. Belgiumot Hollandiától homokos, kopár,
vizenyõs és terméketlen, hosszú lapály választja el. A két határ közt majd két
órányira nincs többé semmi poszt, semmi mozgás, míg végre beérkeztünk
Hollandiába. A hollandus posztok megint minden lépten megállítottak, Rysbergen
nevezetû hollandus faluban mindenünket megvizsgálták, s még egynehány hollandus
poszton menve által, Brédához értünk, melynek fokai rakva ágyúkkal s
katonasággal, mintha mindjárt ütne bé az ellenség. Az erõsség belsõ kapujától
katona kísért el a várcommandánshoz hol passzusainkot ma már tizennegyedikszer
megvizsgálván elbocsátottak. E szomorú és katonával teli városban, hol most a
hollandus király egyik fia, Frederik herceg is mulatott, keveset maradtunk, s
míg ebédünk készült, elmentünk a városi cathedrále templomba, hol Engelbert
Nassau-Oranien herceg híres monumentumát, mely napkeleti márványból van
készítve, a feleségével együtt, megnéztük. A darabot Ange Bounorotta Mihály
készítette. Igen szép darab. Azután a város sétálójánál fordultunk egyet, s
ebéd után útnak indultunk. Két óra múlva Moerdijkhez érkeztünk, és ott a
Holland-Diep nevezetû tengertorkon, a Vilhelmina nevû gõzhajóval fél óra alatt
a túlsó partra értünk. Egyforma lapály, gátakkal ellenzett rétek, tiszta,
csinos falusi házak mindenütt utunkban. Itt már elkezdõdik a téglaút, s egész
Hollandián által mindenütt téglából rakott utak visznek. Dordrecht gyönyörû
kereskedõváros a Meuse partján, itt megint hajón mentünk által. Estvére
Rotterdamba értünk, s hajón szállottunk ki a városba, a Klein Scheper Huis nevû
vendégfogadóba szálltunk.
ÁPR. 8-ÁN Laregnier, Haavenar kereskedõ és francia consul, Vicomte Buret
urakhoz ajánlóleveleink lévén, ezeknél vizitát tettünk, kik mind igen nagy
szívességgel fogadtak. Laregnier úr ajánlásánál fogva, elébb is a Société
Batávia, vagyis az experimentalis fizikai kabinétet néztük meg. Ez a városi
Börsé felett van. Privát társaság tartja fenn, a király protektora. Több
szálákban a kémiához, fizikához és asztronómiához tartozó mindenféle masinák
vannak és egy bibliothéka. A felvigyázó mindeneket szívességgel megmutatott s
magyarázott. A kamara obscurát is megmutatta. Azután a Börsébe jöttünk le, s
végignéztük az itt való kereskedõség gyûlését. Aztán Laregnier úr az itt való
Amicitiába, mely nálunk Casino, vezetett fel, nevünket az idegenek könyvébe
béírtuk, hogy míg itt leszünk, eljárhassunk a társaságba. Délután a város több
utcáit, kanálisait, számtalan kereskedõhajóit néztük meg. Estve az Amicitába
mentünk. Itt is többféle újságok vannak, de sok hollandus nyelven írtak is. Az
olvasószoba nagy és tágos. A nem olvasó rész mellékasztalokon kártyázik. Oldalról
van egy nagy szála két biliárddal. Itt már minden ember pipázik mindenik
szobában, s italokot kérhet magának. A hollandusok nagyon dohányoznak, mint a
magyarok.
ÁPR. 9-ÉN reggel Haavenar úr hozzánk jött reggel, s szekerével elvitt Boskoop
nevû jószágába, mely Rotterdamtól kétórányira van. Itt is a földesurak árendába
adják jószágaikot s árendások (fermier) bírják. Megmutatta a hollandus arendás
számos teheneit és a híres hollandus sajtcsinálásnak minden módjait. Azután a
belsõ, igen csinos paraszti szobákot s gazdasági dolgokot néztük meg. Kimentünk
azután a mezõre, az itt való gazdaság nemeit megnézni. Visszajövet Berkel
nevezetû faluba jöttünk, és egy turb- vagy törf-fabrikát néztünk meg. Overschir
nevû faluban megállottunk falatozni. Aki a hollandus szobáit a legutolsó
parasztéig nem látta, nincs képzeletje a csinos háztartásról. A hollandus
asszony szüntelen takarít, mos, súrol. Szobája mindeniknek a legékesebb
palotához hasonlít. Délután Schiedam nevû városba mentünk az itt való
pálinkadestillatiókot megnézni. Estve Amicitiába.
ÁPR. 10-ÉN délelõtt a református chatedrále templomban voltunk. Prédikáció,
zsoltár. Epitaphimok etc. Azután a francia consul úr szekerében elvitt Compel
nevû faluba, hol téglaégetõ kemencéket néztünk, visszajövet Krimpen felé
jöttünk. Ebéden a consul úrnál voltunk, s ablakából gyönyörködtünk a gõz- és
más kereskedõhajók jövésén és menésén a vízen. Hollandiának nem adott a
természet semmi szépséget, de azt a mesterség és szorgalom bámulatossá tette. Óriási
munkával tartják fel ezek a vizet, temérdek gátakkal, hogy a víz el ne borítsa.
Mivel a víz mindenütt magosabban foly, mint a vidék, s a helybeli temérdek
víznek kifolyása nincsen, evégre készített szélmalmokkal emelik ki a vizet a
lapályból a fennebb folyó nagy folyóvizekbe. Toronymagosságnyi szélmalmok.
Fûrész- és vízemelõ malmok, mind széllel. Minden hold föld szélén kanális. Temérdek
trágyázással teszik termékennyé a háládatlan földet. Hal sokasága.
Libuctojás-delicatesse az asztaloknál. Francia szokás. Vizet nem isznak. Az
asszonyok sem irtóznak a bortól.
ÁPR. 11-ÉN. Hollandiában legolcsóbban s legkönnyebben lehet utazni a sok
kanálisokon. Majd az egész Hollandia kanálisból áll, s a legkisebb falunak is
mindenfelé kanálisa van, mint nálunk az utak. Minden városban vannak
utazóhajók, freckshuit és beurscheppen, az utolsók a Zuider Seen járnak, a
freckshuitok mindenfele. A freckshuite hátulján, a kormány mellett van egy kis
kajüta 8 személyre, csinos párnaülésekkel, a közepén asztal, melyet Roef vagy
Runfnak hívnak. A közepén két rend pad, asztal a középen, ablakok mindenfelõl
és tükör a két oldalon, 20-25 személy tágason ülhet benne. Ezen schnitokot egy
ló húzza, s trappba könnyen megteszen minden órában 1 német mértföldet. Az ülés
mindezekben igen olcsó, egy nehány garasra menyen egy mértföldre, s 1 mázsa
terhet is lehet vinni. Egy ilyen treckschnitterre ültünk fel a rotterdami
kapunál reggel, mintegy 30-an egy óra alatt Delftben voltunk, a híres Hugo
Grotius hazájában. Delft hasonlít a több hollandus városokhoz, csatornával
keresztül vagdalva. Itt keveset mulattunk, s más treckschitterre ülve gyönyörû
kertek és falusi házak közt délre Hágába értünk, a hollandus király
rezidenciális városába. Alig szálltunk meg s néztünk széjjel ezen igen szép
városban, s siettünk legelõbb is Scheveningenbe tengert látni. Scheveningen fél
óra Hágához, éppen a tenger partján. Gyönyörû magos bükk- és cserfa-allée
viszen a csinos faluig. Porondtorlatok látszanak messzünnen, s ez annál
meglepõbb, hogy egész Hollandiában még csak halmot sem lehet látni. A
torlatokhoz érve vízcsapkodást hallottunk, s amint felhágunk a porondhalomra,
egyszerre elõnkbe tûnt a kék tenger. Éppen fújt a szél, hideg levegõ jött
velünk szembe, hánykódott a tenger, s számtalan fejér vitorlák látszottak a
távolban. Szemléltük egy ideig a rettenetes elementumot, s annál kedvetlenebb
bélátással, hogy egy ott álló ember két hajónak az idén történt elvesztését beszélte,
és hogy Scheveningen tornya, mely hajdan a falu közepén állott, most majd a
tengerparton áll; a falu több részét lassanként elnyelte a víz. Megnéztük
osztán a tengeri feredõket, hová nyáron által sok vendég jár, s visszatértünk
Hágába. A királyi lakást néztük meg, mely az utca felõl nem sokat mutat ugyan,
de a kertben lévõ szárnyai valóságos királyi palota. Azután a város északi
részén lévõ sétálóba mentünk, mely valóságos park, s egyik Európában a legszebb
városi sétálók közül. Szarvasok, õzek és dámvadak legelnek a sétálók közt, sûrû
erdõ, megint pázsint és vízpárthie-k váltják fel a majd két órányi hosszú
parkot. A sétálók csinosak, elegánsok, a park végiben vagyon a király nyári
mulatóháza, Maison du Bois vagy Oranientaal. A nap több részét a város igen
szép utcái megjárására fordítottuk.
ÁPRIL[IS] 12-ÉN. A Királyi Múzeumot mentünk megjárni. A múzeum épülete igen
szép. A felsõ emeletben hat szálában a niederlandi iskola remekjei vannak
helyheztetve, majd mind eredetikben. Van Dyktól Huigens-família és több
portraik. Az állatfestõ Handekveternek négy tableauja, mind szárnyasállatok,
legszebb, midõn a felcifrázott varjúról a több állatok tépik le a lopott
tollokot. Mignon virágok. Rembrandtnak öt darabja, Simeon, Susanna, Tiszt, Egy
ifjú és egy öreg. Rubenstõl Venus és Adonis, Brintes Catharina képe, Rubens
elsõ felesége, Helena Forman, második felesége, gyóntatója képe, Nymphák,
Astolph álma. Fermierstõl egy konyha alchimista laboratóriumában. Wouwerman
etc. A német iskolából Albert Dürer 3 portrait. Holbein. Francia: Vernet.
Olasz: Carlo Dolce, Az imádkozó asszony, Guido Réni: Ábel megöletése. -
Raphael: A szent família. Tizian: Madonna, és több más mesterektõl igen szép
darabok. Két oldal kabinétban két asszony copírozott képeket. Az épület alsó
részében vagyon az antiquitások cabinetje, mely nevezetesen a hollandus
hagyományokra nézve igen gazdag, de gazdag a világ más négy részei lakosai házi
eszközei s köntösei gyûjteményével is. Azután a general státusok házát néztük
meg, s délután messagériára ülve a Jánus Secundus poéta szép hazáját elhagytuk.
Két óra alatt az annyi ostromot és háborút kiállott Leydába érkeztünk, a
Boerhaave és Musschenbrock hazájába. Leyda hajdan igen nevezetes volt hazánkra
nézve, sok ifjaink látogatták meg az ide való universitást, de most a
környülmények változtak. Itt keveset mulattunk, s a Haarlemi-tenger mellett egy
óra alatt Haarlembe érkeztünk. Ez is nevezetes volt hazánkra nézve egykor.
Haarlem környékén most is temérdek tulipánt, hyacint és jásmint termesztenek,
mely az ittvaló kereskedésnek nevezetes ágát teszi, éppen most voltak nyílásban
mindezek! Most is egy hagyma tulipán, de nevezetesen hyacint 25-100 forinton
kél el, Muszkaországba és Angliába sokat visznek. Haarlembõl a Zuider See
mellett jobbra és balra a nagy tenger mellett jöttünk. A sok vízrõl és a
mindenfelé ágazó kanálisokról képzeletje sem lehet annak, ki ezen helyeket nem
járta. Szép mezei házak, csinos kertek és gátak közt béértünk estvére az annyi
tekintetben hajdon nevezetes Amsterdámba.
ÁPR. 13-ÁN Amsterdámban. Ily nagy és ennyi nevezetességekkel teljes régi várost
egészen megismerni, mely nagyságára nézve Bécshez hasonlít, hosszasobb idõ
kellene, mint amennyit itt mulathattunk, arra szántuk tehát idõnket, hogy csak
a várost járjuk meg, mivel intézeteibe mennünk nincs idõnk. Legelébb a királyi
palotát néztük meg, most a király éppen itt volt audenciát adni az
amsterdámiaknok, az Orániai herceget az utcán láttuk feleségével. Azután a
város sok csatornáit néztük meg, melyek 90 szigetre szakasztják az egészen
pilotákon álló várost, 280 híd tartja fel a közösülést, kikötõjében elfér ezer
hajó, most is rakva volt, s egész erdõt formáltak az árbocfák. Gõzhajót csak
kettõt láttunk. Amsterdám rakhelye minden kolóniai portékáknak, s Anglián kívül
egy város sem viszi ily nagyban a kolóniai portékákkal való kereskedést. Az
amsterdámi nép tehetõs, de Anglia sokat elvett régi nagyságából. De amennyi
haszon és könnyûség van egybekötve a csatornákkal, éppen annyi az
inconvenientia is velek, mert nagy részében áll a víz, tele szeméttel, s
szenvedhetetlen a levegõje. Ha a hollandus oly szorgalmatos és csinos nem
volna, Hollandia Európában földjére nézve a legszigorúbb hely lenne. Speyk
Héros 1831. febr., az antverpiai kikötõben képét mindenütt árulják etc.
ÁPR. 14-ÉN reggel Amsterdámból messagériával megindultunk a Haarlem, Leyda,
Haag és Delften által estvére megint Rotterdámba jöttünk.
ÁPR. 15-ÉN reggel ifjabb Haavenar úrral a Meusen hajóval által menve, a colza,
repcsényvetéseket és az arra elkészített szántóföldeket néztük meg, azután
idõsebb Haavenar úr egy nádméz-raffineriába vitt, hol a kolóniákból crúdába
hozott nádméznek raffiniérozását eleitõl fogva végig megnéztük. Osztán
Laregnier úrral mentünk el a destillatió-fabrikába. Ide a pálinkát Schiedamból
hozzák, azt spiritusnak desztillálják, s úgy viszik Angliába s nevezetesen
Amerikába. Csak ezen egy destillátióból esztendõnként több harmincezer vedernél
vitetik ki. Délután francia consul, Buret úrnál tettünk visitát, estve az
Amicitiába mentünk.
ÁPR. 16-ÁN Haavenar úrral a városon kívül egy olajszélmalmot néztünk meg,
melyben repcsénybõl és lenmagból készítik az olajat szörnyû nagy kvantitásban,
megnéztük ezen szélmalomnak egész konstrukcióját. Hollandiában egy vízimalom
sincs, mind széllel járnak. Azután a tengeri admirális úrtól engedelmet nyerve
a Marina épültjébe mentünk, hol a tengeri hajókot készítik, és ahol a tengeri
hadi erõhöz tartozó minden fegyverek depositóriuma van. Elébb is azon igen
pompás gõzhajóba mentünk, melyen a király szokott járni, ennél pompásabban
épített hajó s nevezetesen gõzhajó nem igen van a tengeren. Külsõ apparátusai
egészen aranyozottak és bronzírozottak. Csinos öntött grádicsokon ereszkedtünk
le a király nappali szobájába, körül maroken bõrbõl kanapék, a közepén nagy,
kerek asztal, minden mahagóni fából a legnagyobb eleganciával, mellette van
hálószobája, azon túl két szoba asszonyok számára. Középbe van a gõzmasina,
melyet üvegen által lehet a legkisebb mozgásában is látni; azon túl vannak a
tisztek számára szobák, igen elegánsok ezek is; hátul a konyha magazin és a
hajó personále lakhelye. Máshelyt állott azon igen cifra schaluppe, 30 ember
elfér rajta, melyen a királyt szokták ittjárásakor a Meusen általvinni. Ez
alatt az admirális úr is hozzánk érkezvén, elvitt azon chantierbe, hol most egy
negyvennyolc ágyús fregatt készül, tovább készül két corvett, 16-20 ágyúval. Egy
fregatt elkészítésére négy-öt esztendõ kell, s belékerül hatszázezer ezüst
forintba. Egy lineahajó több esztendõk alatt készül el, s legkevesebbe egy
millióba kerül. Megmagyarázta az admirális úr a hajó s a hajókázás minden
mesterszavait, és hogy a legnagyobb tengeri hadihajó a lineahajó, melyen
száztól száznegyvenig való ágyú, ezen két contignátión állnak az ágyúk és a
harmadikon a katonaság, 3 árboccal; azután van a fregatt 60-80 ágyúval, 2
árboc, corvett 30-50 ágyú, brigg 4-20 ágyú, egy árboc, következik a chaloupe,
melyen csak emberek járnak egy hajóról a másra vagy ki a partra. A
transporthajók, melyen az armada eleségét és a hajóhoz tartozókat hordozzák;
megnéztük a több itt álló hadihajókot is és azon épületet, hol a hajókhoz
tartozó fáénabb munkákat és arabeszkeket faragják. Felvitt osztán az admiral úr
azon palotába, hol a tengeri hadierõkhez tartozó minden daraboknak modelljei
állanak. Megmutatta mindennemû hadihajók modelljét, bomba- és congrève-rakétahányókot,
mindenféle ágyúkot és más hadiszereket. Más szobában láttuk a tengeri
katonaság fegyvereit, apró ágyúkot, Haubitzokot etc. Kimentem osztán a
kikötõbe, s elõre fizettem az Attwood nevû gõzhajón két helyre, hogy holnap
induljunk Londonnak.
ÁPR. 17-ÉN. Délelõtt a nagy cathedrale templomban voltunk, osztán egy órakor
elérkeztünk az Attwood hajóra. Valami különös és le nem írható ingere van a
hajóra ülésnek az elõtt, ki többszer tengeren nem járt. Füstölnek a magos
kõszén- és gõzkémények a hajón, belép az ember a hajóra, hol minden mozog; a
matrózok kötelet húznak-vonnak, az utasok érkeznek egyenként. Megkondul az elsõ
csengetés, búcsúznak az ismerõsök az utasoktól, nagyobb mozgás lesz a matrózok
közt; megint csengetés, s hatalmasabban zuhog ki a gõz, harmadik csengetésre
feláll a kapitány s „all ready”, kiált. Egyszerre felhúzzák a vasmacskát,
megindulnak a gõzmasinák, s lassanként kikalauzolják a hajót a többek közül,
víz színén vagyunk már, s ez valamely sollemnis aetashoz [ünnepélyes pillanat]
hasonlít; sebesen csapják a gõzkerekek a vizet, s minden utas helyet foglal a
fedélen vagy alatt. De a mü utasink többnyire mind a fedelén maradtak, úgy
tetszik, mindenik utas rendre szemléli a társakot, találgatja karakterét,
nemzet érdemét és tehetségét skálázza magában, azután eggyel, kettõvel beszédbe
jön az út iránt, végigjárja a hajó minden részét. Két órát tartott, míg a magos
tengerre értünk. Elindulásunkkor már nagyon fútt a hideg szél, de kiérkezvén a
magos tengerre, rettentõ hidegen és lázadva fútta hajónkat, minél beljebb
érkeztünk, annál nagyobb habokot vetett a víz. Hajónk rettenetesen ingott, és
aki többször tengeren nem volt, annak nem a legkedvezõbb lett a tengerrõl való
képzelõdése. Legelébb is az asszonyok szállottak le a fedélrõl, azután
lassanként hol egyik, hol a más kezdett sápadozni, egy része sietett le a
cajütébe, lefeküdve venni elejét a betegségnek, a más a karfára könyökölt, s
adta ki a gyomrából való malignitást. Végre a hideg szél és a nagy ingadozás
miatt leereszkedtem én is a cajütéba, legelébb is egy asszonyra találtam nézni,
ki elhalványodva hosszan elnyúlt, elõtte a tál. Minden oldalon, minden ágyban
sápadt és okádó figurák látszottak, mint az ásítás elragadását, oly forma hajlandóságot
éreztem én is a hányásra, fejem rettenetesen szédült, minden rengett
körülöttem. Hirtelen kimentem a fedélre s cognacot ittam, nem lehetett állani a
szél miatt, egyszerre elért a hányás, s azt gondoltam, hogy az egész belem
kiadom; háromszori pozició után letántorogtam a cajütéba, lehetetlen volt
állani, az ágyig tántorogtam, látta a steward gyengülésem, s segített
levetkezni, s bébúni az alsó loge-forma ágyba. Már a többiek mind letakarodtak
volt, s az utasok között én maradtam fenn a fedélen egy kurta köpenyeges
angollal, ki még utánam is fennmaradt. Semmi sem hasonlít az unalom azon
érzéséhez, midõn a tengeri betegség utoléri az embert. A világnak minden
dicsõségét elfelejti az ember, nem kívánja élni, s csak az az egy gondolat
marad, hogy bár vége lenne már. Az ágyban tál van helyheztetve minden beteg
mellé, többé nem volt ugyan szükségem reá, hanem az elcsüggedés, rettentõ
ingadozás, ropogás rettentõ kellemetlen érzést okoztak. Hosszas küszködés után
szunyókál az ember, de ez olyan, mint a forró hidegbeli állapot álma.
Felvirradt végre a várt reggel,
felvánszorogtam a hajóra, a szél most is nagyon fútt, de már messzére
látszottak az Anglia partjai. Az étel osztán lassanként meghozza a régi
állapotot, de mégis kedvetlen a létel. Akárki mit mond is a tengeri utazásról,
experienciának ugyan jónak találom egyszer, de kellemetesnek éppen nem találom.
Dél felé béérkeztünk a Thamesis torkába, s Gravesend, Woolwich és Greenwich
elõtt fel, 25 óra múlva a londoni Custom House eleibe értünk, hol csolnakon kihordottak
a partra, s utánunk a portékákot, a Custom House-ba soká kellett még
várakoznunk, míg passzusunkot kicserélték s portékáink megvizsgálták;
könyvinket fontra vették, s minden fontért egy shillinget kellett fizetni. Öt
óra tájba hackney-coachra ülve, London temérdek tolongó utcái közt felérkeztünk
Brunswick Square - Hunter Street No. 49, hol Balog Pál barátom megint
megtaláltam, Wesselényi Farkast és Zeyk Józsit, s Mistress Browne házi
gazdasszonynál mi is szállást vettünk, egy hétre 2 1/2
guinea egy személytõl.
ÁPR. 19-20. A londoni utcák egy részit jártuk meg; és a Regent’s Parkot, Hyde
Parkot.
ÁPR. 20. Délután a Thamesisen túl egy Lancaster leányiskola exámenjére mentünk
Mayer úrral és a kis herceg Esterházy Miklóssal. Nehány szerecsen leány is volt
az examinálandók közt, kiket hazájukból ide küldöttek neveltetni, és otthon
nevelõnéknek lenni. Jelen volt az exámenen azon 20 arabs ifjak közül 13, kiket
az egyiptomi király küldött ide tanulni. Estve B[alog] Pál barátom elvezetett
Wood Sámuel úrhoz, ki egy vallásos biztosság secretáriusa. Wood úr a legnagyobb
szívességgel fogadott, sok ajánlásokot tett londoni ismeretségekre. Wood úr egy
azok közül, kiknek képök elsõ tekintetre bizodalmat gerjeszt.
[ÁPR.] 21-ÉN Wood úr elvezetett Hunter nevû könyvároshoz, és ajánlott neki,
azután az Unitarian Committee-be vezetett fel, s a secretárius úrnak ajánlott,
ki több könyveket adott által az angliai unitáriusok históriájára. Hazajövet a
Szent Pál templomát és az ebben lévõ nevezetes temetkezõ-monumentumokot néztem
meg.
[ÁPR.] 22. Zeyk Józsival a Towerbe mentünk, és a királyi menageriát néztük meg,
azután a St. Catherine és London Dockokot. Általmentünk osztán csolnakon a
Temzén, a Tunnelbe leereszkedtünk, s megnéztük visszajövet London, Southwark és
Blackfriars Bridgek-et. Azután a Temple Bar és Strand.
[ÁPR.] 23. Westminsterbe és Broad Street.
[ÁPR.] 24. Vasárnap. Egy a legnevezetesebbek közül, ami Londonban az idegent
meglepi, a vasárnap. A zsidó nem tartja nagyobb pontossággal és hívséggel a
vasárnapot, mint az angol. El van halva minden utca, minden kereskedés, csak a
templomba menõk tolongását látni mindenütt. Nehány anglikánus templomokot
jártam meg, aztán a South Place-en az unitarian templomba mentem, hol Fox úr
predikállott, a ceremóniák ugyanazok, mint nálunk, azon különbséggel, hogy a
pap eleitõl fogva a katedrában ül, alatta egy kisebb katedrában a kántor. A pap
elõtt egy veres bársony párna van, melyen a Bibliája áll és prédikációja. Midõn
bémentem, állottam egy ideig, csakhamar egy angol hozzám jött, s közel a
katedrához helyet mutatott nekem, szomszédom pedig énekeskönyvet adott. A
londoni templomok nem oly magossak, mint nálunk, s többnyire mindeniket fûtik
télen által, néhol kemencék vannak, másutt oszlopokból jön ki a Meissner módja
szerint a meleg. A katedrán kétfelõl és a templomszegletekben gyertyatartók
állanak, közbõl egy nagy lüszter, melyeket mind gázzal világosítanak, mivel az
angolok vasárnaponként csak hat óra tájba mennek templomba. Hazajövet a Mansion
House mellett lévõ templomba mentem, ott állott a Lord Mayor cifra kocsija és
két Sheriffé. Megvártam, míg kijött. Elõl a buzogányhozó (Macebearer) hozta a
karomnyi vastag arany buzogányt, melynek végiben egy korona volt, azután a
kardhozó (Swordbearer) a lord mayori kardot, rakva jóféle gyöngyökkel hozta. Jött
osztán a Lord Mayor veres bársony köpenyegben, arany lánc a nyakán, utána a két
Sheriff hasonlólag veres bársony köpenyegben. Estve B[alog] Yates úrhoz vitt
el, ki hajdan unitárius pap volt, most privatizál és a London University tagja.
Yates úr igen jól fogadott és több utasításokot adott.
[ÁPR.] 25. Wood Sámuel úr az Unitarian Committee gyûlésébe vitt, egybegyûlvén a
tagok, Yates úr propozíciót tett irántam, hogy Erdélybõl mint unitarian ide
érkezvén, protocollariter gratuláltak nekem, s kijelentették, hogy általam
kívánják fenntartani az erdélyi atyafiakkal való közösülést. Rees úr a Racovian Cathechezis fordításával
ajándékozott meg. Jöttem osztán a Crown Streetbe, s ott passzusainkot az Alien
Office-nél kicserélvén, azután elmentünk a Westminster Hallba, a Lordok Házát,
a Commons House-ot, némely ítélõszékeket megnézünk. Azután a Westminster Abbey
templomában néztük meg a temérdek temetségi nagy emberek monumentumait.
[ÁPR.] 26. A parlamentum most lévén eloszlatva, mindenfelé választásra
készülnek. A parlamentum-reform lévén a nagy tárgy, számos gyûlések vannak
mindenfele. Elmentünk a Westminster Meetingbe, mely a szabad ég alatt tartatott
tanácskozni arról, hogy a királynak megköszönõ írást küldjenek a nem populáris
parlament eloszlatásáért. A gyûlés a Covent Garden piacon volt. A piac közepén
egy nagy faállás készíttetett elõre, az állásról proklamációkot hajigáltak
széjjel, temérdek volt a nép az állás körül, felmentek osztán az állásra a
freeholderek, legelébb Morris, azután Hume nevû tagok beszéltek, azután Francis
Burdett és Hobhouse, volt parlamentum tagjai, kiket nagy applausussal fogadott
a gyûlés. Még több tagok beszéltek, s meghatároztatott a köszönõ beszéd.
Estvére a Drury Lane Theátrumba mentünk a királyné logéjába, melyet herceg
Esterházy adott által nekünk. A Drury Lane Theátrum hasonlít a párizsi Opéra
Française-hez.
[ÁPR.] 27. Zeyk Józsi elindult Göttingába, s õtet Baloggal elkísértük a Custom
House-nál a hajóig. Azután banquier Doxár úrnál pénzt vettem fel. C’est bien
pénible! [Nagyon sajnálatos!] Estve Szedlacsek úrnál, ki csehfi, igen híres
flótás itt, soiréba voltunk, kapitány Bauer és leányával. Elébb egy Wenn nevû
passaui fi citerázott. Szájával fagottot, trombitát s más muzsikanemeket a
bámulásig produkált. Fütyülése bámulásra méltó, azután mindenféle állatok
hangjait produkálta. Szedlacsek úr osztán klavírozott.
[ÁPR.] 28. Bowring úrhoz mentem, a híres Poetry
of the Magyars [A magyarok költészete] kiadójához, ki a legnagyobb
szívességgel fogadott. Mutatta sok magyar könyveit, melyek itt kedvesek voltak.
Döbrentei képe kaminján állott, meghívott többször is megjelenni nála. Estve
Reform illumináció. Herceg Esterházy elküldött nekünk négy billétet, mellyel a
Piccadillybe Gentlemen’s Almacks nevû bálba mentünk. A publikum válogatott és
gyönyörû volt, minden férfi full dressed [ünnepélyes öltözetben]. Megint láttam
itt Codringtont leányával.
[ÁPR.] 29-ÉN reggel megint Bowring úrnál voltam, s hazánk literatúrájáról s
vallásairól hosszas értekezésünk volt.
[ÁPR.] 30-ÁN a város különbözõ részeit jártuk meg; herceg Esterházynál voltunk,
és a Russel Institutionba, mely itt az, mely nálunk a casino.
Aki tengeren nem utazott, annak a
római és görög klasszikusok sok szépségei elvesznek. Horatius számtalan
hasonlatosságait veszi a tengertõl, hajótól, szelektõl és vitorláktól, aki
tengert nem látott és hajón nem utazott, nincs az elõtt meg egész ereje és
szépsége azon temérdek hasonlatosságoknak, melyek a tengerrõl és hajóról vannak
véve. Sapienter contrahes turgida vela etc. [Sapienter idem contrahes vento
nimium secundo turgida vela - Okosan, magad vond össze, hogyha kedvez a szél,
túlontúl büszke vitorlád. Szabó Lõrinc fordítása.]
MÁJ. 1. Az árvák templomába mentünk, melyet a londoni nép igen szokott járni. A
bémenetel ide 6 penny. Londonba sok templomba pénzért van a bémenetel,
nevezetesen a Cath[edrale] és Dommus templomok ajtajánál mindenütt ezüst
tángyért tartanak az ember eleibe az adakozásra, s six penny alól nem lehet
adni. Ez lehetetlen, hogy arra ne emlékeztesse a kontinens lakosát, midõn is
Jézus kihajtotta a jéruzsálemi templomból a pénzváltókot. Délután Yates úr
hozzám jött, s a Carter Lane, Doctors Commons Unitarian Templomba vitt. Fox úr
prédikált, az evangéliumból mutatta meg, hogy a Krisztus a maga eljövetelével
reformot akart és tett, Luther hasonlólag. Reform kell a világnak, politikai és
vallásos szabadság. Az angol papok gyakron politikáról is beszélnek és a más
vallások tévelygéseirõl. Midõn hazajövet eziránt említést tettem Yates úrnak,
igen pártját fogta a vallások említésének, mert úgymond, ha ezt nem tennék a
papok, a vallás dolga mindig egy helyben maradna. Ezen templomba a protestáns
isteni tisztelet egyformaságát igen emelte a hármóniás ének.
MÁJ. 2-ÁN. A parlamentum el lévén oszlatva, minden grófságok új tagokat
kezdettek választani az új parlamentumba. Westminster városa mára határozván a
választást, korán megjelentem a Covent Garden piacon, hol a Szent Pál temploma
porticusa elõtt nagy állás volt készítve a beszélõk, választók és kandidátusok
számara. A nagy állással szembe más állások széjjel az egész piacon, hová 1
shilling volt a felhágás. Minden utcáról tódult a nép, az ablakok, galériák
teli lettek. Zászlókot, proklamációkot hordoztak. Megjelentek végre a
kandidátusok és választók az állásra. Midõn Burdett és Hobhouse megjelentek, az
egész gyûlés örömkiáltásra fakadt. Hurrah! Long live Burdett! [Éljen Burdett!]
Látszott, hogy reájok van a kinézés. Jelen voltak még Codrington, Hume, Jones
és Evans óbesterek is. A fõ Bailiff felolvasta a választást kezdõ írást. Azután
Morris, Lynden, Carpue, Wix, Beaumont és több tagok beszéltek, hogy nekik
liberális deputátus kell, s arra legjobbnak tartják Burdettet és Hobhouse-ot. Az
egész népség megegyezett az õk választásokban, azután õk beszéltek, köszönték
választásokot s ígérték liberálisságokot. Szüntelen taps és hurrah kiáltás volt
mindenik beszédjére. Ámbár az esõ nagyon hullott egy ideig, míg a ceremónia
tartott, mégis a nép egész megelégedéssel várta végig. Ez a nép nagyon el van
foglalva mindég a maga dolgaival, s felejti a természet kedvetlenségét s a
világ dolgait. Az asszonyok is részt vesznek mindég az ily gyûlésekben. Haza. Strand.
Szarka szõcs boltos.
MÁJUS 3-ÁN. A British Museumba. Londonban csak a British Museum azon egy public
épület, hová bizonyos napokon - háromszor egy héten - pénz nélkül lehet
bémenni. A több más épületeknél, institútumoknál, valamint a Jéruzsálemi
templom ajtajánál pénzszedõk állnak, kik õrzik az ajtót, mint Cerberus, s csak
pénzért bocsátnak bé, sõt ugyanazon egy intézetben számtalan helyt kell
fizetni, majd minden ajtónál, egyik vezetõ által assignál a másnak, s mindenütt
friss vámot kell adni. Ahol ezen taxák meg vannak határozva, ott még tudja az
idegen, hogy mihez tartsa magát, de ahol gráciára van bízva az adakozás, ott
sok kedvetlenségnek van kitéve az idegen, nem tudja, mely skálán akarja taxálni
õtet a vezetõ, s tusakodni kell erszénye és becsülete közt, hogy rossz orcát ne
csináljon a vezetõ az elbúcsúzáskor, vagy hogy néha még arra is ne
emlékeztesse, hogy sokkal nagyobb lelkûnek s generózusobbnak hitte lenni. A
British Museum egy a legnevezetesebb nemzeti épületek közt Európában, s szinte
leggazdagabb a gyûjteménye, nevezetesen a kéziratokban. A legelsõ szobában a
Magna Chartát találja az ember eredetiben kiterjesztve üveg alatt, úgy, amint
ezt János angol király aláírta, az eredeti pecséttel együtt. Maga az eredeti
Charta már alig olvasható, hanem mellette van egy hiteles kópia. A British
Museum nagy része privát ajándékokból kezdõdött, s azután maga az ország is
számos summákot adott mindenféle darabok vásárlására. Az elsõ fundáló Sir
Robert Cotton volt, ki könyveit s egyéb ritkaságbeli kollekcióját a nemzetnek
adta, azután Hans Sloane adta által 50 000 £ került gyûjteményét
20 000 £ a nemzetnek. A könyvek hat nagy szálát foglalnak. A szálák nagy
márványoszlopokon állanak, legnevezetesebb a Harleian Mss., Cottonian Mss.,
Landsdown Mss., Hargrove Mss., és a III. György király által ajándékozott nagy
kollekció. - Felsõ emelet a világ öt
részébõl való ritkaságok, Otaheitik és Esquimouk Parry kapitánytól. Vezúv
lávák. Petrificatumok. Minerálék szisztemizálva rakva. Levegõi kövek. Zoológia,
conchológia, ornithológia, entomológiai gyûjtemények. Alatt: római, görög és egyiptomi eredeti darabok a sculptúrából, 45
római temetõ, 225 római és görög sculptúra, egyiptomi múmiák, hyerogliphok,
kentaurok ütközete. Szarkofágok. Hindu, Kína és japáni idolumok. - Portland
vase. Indus öltözetek, fegyverek. Vadak öltözete. Házi eszközök etc.
MÁJUS 4-ÉN. Penitentiary tömlöc, mely a Howard új szisztémája szerént van
építve. Mindenik sexus külön, mindnek dolgozni kell, commoditások elég nagy.
Morális jovitás etc. Vauxhall-hidat és kertet néztem, Green Parkon haza.
MÁJUS 5-ÉN. Megint a Westminster Hallban voltam. Lehetetlen az idegennek el nem
nevetni magát, midõn a Westminster Hallban a törvénykezõházba megy, és a
bírákot, prókátorokot látja. Nem tudja az ember, ha nem komédiában van-e, hol
az embernek a XV. és XVI. századbeli köntösökbe öltözve, valamely teátrális
szcénát ábrázolnak. A bírák vállokra lecsüggõ, hosszú, púderozott parókákkal,
veres, szürkés kékes és mindenféle palástköpenyeggel. A prókátorok szembe,
fekete reverendába, parókával etc. Estve a Worship Streetbe a Tract Society
esztendõs gyûlésébe mentem. A gyûlés baptista-unitarian templomba
celebrálódott. Wood secretárius eléadta a Committee-nak azon esztendei
foglalatosságát, azután új tagok választattak, több pozíciók tétettek, és a
végén Aspland praeses úr, hackney-i u[nitárius] pap egy szép beszédet mondott. Vége
lévén, Wood úr ajánlott a tagoknak, kik igen szívesen fogadtak, s Aspland úr
meghívott Hackneybe. Ezen társaságnak az a célja, hogy a morális és vallásos jó
könyveket terjessze.
MÁJ. 6-ÁN. Woolwich. - A fõ hadi kommandótól herceg Esterházy által engedelmet
nyervén a woolwichi királyi arzenál és hajókészítõ mûhely megnézésére, ez a
kenti grófságban 9 mértföld Londontól. Woolwichba érkezvén, az itt való
kommandánsnál bémutattuk engedelemlevelünket, ki egy tisztet és káplárt
rendelt mellénk, elhordozni a különbözõ épületekbe. Legelébb is azon épületbe
mentünk, hol a bombákot, Congrève-rakétákot és gránátokot csinálják; ugyanezen
épületben van egy gyújtóhajó modellje is. Más épület udvarán temérdek kaszal és
ezer meg ezer ágyúgolyóbisokra akadtunk, itt öntik az ágyúkot és golyóbisait,
amint a vezetõ tiszt mondta, huszonötezer darab különbféle ágyú volt, amit
készen sorba kirakva láttunk. Más épületben az ágyúöntõ és fúrómûhelyeket,
megint másba puska, hadi vasszerszámok, kardok készítõmûhelyei: a Temze
partján álló magazinumban huszonötezer lovaskatonának való szerszám van készen
egészen újan a legutolsó szíjúig; megint másba ágyúdugó-készítõ mûhely, hadi
szekerek mûhelye etc. Szembe ezen mûhellyel a vízen állnak nagy lineahajók,
melybe a katonai rabok vannak zárva, s dolgozni a mûhelyekbe hozzák; ezen
rabokon kívül mintegy háromezer napszámos van itt mindég foglalatosságban. Itt
lehet megfogatot csinálni, mely hadi ereje van az angolnak szárazon és vízen. Innen
felmentünk a város felsõ részébe, hol kaszárnyák, tisztek lakhelyi, Hadi
Akadémia etc. van. Artillery Barracks and Marine Barracks [tüzérségi és
tengerészeti kaszárnyák] etc. Bévezettek innen a Royal Military Repositorybe
[királyi katonai raktár], hol a nagyobb erõsségek, mindenféle hajók és
fegyverek modelljei vannak. Hazajövet Greenwich felé jöttünk, mely szép
épületeirõl, de nevezetesen a matrózok híres ispotályáról nevezetes. Itt a
híres greenwichi park, hol hajdan az angol királyok nyáron által mulattak, itt
születtek Mária és Erzsébet királynék. Hospital and Naval Asylum [Kórház és
tengerészeti menhely] etc.
MÁJ. 7-ÉN. Két nevezetes tunnelje van Londonnak, egyik, amely a víz alatt megy
el, és a más a Regent’s Canal Tunnelje. Amint Paddington felõl Islingtonnak jön
a kanális, egy hegy áll közbe igyenes folytának, hogy Schleuseneket ne kelljen
csinálni, és a hajó mindég egyenesen menjen, ezen hegy keresztül van fúrva, s
alatta megy a kanális és hajók. A víznek föld alatti útja egy háromnegyed angol
mértföldet tart. A kanális tetején fenn házak, utcák és kertek vannak, és egy
patak is foly el felette. Senki sem gyanítaná, hogy azon utcák és házak alatt
hajók járnak. A tunnel boltozatja kemény tégla, amint egyik végén bénéz az
ember, messze homályoson, mint egy éjjeli lámpás, látszik a más végin egy kis
világosság. Innen folytattam a kanális mentét, a kirakodó partokot (wharf)
nézegettem. Onnan Hackney nevezetû faluba mentem, és onnan Stoke-Newingtonba,
egész Tottenhamig, mind gyalog. Gyönyörûk az ittvaló falusi lakások. Az angol
mindenütt csaknem kertben lakik. Több parkokra találtam utamban, hol juhok és
tehenek legeltek a szép zöld parthie-kon.
MÁJ. 8-ÁN. York Streetben a St. James’s Square mellett és Essex Streetben a
Strandon lévõ unitarian templomokot néztem meg, mindenik igen szép stílusból
van, az angol templomépítés szerint. Onnan a Thames Streeten jövén le, újra
elbámított a londoni vasárnap. Ez az utca más napokon oly dugva teli egész nap
szekerekkel és emberekkel, hogy alig lehet keresztülverekedni. Most 12 óra
tájban az egész utcában és környékin egyetlenben egy szekér sincs, és szinte
más senki sincs az utcán, csak a szegleteken álló seprûs koldusok. Ez a millió
ember mind templomban van, és azt egyszer mint máskor, vasárnaponként háromszor
így cselekszik. Temérdek az intézet Angliában a vallásosság elémozdítására, a
tudományok és erkölcsök terjesztésére, s mégis meg nem fogható a pszichológus
gondolkodó elõtt, hogy ily vallásossága és buzgósága mellett is e népnek mennyi
tolvajság, gyilkosság és csalás történik itten.
MÁJ. 9-ÉN. Londonnak a legszebb szaka a tavaszi három hónap, április, május és
június. Ezen idõszakban gyûl egybe ide az ország eleje és ezen hónapokban
tartatnak az itt lévõ számtalan társaságok annuális gyûlései is. Mindennap más
meg más gyûlés van. Ma a British School Society esztendõs gyûlése lévén,
elmentem az Exeter Hallba, mely egy a legszebb szálák közül. A grádicsnál
megismert Dunn úr, a secretárius, s bureau-jába vezettetett. Ide voltak
egybegyûlve a Társaság nevezetesebb tagjai, béléptem a szobába, senkit sem
ismertem, s zavarodásba voltam egy ideig, végre hozzám jött egyik angol, s
látván idegen formám, kérdezõsködött. Ez Dr. Schwabe volt, ide való protestáns
pap. Hamar billétet cseréltünk, s invitált magához. Schwabe úr egy ifjú angolt
adott mellém, hogy explikálja benn, amit nem értenék. Bémentünk a szálába. Én a
beszélõk közt foglaltam helyet. Reserved Seat. Alatt a platformba mintegy
másfél ezer hallgató lehetett, szinte harmadrész asszonyok és leányokból állva.
Béjöttek végre a beszélõk, s legelébb is Lord John Russellnek egy levelét
olvasták fel, melyben jelenti, hogy távolléte miatt a praesesi széket másnak
kell engednie. Azután csakhamar megválasztódott ... úr [a név helye üresen
maradt a kéziratban] praesesnek (chairman) ezen ülésre, ki helyét elfoglalván,
a biztosság secretáriusa felolvasta azon esztendei munkája folyását s
rezultátumait. A munka mintegy másfél árkus, már elõre mindeneknek nyomtatva ki
volt osztva. Az olvasást többszeri tapsolás és Hear! Hear! [Halljuk! Halljuk!]
szakasztotta meg, nevezetesen midõn azon pontra ért a secretárius, hogy a
király is ezen társaságnak tagja lett, s száz fontig aláírt; a secretárius
eléadta, hogy a bégyûlt pénzbõl hány iskolákban és hogy folyt tanítás. Több
tudósításokot olvasott fel a világ más részeiben a Lancaster tanítása módja
rezultátumairól. Azután Hill úr állott fel; vastag, desperát, idõs ábrázat és
szinte comic [nevetséges]. Hill úr nagy tiszteletbe van az ide való publikum
elõtt, csaknem minden szentenciáját örömtaps követte. Rendre osztán a társaság
több tagjai beszéltek a tudományok még jobb móddal való terjesztésérõl etc. A
gyûlés öt órát tartott, s mégis annyi száz férfi és asszony ezt a legnagyobb
türedelemmel várták végig. Szinte senki sem ment ki ezen egész idõ alatt. Az
asszonyok jegyezgettek pugillárisokba, nevezetesen midõn új beszélõ állott fel,
akinek nevét mindég felkiáltotta a secretárius. Az angolok hozzászokván az ily
hosszas gyûlésekhez, zsebjekbe, nevezetesen az asszonyok, ennivalókot visznek,
s onnan közbe csemegélnek. Végre több határozások tétettek jövõ esztendõre, s a
gyûlés nagy tapsok közt eloszlott.
Wesselényivel Bishopsgate, Goldsmith
bankirnál.
MÁJUS 10-ÉN. Balog Pál barátomtól és Wesselényitõl másodszor váltam meg ezen
utunkba. Õk ma stage-coach-csal elmentek Liverpoolba, hogy onnan Amerikába
menjenek által, s New Yorkba együtt majd találkozzunk. Mindég kedvetlen a
megválás, de idegen földön barátjától megválni kétszeresen érzi az ember.
MÁJUS 11-ÉN. Colosseum. - Londonnak mint Párizsnak is számtalan panorámái,
diorámái, cosmorámái s microcosmosai vannak, de azok közt legnevezetesebb a
Colosseumban való panoráma, mely Londont és vidékét ábrázolja Szent Pál
tornyából felvéve. A Colosseum London egyik legnevezetesebb épületei közé
tartozik a Regent’s Park szegletén. Egy görög dóriai portikust formál 6
oszlopokon. Tetején igen szép dóm. Formája polygon. A bémenetelnél
vestibulumok vannak, melynek egyikében a legremekebb újabb idõbeli, de
többnyire görög és római szoborból álló gyûjteménye van. A világosság felülrõl
jön, és ez a homályos borongás emeli a szobrok szépségét. Innen egy kabinetbe
lépünk, hol az egész épület mozgása alatt felemelkedünk a toronyba, honnan van
a London legszebb panorámája. De a panorámánál még nevezetesebb az épület
mellett lévõ Swiss Cottage! Egy hosszú üvegházba lép az ember, hol a Kelet és
Nyugot minden plántái a legszebb virulatban vannak. Innen más galériába lép,
mely hasonlólag teli a legszebben nyíló virágokkal s csemetékkel. Közepén
különbféle sziklákból, mohból és csigákból egy gloriett, melyben a
leggyönyörûbben szökik a víz, mintegy húsz csõn, a galéria hátulsó részében van
a Cottage. Egy schweizer
házba lép az ember, minden schweizer mobiliákkal rakva. Tûz ég a kaminban s egy
édesség- és fagylaltárulóné ül a ház közepén, csinos edényeibõl kínálni a nézõköt,
az ablakon ki meredek kõsziklák látszanak, vízomlások és a szikla alatt lévõ
tóban vadrécék ferednek. Egy schweizer szüntelen takarítgatja a tót hálójával.
Ez remekje a természet utánozásának. Hazajövet Tottenham Court Road etc.
MÁJ. 12-ÉN. A Bowring úrnak ígért erdélyi dolgok leírásával voltam egész nap
elfoglalva.
MÁJ. 13-ÁN. Megint a British Museumban voltam, s újra végignéztem a görög és
római isteneket. Azon muzéumok közt, melyeket eddig láttam, leggazdagabbnak
találom eztet az egyiptomi szobrokban és a római katakombák mécseiben. Vasenek
kétségen kívül soholt sincsenek ily nagy számmal. Több ifjú festõket találtam,
kik a szobrok levételén dolgoznak. A mineralógiai gyûjteményben ráakadtam a
nagyági és zalatnai aranystufákra. Valahára bár ennyi jele külföldön hazánknak!
A mineralékban igen gazdag e gyûjtemény. Az állatoké nem oly gazdag, mint a
párizsi. A bibliothékát megint végignéztem, de csak a könyv sarkait távolról,
mert az angol nem szereti, hogy a szép parketot tapodják, s csak a szála közepén
való szõnyegen kell menni. Hogy olvasásra bémehessen ide az ember, az sok
ceremónián megy fel. - Shakespeare-nak egy eredeti képe olajban az elsõ
szálában és a vestibulumban márványszobra.
U[nitárius] T[emplomok]. 1. Carter Lane
Chapel. Doctors
Commons. [a sor fölé írva: near St.
Paul’s Church.] P. J. S. Porter. 2. York street, St. James’s Square papja
E[duard] Tagart. 3. Essex Street. Srand. Thomas Madge. 4. Worship Sreet:
Finsbury. P. Marden. Ez közös a baptistákkal. 5. Jewin Sreet. Old Jewry Chapel.
P. D. Davison, itt volt pap az 1825-ben megholt híres Dr. Rees, ki a híres
Angol Encyclopaediát kiadta. 6. South Place. Moorfields or Finsbury Circus.
W[illiam] J[ohnson] Fox. Stamford Sreet. Blackfriars. Thomas Rees. A Racovian Cathecismus fordítója, -
gyönyörû porticus. 8. Hackney falu közel Londonhoz. R[obert] Aspland.
MÁJ. 14. Tower. A New and Improved
History and Description of the Tower of London [A londoni Tower új, átdolgozott
története és leírása]. London 1830., melyet a Wardenek házában six pennyért
árulnak. Néznivalók: The Church, the White Tower, the Governor’s House, the
Bloody Tower, the Offices of Ordonance, the Jewel Office, the New Spanish
Armoury, the New Horse Armoury, the Grand Store House, the Train of Artillery
and the Trust Room; the New Store House, the Mess-House, and the Barracks for
the Soldiers [a templom, a fehér torony, a kormányzó háza, a vértorony,
szolgálati hivatalok, a koronázási ékszerek hivatala, az új spanyol fegyvertár,
az új lovas fegyvertár, a nagy raktárépület, a tüzérségi osztály és az
igazgatósági szoba; az új raktárház, katonai étkezde és kaszárnya]. Midõn a
Tower kapuján bélép az ember, 30 veres arannyal varratos köntösös warden áll a
kapunál, kik az idegeneket vezetik a Towerbe. Mindég kardot visz kezében a
warden. Legelébb a Spanish Armouryba mentünk, melyben vannak azon prédadarabok,
melyeket az angolok 1588-ban a spanyoloktól vettek el. Nevezetes a históriában
ezen idõszak. A Római Szék nagy csonkulást szenvedvén jövedelmeiben Angliának a
reformáta vallásra tett térésével, a kevély V. Sixtus minden módokot elkövetett
Erzsébetet megalázni és Angliát hatalma alá téríteni. Legjobb eszköz volt erre
a bigott II. Filep, ki három esztendeig nagy lármával készítette flottáját
Anglia ellen. 130 hajóból állott a flotta, nem volt kétség gyõzedelmén, s már
elõre Invincible Armadának kiáltotta ki a pápa, s a spanyol Media Sidonia
vezérlette a büszke armádát, egész Európa aggódással függesztette szemét erre,
s az angol erõ két hónap alatt ezt egészen semmivé tette. Alig tért haza fele.
Az ezen ütközetben nyert mindenféle fegyverek, lándzsák, puskák, hajók,
öltözetek vannak ezen házban. - A VIII. Henrik sétáló pálcája. Hellebárdok.
Azon fésze, mellyel Anna Boleynnek fejét vették. Essex fészéje etc. Innen a
Horse Armourybe mentünk, itt vannak Anglia régibb királyai és nevezetes emberei
mind lóháton, azon öltözetekben, melyeket életekben viseltek. Temérdek
ritkaság, ágyúk, fegyverek. Az elsõbb századi katonák akkori öltözetjekben. A
bémenetelnél az ajtó felett a Waterloonál elvett fegyverek etc. White Tower,
temérdek fegyverrel teli. The Grand Store House. Aki Woolwichet és a Towert
látta, elbámul az angol hadi erején; ámbár több mint hatszázezer emberre való
kész fegyvert adott el az idén az angol igazgatás a franciáknak a Nacionál
Gárda kiállítására, mégis csupán csak van egy szálában háromszázhúszezer
emberre való fegyver, áll felkészítve a legutolsó kováig. Az angol igazgatás
négyszázezer új katonát egy óra alatt felfegyverkeztethet a legutolsó kováig és
szíjúig. Lehetetlen nem bámulni, mely renddel áll ennyi temérdek fegyver, és
oly csinosan s tisztán, mintha most jõne ki a mester kezébõl. - Alatt temérdek
ágyúk s tengeri erõhez való szerszámok mind készen. Régi ritka ágyúk és
fegyverek etc. Innen a Jewel Office-be mentünk, mely egy sötét vasrostélyos
boltozatos szoba. Ebben vannak az ország regáléi. A rostélyon kívül le kell
ülni, egyszerre gázvilágítás leszen, s fénylik ki az ország kincse, melyet 3
milliom fontra becsülnek. Az új korona, melyet 1821-ben készítettek újra, legszebb.
Egy milliom font. Van még a királynék koronája. A királyi pálca, orbis,
sótartó, két gyémántos kard, sarkantyúk, braceletek, keresztelõ edények,
olajkalány s több drágaságok, melyeket mind a koronázáskor használnak. Kívül
van a menageria. A Towernek még sok rejtekei vannak; az Anglia históriájában
igen nevezetes a Tower, sokan a királyi famíliából voltak ide zárva s ölettek
meg, és a nevezetesebb státusrabjai. Most tengeri katonák, artilleristák és
más, a magazinumokhoz tartozók lakják.
Azután a Szent Pál templomába
mentünk. Az alsó monumentumokot, azután a bibliothékát, geometrikai grádicsot
és a Nelson zászlóit megnéztük. Onnan a Whispering Galériába, és innen fel
egészen a dóm tetejébe mentünk. Az európai nevezetes épületek közt, a Szent
Péter temploma után az elsõ a Szent Pálé. Lehetetlen bámulással nem nézni e
temérdek munkát. Minden része újabb remekmív és megannyi leírást kíván.
[MÁJ.] 15. Jewyn Streetben délelõtt és délután Stamford Streetben való
díszparkban voltam.
[MÁJ.] 16. Murdock úrral elébb a Kelet-indiai dockba mentünk, hol éppen akkor
rakodott ki egy Kínából jött hajó. Ez január 4-én indult Kínából, s 18 000
mázsa théát hozott. A hajó minden részeit megjártuk, honnan éppen akkor rakták
ki a théát. Azután a Nyugot-indiai dockba mentünk, mely nagyobb a keletinél, s
magazinumai is nagyobbak. Nyugotról nádmézet raffinírozatlan és dohányt hoznak
sokat. Általmentünk osztán a vízen, s a Thames Tunnelt újra megnéztük.
[MÁJ.] 17. Ugyan Murdock úrral a Truman, Buxton, Hanbury és Companiájok híres
serfõzõjét néztük meg. Minden gõzmasina által menyen, masina húzza fel az
árpát, ereszti a malomba s ez az élesztõbe, onnan az üstbe és fûtõbe s tovább. A
pincében oly nagy hordók vannak, melyekbe a mü vedreink szerint 5000 menyen
egybe, és ily nagy hordó 24 van, s azonkívül sok apróbb.
[MÁJ.] 18-án reggel stage-coach-csal Epsomba indultam lófuttatásra. Az út Epsom
felé gyönyörû. Szüntelen való kert közt haladtunk. Az angol gyönyörûvé tudja
tenni lakását. Mindeniknek egy kis parkja van. Juhok, tehenek és lovak legelnek
a szép zöld gyepen. Ugarnak itt híre sincs, örökös használásban van a föld. Megérkezvén
Epsomba, feltaláltam gróf Béldit és gróf Batthyányt. Délelõtt istállókba
lovakot néztünk. Én elõre felmentem a futás helyére, mely Epsomtól félórányira
egy hegyen fekszik. Hosszú sor sátrok lepték el a helyet, kocsik és szekerek
tanyáznak a futóhely kétfelõl lévõ oldalán. A sátrok közt, pályahelyen s
mindenfelé temérdek ember nyüzsög. Árusok kiábálnak, amott három gyûszûs
játszók csalják az idegent, megint a játszósátrok elõtt kínálnak, hogy sétálj
bé játszani. Walk in, gentlemen! Walk in! Take a game, French hazard and
roulette. [Sétáljanak be, uraim! Sétáljanak be! Játsszanak egyet, francia
kockajátékot és rulettet.] Jaj a szegény idegennek, ha bément, bizonyos az õ
veszte. De még nagyobbra menyen a gyûszûs játszók csalása; mindeniknek krupiéja
van kettõ-három, kik nagyon nyernek s veszt a bánk, lesik neked is arcádból, ha
nincs-e kedved játszani, biztatnak, elõdbe teszik az asztalt etc. Más helyt a
pickpocketek ûzik mesterségeiket. Ahol nagy a tolongás, kiált a policáj. Take
care gentlemen of your pockets! [Vigyázzanak a zsebükre, uraim!] - Megkerültem
a pályahelyet, mely négy angol mértföld, hegyre fel és le. Gyûlnek már
lassanként a lovasok, közeledik két óra. A kezdõhelynél egybecsoportoznak a
lóhátosok, s fogadnak a futó lovakra. Jõnek egyenként a jockey-k, mindenik a
maga színében. Száraz, vékony legények, s ámbár némelyik idõs már, mégis
szörnyû vékony. Trenírozva van, mint lova. Megcsendítették az elsõt, másodikot
és a harmadikra egyszerre nekiiramodott öt jockey. Valami különös ingerlõ
látvány a pályafutókot szembejõni látni. E csak egy momentum, mert majdnem
reppenõ sebességgel a pályánál vannak. A steward háza elõtt, hol a nyerés
határozódik, még egyszer egybeveszi mindenik lovát egész erejébõl, s
szélsebességgel villannak el. El van fáradva mindenik; alig lehel lovastól, de
könnyül annak lélegzete, aki nyert, s kettõsön nyomja a levegõ, aki vesztett. Négy
futás történt ma, hármat a steward-háznál igen jól láthattam. Ebéden a
Commercial Innben gróf Batthyánynál voltunk, s a magyar szokás szerint Xerez,
Claret és Champagne-ból állott asztalunk.
MÁJ. 19. A mai futás a legnevezetesebb díj egész Angliában, az úgynevezett
Derby-Stakes! Ez a futás próbálja meg a lovat, s amely ló ezt elnyeri, az a
legelsõ azon esztendõben. Ezen futásra 105 subscribens volt, mindenik 50
soverandos, 75 visszahúzta magát, és mindenik 25 soverand bánatpénzt fizetett. 30
ló állott elé, mindenik 50 soverandossal, mind együtt tehát állott a nyerendõ
summa 6300 darab aranyból. Ezen futásra három és négyannyi volt a nép, mint
tegnap. Londonból számtalan szekér és lóhátos jött, hasonlólag a vidékbõl s az
egész országból a nevezetesebb lópasszionátusok egybegyûltek. A pálya körül
végig egész vár volt szekerekbõl, mind nézõk rajta. A szembelévõ hegy is teli.
Lóháton legalábbis 5000 volt, és az egész gyülekezet lehetett százezer. Midõn
felmentem, már nyüsgött a nép egész környékben, nem lephette el a szem a
temérdek népet és szekeret. Elmentem elébb azon kertbe, hol a futó lovak
egybegyûltek, 1 shillingért. Itt volt Duke of Cambridge is. Elvergõdtem osztán
a sok lóhátos közt a steward-házig. Egyszerre nagy zsibongás lett. Megindultak.
Minden szem a hegyre mered, feszülve van a várakozás. Lebeg végre 30 lovas, és
mint a szél, repülnek le. Nem lehet leírni, egy ily momentumba mennyi gondolat
van béfoglalva. Zsibong a nép, amint érkeznek, biztatják a futókat, mindenik
kiáltja, hogy ez vagy amaz nyer, de a pályánál még egyszer egybevevék magokot,
s a Spaniel meghaladá a többit mintegy fél öllel, s õ nyeré el a temérdek
summát, s leve az elsõ ló az idén. Még három nevezetes díjra futottak ma. Végre
megeredt az esõ s bétakarodtunk Epsomba. - A lófuttatáson kívül még temérdek
néznivaló van ilyenkor Epsomban; minden sarlotánok, szerencsevadászok,
játékosok idegyûlnek ilyenkor. De drága is minden, én egy éjszakára csupán egy
sötét szobáért egy guineát fizettem, s azonkívül chambermaid egy shilling. Megint
stage-coach-csal jöttem haza, ámbár az esõ hullott, az out-side-on maradtam. A
stage-coach-csal való járásnak valami különös kelleme van, egészen a levegõben
ül az ember tizenharmad magával, s az utat s vidéket szabadon látja.
[MÁJ.] 20-ÁN. Londonból megindultunk, s Paddington, Edgware, Watford felé
estvére St. Albansba jöttünk. Ez nem nevezetes nagy város. Reggel 21-én a
hatfieldi park mellett el, egy félreesõ farmba mentünk, lovakot nézni, itt
láttam egy cattle horse-ot, 18 manhorse-t, 2 sovereign for covering [ménest, 18
ménnel, 2 sovereign egy hágatás]. Innen Waltonba (nota bene Pug) coach-ra
ültünk s Stevenage, Baldock, Radwell, Biggleswade, Willington, Huntingdon,
Weston, Stone-Gate, Conington, Norman [Cross], Peterborough felé Stamfordba
értünk.
[MÁJ.] 22-ÉN. Reggel elmentünk a Lord Exeter kastélyát és parkját megnézni,
mely Stamford mellett van, az úgynevezett Burleigh híres park! Magos gotus
ízlésû kapun megy bé az ember a parkba, melyet majdnem erdõnek lehet vélni. Hosszú
szép út viszen keresztül a parkon. Sûrû erdõ, gruppok és gyönyörû rétek váltják
fel egymást. Juhok, tehenek, lovak, õzek, szarvasok és dámvadak legelnek a szép
pázsiton csordánként itt; amott széledezve, apróbb csoportokban, minden
pásztor nélkül. Soká mentünk a parkban, váltva a szép erdõs és megint gyepes
pázsintok közt. Nem lehetne gyanítani, hogy ez erdõforma helyen a sûrûségek
közt lakhely legyen, s messzüre a fák közt magos tornyok mutatják magokot, s
egyszerre fejedelmi kastélyra értünk. Ez a Lord Exeter kastélya. Emberünk,
kihez ajánlva voltunk, meghordozott elébb a lótenyésztõ helyeken. Teljes vérû
angol kancák legelnek a Koppelokban csikajikkal szabadon a szép fûben, minden
Koppelben négy-öt kanca. Onnan az istállóba mentünk, s a Lord híres ménjét, a
Sultant néztük meg; az angolok egészen másként tartják lovaikat, mint nálunk,
majd minden lónak külön istállója van, s ott szabadon van a sok szalma közt,
azután a hámos lovak s ponyk istállóját néztük meg. Felvezettek osztán a
fejedelmi kastélyba. A Lord idehaza nem lévén, minden szobát megnézhettünk. Elébb
a képes galériát, s azután a kápolnát néztük. Egy szobában áll az Erzsébet
ágya, melybe hált, midõn ezen kastély urát meglátogatta. Minden szoba remek
képekkel. - Idegenek könyve etc. Stamfordból délben megindultunk s Casterton,
Essendine, Bytham, Witham, Spittle Gate felé, korán Granthamba érkeztünk. Innen
elmentünk Belvoirbe a herceg Rutland kastélyát megnézni, mely a Granthamtól 8
mértföldre Lincolnshire-ben van. A hegyek és erdõk közt messzün látszik egy
hegy tetején erdõkkel körülvéve a Duke of Rutland kastélya. Valódi romános
utakon mentünk fel a kastélyhoz, hol a nagy kapun csengetve, bévezettek a
kastélyba. A nagy portikus fegyverekkel van megrakva, régi ritterek páncélos
öltözeteikben állanak a grádics balusztrádjain és a nischekben. Különbféle
címerek vannak rakva a boltozaton s szegletekben. Ily bémenetelt egy kastélyba
s ily attributumokkal Walter Scottban lehet olvasni. Elébb a képes galériába
mentünk, hol több niederlandi és olasz iskolabeli igen remek eredeti darabok
vannak, a szála csupán erre van készítve. Egy nagy szála nyúlik végig a kastély
keleti részén, mely ötven vagy hatvan vendég elfogadására képes. Itt van a
breakfast és lunch helye. A falon gobelinképek Don Quisothal s más remekek. Megjártuk
osztán az épület minden száláit, bástyáit, melyek mind fejedelmi módon vannak
möblírozva. De mindenek felett nevezetes azon kastélyból a kinézés. Mintegy 60
mértföldre lát körül a rutlandi herceg, s azt mind magáénak nevezi, amit szeme
béfog. A nagy parkban még nehány helyeket néztünk meg, s estére visszajöttünk
Granthamba. Templom. Dutch Thinker. Olasz az úton a templomnál etc.
[MÁJ.] 23-ÁN. Bolton, Newark, Tuxford, Retford felé estvére Doncasterbe
jöttünk. Doncaster szép város, semmi nevezetessége nincs.
[MÁJ.] 24-én reggel. Burg Wallis, Pontefract, Ferrybridge, Towson, Tadcaster
felé délelõtt korán Yorkba értünk, itt elébb a Velocipede híres mént s több
yorki híres lovakot néztünk meg. Azután a yorki híres münstert néztem meg, mely
nagyságára a strassburgihoz hasonlít, most éppen dolgoznak benne. Professzor
Kenrick úrhoz ajánlólevelem lévén, a Manchester College-be mentem, és onnan
szállására, a Gilligate-ba, de Leeds-be lévén, csak estvére várták haza.
MÁJ. 25. Professzor (Rev) Kenrick urat megtalálván, ez az úr igen nagy
szívességgel fogadott. A professzor úr a kontinensen utazván, Göttingában is
tanulván, némely ismeretei voltak hazánk iránt. Minekutána egy ideig házánál
beszélgettünk, elvezetett az itt való Public Institutumba, mely a mü casinónk
formájú. Az institutumba egy szép kerten kell keresztül menni, melynek igen
szép a kinézése. A kertben hazai plánták gyûjteménye van, oldalról egy hajdoni
got épület templommaradványi állanak, melyet a társaság önkéntesen hagyott meg
a régiség iránt való tiszteletbõl. Igen szép kontraszt mellette az újonnan
épült görög ízlésû institutum. Amint a portikuson bémentünk, egy szép szálába
léptünk, mely felyülrõl veszi világát. Ezen szálában padok állanak és egy
katedra, hol a természet históriájából télen által noctuaryk vannak. Az
oldalszobákban a legszebb renddel mineralógiai gazdag gyûjtemény, madarak,
állatok, kígyók, csigák és petrificatumok gazdag gyûjteményje, oldalról
olvasószoba, szép könyvtára a társaságnak a természet históriából, s minden
idõszaki írások ezen szakra. Az épületbõl kijõve, az institutum stewardjához
mentünk, hol az idegenek könyvében nevemet fel kellett írnom, melyet
ritkaságáért nagybecsûnek mondott lenni Kenrick úr, hogy erdélyi ember is
meglátogatta institutumjokot. Eléhoztam Kenrick úrnak az angolok újabb ízlését
az építésben, hogy most újra a gotus stílusból kezdenek építeni Angliában,
mely valóban nem szép. Ez onnan van, úgymond Kenrick úr, hogy az angoloknak
ezáltal is a religióra való emlékezetek van. A régi vallásos épületek got
stílusból lévén építve, ezen ízlés religiói érzésekkel egybefoly. Azután megint
a nagy, de belölrõl egészen puszta és építésben való münstert néztük meg. Ezen
nagy templom belsõjét ezelõtt két esztendõvel egy John nevû fanatikus ember
égette fel, ki a methodisták vallására lépvén, szükségtelennek tartotta, hogy
az Isten ily nagy templomban imádtassék. John most a Bedlamban van Londonban. -
Estvére meghívott Kenrick úr magához társaságba. Hat órakor megjelenvén Kenrick
úrnál, ott igen szép társaságot találtam, mintegy tíz asszony és leány s nyolc
férfi volt egybegyûlve, hogy engemet, mint erdélyi embert lássanak. Mindeniknek
ajánlott Kenrick úr. Elébb beszélgetéssel hazánkról, vallásairól és Ausztriáról
folyt a tárgy, azután a gazdasszony teát készített, kevés idõ múlva az angol
szokás szerint különbözõ borokot és édességet hordoztak, s végre puncs. Az
angol házi társaságok tónusa egészen más, mint a miénk és franciáké, csendesebb
minden ember, és a beszéd tudományos vagy politikai tárgyakról foly. Elbámultam
a Kenrickné járatossagán a politikában! A társaság minden tagja igen szíves
részvétellel volt hozzám.
[MÁJ.] 26-ÁN. Yorkból megindulva Holtby, Stockton, [...], Whitwell és Welburn
felé a Royal Maillel New Maltonba jöttünk korán. Ez is Doncaster és Yorkkal
együtt egyik lófuttató hely lévén, több trainerek istállóit megjártuk, s a
futtatásra készítendõ lovakot megnéztük. New Maltonban született a híres Burke,
s ezen város követje volt több ízben a parlamentumban.
Négy nevezetes tárgy tartja mindég
elfoglalva az angolokot, s ezen négy tárgyban koncentrálódik igyekezetök,
mindennapi beszédjök, tudományjok és majdnem minden gondolatjok: a kereskedés,
politika, vallás és lótenyésztés. Nagy része ezen nemzetnek, és igen nagy
része, általjában csak a lovakkal foglalatoskodik. A lovaglás és lótenyésztés
oly szenvedelem az angoloknál, amirõl képzeletje sincs annak, ki a lófuttató
helyeken és a lótenyésztés hazájában, nevezetesen Lincolnshire és Yorkshire-ben
meg nem fordult. Midõn a história a régibb nemzetek dicsõsége idõszakát,
háborúit, férfias foglalatosságait és idõtöltéseit adja elé, mindenütt
nevezetes rollban fordulnak elé a lovak, s a dolog esszenciális részét a
lovaglás teszi. Ezen férfias nemzetet és tudományos nemzetet ló nélkül nem
lehet gondolni, és ha tengeri élete s egyéb környülmények sokat tettek arra,
hogy ily férfias karaktere legyen az egész nemzetnek, bizonyosan igen nagy
részt tett arra nálok a lovaglás kedvelése és gyakorlása. Nagyítás nélkül lehet
mondani, hogy ezen nemzetnek nagy része lovagolva nõ fel, lovagolva végzi
dolgát, s lovagolva tölti idejét, és ez az állítás az asszonyok nagyobb részére
is kiterjed, annyira, hogy minden tehetõsebb szülék leányjok neveltetése egyik
ágának tartják leányjoknak a lovaglásra való megtaníttatasát is. Londonban
nevezetesen, de a több városokon is széltében és minden genírozás nélkül
lovagolnak az asszonyok, és nevezetesen Londonban a város minden részében és
minden órában lehet látni, hogy asszonyok hajtják, és néha csak magokra hajtják
a stanhope és gigekben az egyes lovakot. A lófuttató helyeket kell megnézni,
hogy lássa az ember, mely innepe a népnek a lófuttatás napjai. Az egész vidék,
és a nevezetesebb helyekre az ország sok részébõl egybegyûl a nép, s oly
szenvedelemmel várja és nézi a futtatást, mint a római nézte a gladiátorokot és
a görög a pályázásokot. Az országnak különbözõ részeiben 138 helyt van
lófuttatás, és némelyik helyt többszer egy esztendõben. Temérdek summák állanak
egy pályán, csupán az epsomi Derby, Oaks és doncasteri St. Leger fogadásokon
közel egy fél millió áll, és az egész országbeliek többre mennek húsz
milliónál. 1779 esztendõ olta a futó, nyerõ és híresebb ménlovakról éppen úgy
sematizmusok jõnek ki (Racing Calendar
és Turf List) minden esztendõn, mint
nálunk a dicasteriumokról és hivatalokról. A Racing Calendarban benne áll Angliának minden híres lova és annak
genealogiája, és ezt a lókedvelõk éppen oly becsben tartják, s oly szorgalommal
studírozzák, mint nálunk studírozza a hivatalra vágyó a sematizmust. A jockeyk,
groomok és kocsisok könyv nélkül tudják az egész ló-kalendáriumot, s
nevezetesen Yorkshire-ben akármelyik lovász Anglia akármelyik híres lovának
színét, tulajdonságát, történetét és nemzetségét könyv nélkül elmondja. De a
gyönyörûségen kívül temérdek haszna is van az angolnak a lóban, mert azonkívül,
hogy egész Angliában átaljában minden munkát ló viszen véghez, s ökör seholt
sem, a ló hordoz minden embert széjjel az országban, a lótenyésztõ nagy
summákot nyerhet, s a külföldinek nagy summán eladja jó lovát, és lovának ezen
elsõségét minden mások felett nemcsak a klímának s földjének köszönheti - mert
nálunk mind klíma, mind föld jobb és alkalmasabb az övéknél -, hanem annak
köszönheti, hogy egészen tenyésztésének adja magát, tanulja faját, tenyésztése
módját, s úgyszólván szenvedelemmel bíbelõdik vele. Magyarországon és
Erdélyben sokan nevették a gravisabb urak közül a gróf Széchenyi és báró
Wesselényinek a lovakról írt munkájokot, s meg nem foghatták, hogy okos ember
és sem nem lovászmester, sem nem lódoktor, miként írhat lovakról könyvet - és
Angliában a király is megjelenik a lófuttatáson, nagy gyönyörûségét találja
benne, s futtatja lovát a jockey lovával egy sorban, hogy nyerjen, s a
miniszterek, hercegek és lordok lovat tenyésztenek, lovagolnak és futtatják
lovaikot. - Chiefny jockey Priamot 75 ezeren adta. Birmingham. A Spaniel 1831
Epsomban a Derby futáson 3250 fontot nyert. Sultan, Lord Exeteré 41 Soverandot
hág, és 20-30 Soverandosos hágás nem ritka. 70-80 kanca egy ménnek. Lottery és
Velocipede Yorkban, az elsõ 1830-ban 80 kancát, a második 75-öt hágott. Lottery
15 guinea 1 kanca. Velocipede 12 guinea. St. Legeri fogadás [1]830-ban 2200
arany - Epsomi Derby [1]831 3250 Sovereign = 6500 arany. - Oaks [1]831 - 4300
Sovereign, azaz 8600 arany = a haszon 17 300 darab arany.
[MÁJ.] 27-ÉN reggel újra visszajöttünk Yorkba s stagecoach-ra ülve Easingwold,
Thirsk, Allerton, Darlington felé estvére Newcastle-ba jöttünk. Teli ezen
vidékek vas- és kõszénbányákkal, s produktumaikot egy helyrõl másra vasúton
szállítják. A vidék itt is szép. Newcastle-hoz közel Lomley Castle és a Lord
Durhamé Lambton Castle. Newcastle igen szép és nagy város kikötõvel. Innen
28-án Royal Maillel, Morpeth, Alnwick, Belford, Berwick, Haddington felé,
Edinburghba érkeztünk. Ezen utunkban sok parkokot s várokot láttunk,
nevezetesebb azok közt Alnwickban a northumberlandi hercegé, mely a Skócia és
Anglia közt folyó háborúk alatt sok ostromokot állott ki. Nelson szép
monumentuma az út mellett. Percyek kertjében az Unió. Edinburghban maradt még
délután annyi idõnk, hogy ezen szép városnak nehány utcáit körüljárhattuk. Edinburgh
három meredek hegyháton fekszik, a középsõ legmagosabb, s ennek nyugoti
szegeletén van a híres Edinburghi Castle, a Castle három oldala csaknem egészen
perpendiculáris, és hozzájárulhatatlan magos, kopasz sziklákon fekszik. Az
északi hegyhát végén hasonlólag más szikla emelkedik, melyen Nelson
monumentuma, astronómiai torony és parthenon.
[MÁJ.] 30-ÁN reggel felkerestük Lockhart Solicitor urat, kihez ajánló levelünk
volt; ez az úr legelébb is The General Register House-ba vezetett. Ez az épület
klasszikai szimplicitással építve, a középen kupola négy korinthikai
oszlopokkal. Ezen épületben van az ország archívuma. Elébb némely bureau-kot
jártunk meg, s azután a szép kupolás kerek szálába vezettek, mely körül és a
galériái is tele vannak az országot illetõ legrégibb aktákkal, mind igen szépen
békötve. Egy oldalszobában, melyben záros almáriumok vannak, Skóciának
legrégibb idejétõl fogva mostanig minden diplomái eredetikben vannak, némelyek
üveg alatt mutattatnak. Mutatott a vezetõ Walter Scott-tól is némely
registrációkot. Itt lévén az ország minden régi dátumai, históriái,
törvénykönyvei letéve, ezekbõl vette Walter Scott novelláinak egy részét. Innen
az Edinburghi Review-rõl híres s már
sok esztendõk ólta fennálló társasága épületébe mentünk. Ez új épület, gyönyörû
görög stílusból; elébb a gyûlésszobába mentünk, hol nehány tagok igen szép
képei, s azok közt a Walter Scotté is mint praesesé függenek. A bibliothékát
néztük meg osztán és a statuák kabinetjét, melyek többnyire a British Museumból
kópiák. Legnevezetesebb itt a régiségek kabinetja. Egy oldalszobába van egy
guillotine és azon fa katedra, melybõl hajdon Knox a reformációt az utcán
prédikálta. Innen lementünk a híres Holyroodba, melynek a skóciai históriában
annyi nevezetessége van. Itt laktak Skócia régi királyi, az épület sötét
négyszeg, mindenik szegén torony. A palotában vannak Fergustól fogva le a régi
skótus királyok képei, most ezen palotában a skóciai nemesség a parlamentbe
küldendõ 16 pairt választja, s éppen most rendelték a szálát a gyûlésre. Onnan
a szerencsétlen Maria Stuart szobáiba mentünk, mely a kastélynak a város felõl
való tornyában van, öt szobában most is minden úgy áll, mint 1560-ban állott. Máriának
ágya, székei, dolgozóasztala, képei, egyszóval minden mobiliái, amint az õ
idejében állottak. A tapéták, ágytakarók, székek már rongyollani kezdettek, de
mégis nagy becsben állanak, a pádimentum deszkája roskadoz. Ezen szobákban sok
történt. Mutatják azon oldalszobát, hol Mária ült Riccióval, midõn a gyilkosok
egy oldalgrádicson feljöttek, Ricciót Maria mellõl elhurcolták, s a külsõ
szobában az ajtó sarkánál leölték, most is látszanak fekete foltok az ajtó
sarkánál, melyet Riccio vérének mondanak lenni. Benn a Mária kabinetjében függ
most is a Riccio képe, hegedû kezében, gyönyörû arca és homlok, ábrándozás a
szemekben, gyengédség az egészen. Csuda-e hát, ha a szép, a fiatal és mûvész
Mária ily szép és ily fiatal mûvészbe belészeretett? A kép alatt állanak a
Bothwell kesztyûje, csizmája és pálcája; egy kis ládába a Mária azon korban
festett gyönyörû képe. Ezen szobák temérdek gondolatokra ébresztenek. Bothwell
és Darnley etc., de az idõ korízlése is igen festi magát ezen mobiliákban,
képekben, ágyban és tapétákban. Most egy jó, tehetõs polgár háza is több ízléssel
van elrendelve, mint a királyok házai akkor. Úgy látszik, csak a masszív
aranyban és aranyozásban állott akkor minden fény. A pádimentum deszka.
Karosszékek, Moor, faragott cifra fa. Képek olajban és sok fametszések Biblia
históriából. Mária katolika lévén, nagy ellensége volt a reformációnak, s ez
okozta vesztét. Robertson etc. Erzsébet etc. Skócia leírása etc. Még sok
szobákot megjártunk szûk grádicsokon, mind az akkori idõ stílusából. De
nevezetessé teszi most a holyroodi kastélyt az is, hogy a francia exkirály X.
Károly, az Angoulême-i herceg és felesége, a Berry hercegné és V. Henrik a 10
esztendõs, Franciaországból lett kiûzettetések után, most ezen kastélynak
nyugoti szárnyát lakja udvarával. Versailles-ból e klastromforma épületbe
jönni lakni, rettentõ különbség, s még afelett határok közé is szorítva, hogy
innen ne mindenkor mehessen ki, mert ezen kastélynak régi idõk ólta az a
privilégiuma van máig is, hogy amely adós ide veszi magát, itt teljes asyluma
van, s mindaddig, míg a kastélyban s ennek barrier-jén belõl van, senki
személyéhez s vagyonjához nem nyúlhat, de ezen kívül lévõ vagyonjához igen, az
angol törvények szerint pedig naplemente után és innepnapon senki el nem
fogattathatik, tehát az adós mégis kijárhat innen naplemente után s vasárnap. Hihetõleg
ezen asylumnál fogva vette ide magát X. Károly, Bischof nevû frankfurti
banquier-nek tartozó, több milliomokra menõ adóssága miatt üldöztetvén. Bischof
elvesztette volt perét Franciaországban, s itt újra kezdette etc. Láttuk még
itt a régi elégett templomot, Mária gyónó sekrestyéjét etc. Innen a High
Streeten fel, a Castle-be mentünk, ezen Castle hajdan megvehetetlen volt, de a
puskapor most oda is elszolgál. Mintegy 3000 katona benne. Vár szélei rakva
ágyúkkal. Hajdan ez is királyok lakja volt, most csak a katonáké. A Skócia
királyi ornátumait itt kapták meg, nemrég egy ládában. Innen a város különbözõ
utcáin hazatértünk.
MÁJ. 31-ÉN. Lockhart úr elvezetett legelõbb is a Cuurt of Justice-be. Nagy hall
van künn, mint a Palais de Justice-ben, hol temérdek ember s prókátor sétál,
itt traktálódnak a processek, s mások közt elõlegesen a peres dolgok. A Court
of Justice-be egyesítve vannak minden judicial forumok. Az épület új, a
legszebb görög stílusból. Ezen új épület helyén állott hajdon a parlament-ház,
most már semmi nyoma nincs. Legelébb a Court of Justice-nak azon szálájába
mentünk, hol a civilis perek folynak. Veres köpenyegbe és parókával vannak itt
is a bírák, mint Londonban. Ezen ítélõszék mellett folytatta hivatalát Walter
Scott, mint törvényszék actuariusa, most egy pöffedezõ vastag ember ült az õ
helyén. Majdnem fájt érzésemnek, ily puffadozó s kevés lelket mutató ember
által elfoglaltatni ily nagy férfi helyét, kinek minden érdeme orcája
felfúvásában, ajaka grimászírozásában látszik lenni. Szembe ezzel van a
kriminális ítélõszék, megint tovább a békéltetõbíró széke. Ezen épületben még
igen nevezetes az Advocats Library, mely két szálában s több mellékszobákban
700 000 darab nyomtatott s 100 000 darab kéziratot foglal magában. Ily
helyt készülhetnek prókátorok és bírák el a törvényre, hol minden segédeszköz
kezekben van. Walter Scott románjaiban sokat használta ezeket, s az õ dátumai
csalhatatlan históriai dátumok. Több bírók és törvénytudók szobrai és képei
ékesítik a szálákot. Itt van Knoxnak idõskori képe is nagy spanyol szakállal. A
törvénykezés formája s módja itt is közönséges, s minden embernek szabad
bémenni. Különben ezen szálák conversáló, újságolvasó s tudományos helyei is a
törvényes embereknek. Mentünk osztán innen az edinburghi híres universitás
épületjébe, mely 1582-ben fundáltatott, s aztán bõvíttetett. Esztendõnként 2500
tanuló van benne. Ez is új épület, görög ízlésû oszlopokon. Nevezetes benne a
múzeum, mely professzor Jameson szorgalmának köszönheti lételét. Elébb a
különféle állatok kabinetjét jártuk meg, igen gazdag amerikai és ázsiai
állatokkal. Pillangók, madarak, kígyók, halak, csigák gazdag kollekciója. Onnan
a felsõ galériába értünk, hol több ritkaságok közt, igen gazdag a
petrificatumok és minerálék gyûjteménye. Megleptek engem több magyarországi
minerálék itt: Prutile Hungary. Amethyst - Schemnitz, Rock Crystal, Schemnitz -
Braun Spar or Pearl Spar Hungary, Opal Hungary - és még több magyarországi
opálok - és végre-végre Heavy-Spar or Sulphate of Barytes Transylvania. Végre
tehát ennyi járásom s nézésem után a British Museum után, megint egy emléke
Erdélynek! Erdélynek, mely oly kevéssé ismeretes itt és mindenütt. Azután a
gyûlés száláját néztük meg. Onnan az újonnan Sax stílusból a philantropicus
Howard plánuma szerint épült tömlecbe mentünk, s annak nehány háló- és nappali
szobáit megjártuk; az asszonyok egészen külön vannak a férfiaktól, dolgozniok
kell. Nagy tisztaság, rend és csinosság mindenütt. Láncon egyet sem láttam,
csak éjszaka zárják le a terhesebb rabokot. Szomszédja ennek a Bridewell
tömlöc, ez is új, Howard szerint mindenütt látszanak a rabok, egy kerek
épületben ketten és hárman miként dolgoznak. Sok együtt nincs, hogy egymást ne
ronthassák el. Szobájok tiszta, mindeniké külön, rettentõ vasrostélyok az
ablakon s vasajtók minden folyosón. Az emberi szívnek sok vonásait lehetne itt
tanulni. Szabadság etc. Innen a Colton Hillre mentünk, az observatóriumot és
camera obscurát megnéztük. Itt van a Nelsonnak épített híres monumentum és az
atheni Parthenonnak exact modellje, Temple of the Doric order [dór stílusú
templom], egy magos sziklán, északra szembe vele a hánykódó tenger, nyugotra a
felséges Salisbury Crags, Arthur’s Seat és Craigmiller gyönyörû és valóban
romános kõsziklák. A kinézés innen felséges. Amint a Colton Hillrõl
leérkeztünk, szembe ezzel van az utcán túl mindjárt azon híres temetõ, hol
Hume, a historikus fekszik, gyönyörû emlék van neki emelve. Ezen temetõvel
által ellenben a város túlsó részén a Colgate felé van a Candlemarket Rowban, a
Greyfriars templom mellett, azon temetõ, hol Mackenzie a törvénytudó s
historikus, Robertson historikus nyugszanak. Itt vannak a híres Montrose s más
százak csontjai, kik az igazságért s hazáért éltek s holtak. Ezen alól van a
West Bow, mely a [The] Heart of Midlothianban
[Midlothian szíve] le van írva. De Walter Scottot még nem láthattuk, õ
kevéssel ezelõtt lemondott hivataláról, s betegen falura vonta magát,
Abbotsfordba, közel Selkirkhez. Ki gondolná, hogy ez az egész világon bámult
ember adóssággal tele van, s ezt mind a könyvírás szerezte neki. Õ özvegy most,
egy leánya és fia van. A Heart of Midlothian nincs meg többé, most a Court of
Justice épült helyére. Cannongate tömlöc közel Holyroodhoz.
JÚNIUS ELSÕJÉN reggel indultunk el Edinburghból stage-coach-csal, gyönyörû
falusi lakhelyek közt, hamar a Queensferrynél lévõ általmenetelhez értünk. Ez
ismét Walter Scott szcénája helye. 1. The
Antiquary [Az ódondász], Guy Mannering. Fél órát tartott az általjövetel,
s Inverkeithing, Dunfermline, Burntislandon által Kinrosshire-be értünk, mely
már a Highland kezdete. Emelkednek a hegyek, erdõsödik és sziklásul a hely.
Kinrosshire-be a bémenetel olyan, mintha Gyergyóba érnénk. A Loch Leven közepén
ott áll most is azon vár romladványa, melybe hajdon Maria Stuartot zárták, és a
koronáról lemondani kényszerítették. Fordel, Dron, Rhynd fele - Perthshire-be s
Perth városába értünk. A város végén vannak azon nagy épületek, hova hajdon a
francia foglyok voltak zárva. W[alter] Scottnak egy poémája, [The] Fair Maid of Perth [A perthi szép
leány] nevezetessé teszi ezen helyet. Közel a városhoz fekszik Scone nevû
hely és a Scone Palace, hol hajdon a skótus királyok laktak. Most ezen palotát
Earl of Mansfield bírja, hosszan csavarogtam a nagy park alléin végig, míg a
palotába találtunk. Ez is az angol ízlés szerént újra van építve, de gotus
stílusból. A palota csak magára áll a kert közepén, s aki a mü csûrös, asztagos
és gazdaságos épületekkel körülvett úrilakjainkhoz szokott, különösnek jön,
hogy itt effélét semmit sem lát, csupán az épületet magára. Az angol mindent
messze teszen, vagy elrejti fákkal, ami az élet durva szükségeire emlékeztet. Bémentünk
a palotába. Hosszas szálák, szobákon által vezettek. Itt is, mint mindenütt, az
angol uraknál az úri lak nevezetesebb mobiliái közé tartozik a szép könyvtár és
képgaléria. Angliában nemcsak a nagy urak palotáiban, hanem minden tehetõs
polgár házánál szép könyvtárra találni. A park egy részét néztük meg osztán,
hol a többek között legnevezetesebbnek találtam az egészen sötét bársony
verességû bükkfát (Purple Red Beech. Fagus purpureus), mely a gruppokban az
egészen feltetszõleg zöld, s télben is zöldellõ s fejér virágot nyíló Laurea
Portugallicával gyönyörû játékot teszen a szemnek a gruppokban. Azután a
konyhakertet, virágtáblákot néztük meg, s a hosszú sor melegházakba is
bétekintvén, lehetetlen volt hazánk áldott egére nem emlékezni, látva, hogy
ezen melegházaknak nagy részét barack, szilva s nevezetesen szõlõk foglalják
el, nálunk bujálkodik a természet a szõlõ termésében, s itt melegházban, üveg
alatt, ritkaságnak látod. A vidék más részén van a szép kinézésû Kinnoul Crags.
Egy hegyen lévõ erdõben az ösvények hosszas csavargása után, felértünk a
tetõre. S mely kilátás ez! Sem szó, sem ecset, sem tollú le nem írhatja a
természet ezen felséges szcénáját, kétezer lábnál magosabban emelkedik egy
sziklasor, egészen meredek mélységbe megy le, s alatta csavarog a Firth of Tay
vize, sok mértföldeken le követheti a szem, míg elvész a láthatár a tenger
felé. De mely kilátás jobbra és balra. A legelevenebb leírás és legmesteribb
festõecset is, ha ezt le akarná írni, csak annyira közelgethetne hozzá, mint
aki a fülemüle énekét utána akarná mondani. Ezer halmok és hegyek, rétek és
szántóföldek, erdõk és lapályok lepik meg a szemet, leírhatatlan
különbözõséggel, a hely amphiteatrális, és minden oldalról elvesz a látás és a
szem bé nem lepheti az egészet. Az angol sem nem ábrándozó, sem nem érzelgõ
nemzet, s mégis igen sokat tart és áldoz fel a szép kinézésért, s képes magos
hegyekre felmenni lakni egy szép kinézésért. Úgy tetszik, hogy egy szép
kinézésnél erkölcsi lételünk egész becsét érezzük, lehull minden tettetés kérge
lelkünkrõl, az élet gondjain feljül vagyunk, s embertársunkhoz közelebb érezzük
magunkot. Ezen szirt más meredek fokán, egy régi kastély romladványi vannak,
még csak az õrzõ torony épen. Ily vad helyre is járható utakot és ösvényeket
csinált az angol. Nyugvóhelyek, padok és asztalok vannak. Ezen hegysor északi
részén emelkedik fel egy más meredek szikla, hol hajdan a Macbeth kastélya
állott, s most is Macbeth Castle-nek hívják. E vidékekben van a Shakespeare Macbethje szcenáriája. Alatt a völgyben
kényszerítette elé a boszorkányokot. Áll most is a dunsinane-i erdõ, hova a
birnámi erdõnek kellett közelgetni. A dunsinane-i Hillen Mr. William Nairns
família-kastélya van, s ez bírja a Shakespeare által klasszikussá tett ezen
helyet.
A falut Collace-nek hívják, 7
mértföld Perth-hez, William Nairns úr birtokosa az egész collace-i parishnak,
lakása Dunsinane hegyén van (Dunsinane House): gyönyörû lakás, de a régi
kastély, mely most is Macbeth Castle-nek neveztetik, egészen ruinában van. Azt
beszélik itt, hogy Shakespeare megjárta volt ezen kastélyt s a dunsinane-i
hegyet is, melyrõl most is beszélik a két [!] boszorkány históriáját, s megnézte
a környéket, melyet Macbethjében
leírt. A dunsinane-i hegynek szép kinézése van, majd 50 angol mértföldre lehet
látni innen.
Leereszkedtünk osztán megint
Perthbe, s szekeret vévén a birnami erdõ mellett el Auchtergoon felé a szép
Dunkeldbe értünk. N[ota] B[ene] Select
Views of the Lakes of Scotland. [Válogatott képek a skóciai tavakról.]
Glasgow. 1830. Rotterdam-London. Attwood. Cap[tain] Stranach 25 óra. Murdochi
öböl. Vilhelmina gõz. 1/2 óra. Loch-Catherine. Boat.
2 óra. Loch-Lomond. Euphrosyne gõz. 6 óra. Dumbartontól Glasgowig.
Dumbartonnál 2 1/2 óra. Queen’s Ferry. Szállító. 1/2.
- Glasgowtól Belfastig. Belfast 16 óra. Gõz. Dublintól Liverpoolig.
Royal-Packet. Gõz. 15 óra.
Dunkeldi utunkban Perthbõl kijõve,
Monzie, Muthill, Crieff, Madderty és Auchterarder környékén feküsznek sok
helyek és hegyek, melyeket Ossian leír, itt estek a Fingal héroszai csatái;
teli ezen helyek természeti szépségekkel. Monzie mellett van eltemetve Ossian
is. Ezelõtti esztendõkben az itt való határon találták meg a general Wodes
cselédi az Ossian temetõjét, amint mondják. De bizonyosnak állítja ezt a Skócia
újabb leírása is: The Travellers Guide
through Scotland (Skóciai útikönyv]. Edinburgh, 1830. Perthshire-ben minden
lépten klasszikus földet találni. Itt esnek az Ossian fõbb szcénái, Walter
Scottnak sok darabja és Shakespeare Macbethje, de a nemzet históriájában is
igen nevezetes. A római uradalomnak sok nyomait találni. Soká mulatott Perthben
Agrippa, s a grampiani hegyeknél volt a britusokkal való ütközete. Estvére Dunkeldbe
értünk, s még maradt annyi idõnk, hogy a híres cathedrale-t megnézzük.
JÚN. 2-ÁN reggel korán felköltünk, hogy a Shakespeare által klasszikussá tett
birnami hegyet megjárjuk, mely a város töviben nyúlik fel a felhõk felé. Ezt
most Grandtully família bírja. Oly tisztán látszik a hegy, s oly megjárhatónak,
hogy vezetõt nem is vettünk. Mindjárt a hegy tövénél fenyvesbe értünk,
hosszason kanyarogtunk az ösvényeken, míg egy mély árokra találtunk, ámbár jó
magosan feljöttünk volt már, mégis oly magosan látszott még a Birnam hegye,
mint alatt voltunk. Lehetetlen volt itt a meredekségnek nekifogni, s hogy
magunkot el ne veszejtsük, kéntelenek voltunk megfordulni anélkül, hogy a hegy
tetejét elérhettük volna. De hátra volt hagyva ez napra a természetnek több
szépsége megnézése és Dunkeldé. A város a Tay vize mellett fekszik. Vidéke
szépsége már rég magára vonta a közbámulást. A természet pazérolva adta ennek
felséges szépségeit, s azt mostani birtokosa, az Atholli herceg még szebbé
tette, amilyen kevés vagy egy sincs a szigeten. Dunkeldet minden utazó
meglátogatja. Sokan és sokat írtak Dunkeld szépségérõl. A híres utazó E[duard]
D[aniel] Clarke, minekután a föld golyóbissa nevezetesebb és szebb helyeit
megjárta, azt mondja, hogy ezen helynek szinte nincs párja Európában. Dr.
Macculloch egész könyvet írt ezen hely szépségérõl. Gray, az elégia- (Elegy [Written] in a [Country] Church Yard)
[Elégia egy falusi temetõben] író azt mondja, hogy ezen hely egészen
meglepte, s elvesztette magát ennek szépségeiben (being overcome and almost
lost in the beauties of Dunkeld). Legelébb is az Atholli herceg parkjába
mentünk. A bémenõnél kértek, hogy nevünket az idegenek könyvébe emlékezetül
írjuk fel, mely mindenütt szokás a paloták és kastélyok meglátogatásánál. Hosszasan
kanyarogtunk a parknak ezerféle változtatott szépségei közt, míg azon roppant
épülethez értünk, melyet most építtet a herceg jövendõ lakjául, got stílusból. Általmentünk
osztán csónakon a Tay vizén, s a gyönyörû fenyves közt, a még gyönyörûbb
ösvényeken hosszas fáradság után felértünk a Craigvinean hegyére. Mely meglepõ
kilátás, ennyi sûrû erdõ után egyszerre egy sík szikla csúpjára lépni, mely az
egész felséges vidék felébe emelkedett. Szinte kétségeskedik a szem, a perthi
hegynek vagy ennek adja-e az elsõséget. Elmerül a szem, elme és képzelõdés
ennyi és ily messze hegyek és sziklák általnézésén. Itt születhettek az Ossian
énekei, itt énekelte hõseit, s lebegett lelke a hajdon világában. Ily helyen
állva, lehetetlen is, hogy aljas gondolat születhessen a lélekben. Elcsavarogtunk
osztán a hegy más oldalán a Rumbling Bridge-hez, mely alatt van a Braan híres
vízesése, lehetetlen leírni e felséges szcénát, a természetnek e magos játékát.
A Braan mentén le, szünteleni vízesések mellett mentünk, míg újra a park
innensõ részében vezetõnk megmutatta az Ossian Cavoját. Azt állítják, hogy ezen
sziklahasadásban írta volna Ossian énekeit. Mutatják kõágya és asztala helyét. Alább
mentünk a víz mellett, sûrû fenyves és változtatott gyep partie-k közt, míg az
Ossian’s Hallhoz értünk. Itt volt régen az Ossian lakja. Most egy korcs görög
templom forma épület áll a vízparton, hátulja eltakarva fákkal. Bélépénk a
kerek temple-be, szembe az ajtóval egy kép látszott embermagosságnyira a
gobelinen. Ez Ossiant ábrázolja, midõn elei lelkei megjelennek neki. Közel
szemléltette a vezetõ velünk, s midõn nézésében el volnánk merülve, nagy
csörtetés közt eltûnt a kép s egy gyönyörû szála nyílt meg a szemnek; nyílt,
széles ablakain ki egy rettentõ vízesés zuhogott. Lehetetlen meg nem döbbenni a
természet ezen játékán. A temple falán, boltozatján, ablakain concav, domború s
más optikus tükrök vannak, melyek száz meg száz formátumban adják elé a
vízesést s a körülötti erdõt s hegyeket. Elhagytuk az Ossian lakját s a szép
Dunkeldet, s Dowally, Logieraitan, Rinaird, Aberfeldy, Taymouth, Kenmore,
Killin felé Lochearnheadbe jöttünk. Kenmore a gyönyörû Loch Tay partján esik,
melyet s az egész környéket Earl of Breadalbane bírja, a Loch Tay lemenetele
felséges, hattyúk feredeznek széjjel, vízesések mellette. Mones vízesése,
Killin felé emelkednek a sziklák. Lochy és Dachard vizei. Loch Dachard etc. A
szcenéria itt is igaz highlandi.
JÚNIUS 3-ÁN. Lochearnheadbõl a Loch Earn, Loch Lubnaig, Ben Ledi mellett a szép
Callanderbe jöttünk, Loch Vennacher mellett el, Trossachs, Loch Catherine vagy
Katrine. Callandernek gyönyörû környéke. A vadromános szcénák s a gyönyörû
kinézéseket lehetetlen nem bámulni. A környék a Trossachsig és a Loch
Katrine-ig felséges, Loch Achray, Loch Vennacher etc. A Loch Vennacher vége
felé a szcéna hirtelen változik, a kies helyekbõl egyszerre merész hegyek közé
lépni. A Trossachs változtatott erdõs szcénákból áll, s egyszerre sziklás
helyekké változik. Ezen különös szcénák közt egyszerre megnyílik a szemnek Loch
Katrine (Nota Bene Trossachstól a tóig a két festõné kísérõk). Ezen Loch a
természet minden szépségével a bámulásig bír. Tudva van, hogy W[alter] Scott The Lady of the Lake [A tó hölgye] szép
poemája szcénáját a Loch Katrine-ra s környékébe tette. Trossachsnál már
árulják ezen Loch szép leírását s képeit: Select
Views of the Lakes of Scotland. Glasgow, 1830., melyet mü is megvettünk. A
Loch különbözõ szempontokból a leggyönyörûbben van levéve s írva. Elragadtatva
olvassa s nézi a képeket minden utas, míg csónakjában végigevez a Lochon. Béülünk
a csónakba, s legelébb is azon szigetbe vitt, mely W[alter] Scottban Kirnan
Uriskin név alatt jön elé. Ezen hely tulajdonosa éppen oly vadászházat állított
ide, mint W[alter] Scottban le van írva. Helen Douglas and Clan-Alpin. A fal
rakva minden vadállatok bõreivel, régi lándzsák, pajzsok, sisakok az asztalon
etc. Lebegünk a csónakban a pompás Loch vizén, az általmenetel 2 1/2
órát tartott. Lehetetlen, hogy a képzelõdés felségesb s meglepõbb szcenákot
képzeljen magának. A természet legvadabb s románosabb képeit adta ezen helynek.
Hegyek, meredek sziklák, erdõk és gyepek változnak szüntelen. Mintegy 10
mértföld hosszú, 2 széles. Száz patakok csorgadoznak a hegyekrõl. A Loch
Katrine keveseknél volt ismeretes a W[alter] Scott leírása elõtt, most minden
utas meglátogatja s bámulja. A Callanderi Parish leírója ezt mondja: Travellers
who wish to see all they can of this singular phenomenon, generally sail West
on the South side of the Lake to the Rock and Den of the Ghost. In sailing, you
doscover many arms of the Lake. Here a bold headland, where black rocks dip
into unfathomable water, there the white sand in the bottom of the bay bleached
for ages by the waves. In walking on the North side the road is sometimes cut
through the face of solid rock, which rises upwards 200 feet perpendicular
above the Lake. Sometimes the view of the Lake is lost, then it bursts suddenly
on the eye, and cluster of islands and capes appear, at different distances,
which give them an apparent notion, of different degrees of velocity as the
spectator rides along the opposite beach. Every rock has its echo, every grove
is vocal, by the melodious harmony of birds, or by the sweet arias of women and
children, gathering filberts in their season, etc. In a word, both by land and
water there are so many turnings and windings, so many heights and hollows, so
many glens, creeps and bays, that one cannot advance 20 yards without having
his prospect changed, by the continual appearance of new objects, while others
are retiring out of sight etc. [Az utazók, akik ennek az egyedülálló
jelenségnek minden szépségét látni szeretnék, rendszerint nyugatra hajóznak, a
tó déli partja mentén, a Kísértet Sziklájához és Barlangjához. Hajózás közben a
tónak sok keskeny öble tárul elénk. Itt egy meredek hegyfok, honnan sötét
szirtek merülnek alá a mérhetetlen mélységû vízbe, ott az öblök mélyén, a
hullámoktól õsidõk óta fehérre mosott homok villan. Ha az északi oldalon
sétálunk, néha az út hatalmas sziklán átvágva folytatódik, ami kétszáz láb
magasan, meredeken emelkedik ki a tó vizébõl. Néha a tó eltûnik, aztán hirtelen
megint elõbukkan, szigetcsoportokkal és hegyfokokkal, különbözõ távolságban, s
mindez áttetszõ, változó sebességgel tovatûnõ képet kelt a túloldalon haladó
szemlélõben. Minden szikla visszhangot ver vissza, minden liget zeng a madarak
hangos énekétõl vagy a mogyorószedõ asszonyok és gyerekek édes dalától. Egyszóval,
szárazon és vízen annyi a forduló és kapaszkodó, magasság és mélység, annyi a
szurdok, csuszamlás és öböl, hogy 20 yardnyit se tehet meg az ember a látvány
változása nélkül, egyre újabb tárgyak bukkannak fel, mások meg eltûnnek etc.]
Nincs oly elfásult szív, oly elélt
lélek, mely meg ne repesnék ezen a helyen. A Lake-ról kiszállva pónik szokták
az utasokat Loch Lomondig vinni. Mü portékáinkot a hajósokkal vitettük, s
gyalog mentünk a szép vidéken. A következendõ vidék már Rob Roy szcénáival van
tele, s az úton behívott egy asszony, hogy Rob Roy puskáját és kését nézzük
meg. Ott állott hajdan a Mac Gregor háza. Öt mértföldnyi utunk után új látvány
lepett meg, a Loch Lomond. Bészállunk a vízre, s mivel késõ volt és szél is,
nagy bajjal általevezünk a Tarbet Innbe, mely a Ben Lomond heggyel szembe van. Loch
Katrine és Lomondról lásd Rob Roy etc.
JÚNIUS 4-ÉN egész délig Tarbetban maradtunk, vártuk fel a gõzhajót
Dumbartonból. Loch Lomondon mindennap gõzhajó teszen utat, az utasok nagyobb
része csupán a hely szépségét jön látni. W[alter] Scott oly nevezetessé tette
ezen helyeket, hogy minden olvasója szent kötelességének tartja leírt szcénája
helyeit is megnézni. Megérkezett délbe az Euphrosyne gõzhajó, azzal felmentünk
a Loch felsõ részéig, ennek még hosszosabb leírásai s képei vannak. Majd minden
utas és utasné kezében a Select Views
[Válogatott képek] vagy W[alter] Scott volt, s a szcénák változása szerint
tekingetett belé. A Loch felsõ részénél megállott [a] hajó, mindnyájan
kiszállottunk megnézni a Rob Roy barlangját. Mintegy 200 lépcsõn hágni fel
meredek szikladarabokon, s különbözõ hasadékokon béereszkedtünk a barlangba,
melynek sok rejtekei, nyílásai vannak. Itt rejtezkedett Rob Roy üldözõi elõl,
Loch Lomond mintegy 20 mértföld hosszú. Végig a Lochon ezer formákban változik
a szcéna, s mindég meglepõbben. 8 órakor Dumbartonba érkeztünk, hol más
gõzhajóra ülve estvére Glasgowba jöttünk. Megváltunk a Highlandtól, s mély
érzés lepett meg, felséges képei nagy nyomot hagytak emlékezetemben, s az ott
való érzéseim el nem felejthetem. Amely utazó mezõhelyrõl jön ide, új érzés
emelkedik lelkében, a lélek közelebb jön a természethez, s oly gondolatok
ébrednek, melyek elholtak volna ezen helyek látása nélkül. Erdélynek sok
szépség van adva a természettõl, s azért-e, hogy még író nem támadt felfedezni
ennek szépségeit, vagy hogy a nemzet minden osztályánál nem ébredt fel a
természet szépségei iránt való érzés, mü még nem járjuk szebb vidékeinket.
JÚN. 5-ÉN. A skóciai protestáns eklézsiák még szorosabbak lévén a vasárnap
magatartásában, mint az angol episzkopálisok, 5-én vasárnap lévén, Glasgowban
semmit sem láthattunk. Minden bolt, minden ház zárva van itt vasárnap, s ez a
150.000 népességbõl álló város mintha egészen kiholt volna vasárnap. 6-án.
Elébb a Town Hallt, a Juryk Ítélõ Székét néztük meg. Azután a Lunatic Asylumba
mentünk, hol az intézet doktora maga mindent megmutatott. A férfi és asszony
bolondok külön vannak, és a betegség más nemei szerint valók megint külön. Kertjeiket,
szobáikot megnéztük. Jöttünk onnan a Hunterian Múzeumba, mely természethistóriai,
kép- és könyvgyûjtemény. Pompás klasszikusok. Pergamen ritka kiadások etc.
Onnan a Public Reading Roomba, mely a Casino itt. Ennél pompásabb olvasószobát
nem láttam. Görög stílus. Oszlopokon áll. Közepe sétáló hely, az oszlopok közt.
Minden nyelven mindenféle újságok. Periodikus írások etc.
Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble, there’s no place like home.
A charm from the skies seems to hallow us there,
Which, seek through the world is ne’er met with elsewhere.
Home, home! Sweet, sweet home!
There’s no place like home!
Oh, there’s no place like home!
A clergyman in Arrochar, Dunbartonshire.
[A második és harmadik versszak
hiányzik.]
[A vándor örömteli földre ha lel,
az otthonát ott se feledheti el,
mert otthoni földön a béke honol,
s más tájakon azt nem lelni sehol.
Csak az otthon ád örömöt!
Oh, áldott hazai rög,
Te édes otthoni rög!
Egy arrochari lelkész, Dunbartonshire.
Bajor Andor fordítása]
Estve 8 órakor Belfast nevû gõzhajóra ültünk, 9 órakor Greenocknál már a magos
tengerre értünk. Hideg szél fútt, s hamar letakarodtak az utasok a kabinetokba.
Azok pedig, kik steerage-en voltak, egész éjjen fenn szigorogtak a hajó
tetején.
[JÚN.] 7-ÉN. Délután 3-kor megérkeztünk a belfasti kikötõbe Irlandiába. Belfastba
Mail Royalt vettünk, s egész éjjen útba lévén 8-án 5-kor Dublinba értünk. Legelébb
is Lower festõ urat kerestük fel, kihez ajánlólevelünk volt. Lower úr elébb is
a bank épületébe vitt, megnéztük osztán az irlandi Pairek és Commonok házát. Azután
a bankócsinálás direktorától engedelmet nyervén, a direktor úr maga megmutatta
a bankócsinálásnak minden manipulációját, mely gõzmasinával menyen. Az
egymáshoz való controlloria igen mesterséges! Két szálában jártunk, hol az
újabb és régi festõk munkái voltak kitéve. Megismerkedtünk Weld úrral, ki
hajdon Amerikába utazott, és utazását kiadta; Weld úrral az Irish Museumba
mentünk. Lady Mosyan háza. Gazdag ennek mineralogicai és természethistóriai
gyûjteménye, de még nevezetesebb a pompás klasszikusokból álló könyvtár. Több
eredeti régiségek benne és pergamentre írt régi munkák, Korán etc. Megnéztük
osztán a dublini gazdag kollégiumot, könyvtárát, refectóriumát, templomát etc. Ámbár
csak egynehány református van Irlandban, mégis sok a püspök, érsek és pap,
kiknek itt semmi kötelességek nincs, csak a nagy dézmákot és jövedelmeket
veszik. Némelyik sohasem látja eklézsiáját. Sine cura hivatal. Délután 5 órakor
felültünk a Thetis nevû packet royal gõzhajóra, megint rossz idõnk volt, s
másnap is reggelig tartott.
[JÚN.] 9-ÉN 7 órakor megérkeztünk Liverpoolba, mely Angliának legnagyobb kereskedõvárosa,
s Londonnal vetélkedik a kereskedésben, s amerikai relációira nézve felül is
haladja. Megjártam a város egy részét, azután a temérdek hajókkal teli dockokba
mentem. Nagy része amerikai hajó. Kettõbe, a Plutarch és Telahassie-ba
leereszkedtem, mindenik New York-i. Csinosságok felyül múlja az európaiakét.
Egy utazót 20 guineáért visznek New Yorkba vagy Philadelphiába. A steerage-en 3
pound. Boston 30 guinea. 25-30 nap Amerikába érkeznek.
Countrymen! The [British] army enters your territory. Children of the same
country, unite yourselves to us, to cast aside the odious yock [yoke] of
slavery. Abandon your houses, your fortunes, abandon everything, what has been
most dear to you, and crowd together to sense the first of blessings - the
independence of our country.
But let us not deceive ourselves. For
the future, severe labour and sanguinary contests await us: we have to contend
with a powerful enemy: his forces are prodigious, - the extent of his dominion
great.
The contest will be terrible and
arduous; but recollecting that Providence grants strength to union, that it
gives victory, courage and perseverance, let his name be invoked as the aegis
of our holy cause and let us seek aid from him, and consolation in religion. Guided
by these truths, we shall attain the greatest of earthly benefits - the freedom
of our country. Liberty and independence is our cry, it is to them that our
efforts tend.
The duty of kings is to render men
better, and it is only on that principle that the sacredness and legitimacy of
their thrones can rest.
But when a Sovereign himself tears
asunder those sacred bonds which unite him to his people, when obedience to his
arbitrary will leads to disobedience to God, then an appeal to arms is as just
as it is inexorably necessary.
Cast but one look upon the situation
of our country. The prosperity of the country has disappeared, national
progress has been obstructed, the traces even of domestic virtues are gone, our
souls have been degraded by slavery and our wealth has served to foster
debauchery. Governed by impotent individuals, the national character everywhere
sinks into insignificance; the sole object of those, who governed us has been
to dispossess us of everything which is valuable in the eye of Heaven and
earth.
To arms! my brethren! to arms! It is
to you I address myself, inhabitants of... Now or never is the moment for
casting off the afflictive yoke. - It is now against the Br[itish] nation that
we take up arms, that generous nation has the same origin with ourselves, its
energies and its strength guided by our implacable enemies in the spirit of a
deplorable policy are worthy of higher destinies. Its laws, its religion, will
be respected by us, in proportion to the respects we cherish for the laws and
the faith of our fathers; it is not against these that we wage war, but against
that spirit of despotism, which has crushed and oppressed us.
Our enemies calumniate us to the
world by accusing us of being influenced by Jacobinical principles.
We protest before God, and the whole
world, that the religion of our fathers, a constitutional monarchy, the
consolidation of the law, of tranquility, of social order, have been and ever
will be our only principles of action.
I again repeat victory will be not
easy, prodigious efforts, sacrifices of life, of prosperity await us, and even
perhaps, repeated reverses. During a protracted war, perhaps a wandering life,
or perhaps the death of martyrs, may await us, but trusting in God, let us not
retreat. Etc.
[Honfitársaim! A [brit] hadsereg lép
hazátok földjére. Egyazon ország fiai, csatlakozzatok hát hozzánk, hogy a
rabszolgaság gyûlölt jármát levessük. Hagyjátok ott otthonaitokat, amitek csak
van, hagyjatok ott mindent, a legdrágábbat is, s fogjatok össze, hogy
érezhessétek országotok függetlenségét, az áldások közt a legeslegelsõt.
De ne csapjuk be önmagunkat. Nehéz munka
és véres küzdelmek várnak ránk a jövõben; erõs ellenséggel kell
szembeszállnunk, melynek rendkívüli hatalma s óriási birodalma van.
Szörnyû és heves lesz a küzdelem, de
gondoljatok arra, hogy a gondviselés erõsíti az összefogást s gyõzelemre,
bátorságra és kitartásra vezet, hívjuk hát az õ nevét szent ügyünk vezércsillagául,
s keressünk nála, a vallásban oltalmat és vigasztalást. Ilyen igazsággal
vértezetten, elérhetjük a földi jók legnagyobbikát - országunk szabadságát. Szabadság
és függetlenség a mi jelszavunk, e kettõ, amire törekszünk.
A királyok kötelessége, hogy adják meg az
embereknek, ami az övék, s egyedül csak ezen az elven nyugodhat trónusaik
szentsége és törvényessége.
De ha egy uralkodó maga szakítja szét a
megszentelt kötelékeket, melyek népéhez fûzik, amikor már az önkénynek való
engedés Isten elleni vétek, akkor a fegyverfogás éppen olyan jogos, mint
amilyen kérlelhetetlenül szükséges.
Tekintsétek országunk helyzetét. Jólétünk
oda van, nemzetünk fejlõdését gátolják, a családi erényeknek még a nyomai is
eltûntek, lelkünk a szolgaság alázza s gazdagságunk erkölcstelenséget szolgál.
Tehetetlen egyének miatt a nemzetiség mindenütt jellegtelenségbe süllyed, s
akik irányítanak, egyetlen céljuk, hogy mindentõl megfosszanak bennünket, ami
égen-földön értéknek számít.
Fegyverre, testvéreim, fegyverre! Hozzátok
szólok, ... lakói. Most
vethetitek le a kínzó jármot vagy soha. Most a br[it] nemzet ellen fogunk
fegyvert, ez a nemes fajta velünk egy tõrõl származik, erélye és életereje jobb
sorsra érdemes, mint amire kérlelhetetlen ellenségeinek szégyenteljes
politikája kárhoztatja. Törvényeit, vallását tiszteletben tartjuk, éppen úgy,
amilyen mértékben tiszteljük apáink törvényeit és hitét; nem ezek, hanem az
önkény szelleme ellen harcolunk, amely minket is sújtott és elnyomott.
Ellenségeink a világ elõtt jakobinus
elvekkel vádolnak. Isten és az egész világ elõtt kijelentjük, hogy apáink
vallása, az alkotmányos monarchia, a törvényesség és nyugalom, s a társadalmi
rend biztosítása volt és marad tetteink célja.
Csak azt mondhatom újra, hogy a
gyõzelem nem lesz könnyû, rendkívüli erõfeszítés, életünk és jólétünk
feláldozása vár ránk, s talán újabb balszerencse is. Egy elhúzódó háborúskodás
nyomán talán bujdosás, sõt még a mártíromság is, de Istenben bízva, ne
hátráljunk meg. Etc.]
A Scotus Highlandereknek egy része most is a gael nyelvet beszéli, de a
míveltebb rész már egészen angolul beszél. Ossian énekeit tudóknak nyomára nem
akadtam, a skótusok magok is azt hiszik, hogy ezen énekek nagy részét
Macpherson írta volna. A Highlanderek régi öltözetjének még lehet nyomát
találni néhol. A skótus regementek most is mezítelen lábbal s tartannal járnak.
A tartant néha nemzeti ceremóniákkor viselik az elsõbbek is. Ez gyapjú, szõtt,
csíkos matéria, zöld, veres, kék és fekete színekkel. Azt mondják, hogy a római
öltözet nyomai. Az alvidékiek egészen angolosan öltöznek és beszélnek. A skótus
átaljában becsületes és merész. Szegény ugyan a Highlander Scotus, szobája
szinte mint a mü colonusainké, néhol kéménye sincs, marhája a szomszéd szobába,
eledele csak hús és tej, s mégis boldog az õ szabadságában. Majdnem egészen
presbiteriánusok. This system in founded on a parity of ecclesiastical
authority among all its presbyters, excluding all preeminent of order, all its
members being equal in rank and power. It is also exceedingly simpe in all its
forms, admitting in no outward splendour or ceremony, not any of those aids to
devotion which are supposed to be desired from painting or music. [Ez a
rendszer a presbiterek egyházi tekintélye egyenlõségén alapul, bármiféle
rangbeli kiemelkedés kizárásával, minden tag egyenlõ a rangban és hatalomban. Formaságaiban
is végtelenül egyszerû, nem enged meg semmi külsõ csillogást vagy ceremóniát,
még a zenében vagy festészetben sem, bármennyire is az áhítatosságot volnának
hivatva elõsegíteni.] A presbiteriánusokon kívül vannak még sok dissenterek:
episzkopálisok, burgher és anti-burgherek, quakerek, baptisták, unitáriusok,
glasitesek, bercanusok, katolikusok. Skócia ámbár egyesítve van Angliával, a
maga törvényét s institúcióit mégis megtartotta, s külön törvényszékei vannak. Mária
1567-ben kénszeríttetik lemondani a trónról, 1567 James ült thrónusba,
Elisabeth meghalván, Angliában Jamest meghívták, s 1602-ben [!] õ a két
országot egyesítette. A clansmen címer megszûnt Skóciában. A bag-pipe muzsikát
most is lehet sok helyt hallani, mely hasonlít a mü csimpolyánkhoz.
[JÚN.] 10-ÉN még Liverpoolban mulattunk. Délután 4 órakor kimentünk szekérrel a
Railway, vagyis Gõzszekér-úthoz. A gõzszekér az emberi észnek triumphusa. Amint
a Gõzszekér-út kezdetéhez jutottunk, egy széles hosszú hall alatt állott 10
omnibuszforma szekér egymásba láncolva. Nem képzelheti az ember, miképpen
mehessen ezen nagy és hosszú machina magától. Legelöl állott a gõzszekér, magos
kemencés kéményével és hozzákapcsolva a több szekerek egymás végtiben lánccal. Mindenik
szekérben négy kanapé van 16 személyre és a kocsi tetején kettõre. Mintegy
130-[an] ültünk fel a szekérbe, én felül maradtam, hogy szabadobban láthassak. Mihelyt
minden utazó elhelyheztette magát, megcsendült a harang, az elsõ szekéren a gõz
süvölteni kezdett, s egy fél minutum alatt minden szekér kerekei peregni
kezdettek. Amint a boltozatok alatt mentünk, nagyon meglepõ volt a gõz
süvöltése és ezen tíz egymásba fûzött szekerek kerekei pergése. A kerekek
mindenütt vaspántokon mennek. Majd egy mértföldnyi út az elején egészen
kõsziklák közt van vágva, azután ahol völgy van ott magosan fel van emelve, úgy
hogy az egész út Liverpooltól Manchesterig csupa egyenes linea. Néhol hidak
mennek el az út felett, meg másutt alatta vizek és csatornák folynak. Nem tudja
az ember, ha ezen óriási munkán, a temérdek költségen bámuljon-e vagy a
gõzszekér repülésin, mely oly sebesen pereg, hogy amint földre néz az ember,
lehetetlen megkülönböztetni a tárgyakot. A gõzszekér ezen 30 1/2
angol mértföldnyi utat (6 német mértföld) közönségesen egy óra alatt teszi meg,
s néha 57 s 58 minuta alatt is, a madár ennél sebesebben nem repülhet. Megérkeztünk
Manchesterbe, s mivel a coach innen mindjárt indult, Altrincham, Newcastle [–under-Lyme],
Stone, Stafford, Brewood, Wolverhampton, Birmingham felé indulunk. Egész éjjen
fútt a hideg szél, s vert az esõ az out-side-on.
[JÚN.] 11-ÉN 8 órakor Birminghamba jöttünk. Megnéztük itt többek között
Thomasson híres fábrikáját, platt, kés, fegyver, gyûrûk, vázenek, beretva,
puskák s minden más vas és platt ártikulusok fabrikáját.
[JÚN.] 12-ÉN reggel coach-csal Coventry, Daventry, Stony Stratford, Dunstable
és St. Albans felé Londonba érkeztünk.
[JÚN.] 13-ÁN Bowring úr.
[JÚN.] 14-ÉN. Frustukon megint Bowring úrnál.
[JÚN.] 15-ÉN a Guild Hallban a Common Councilban voltam.
[JÚN.] 16. Westminsterben Gas Works Manufaktory. Burlington Arcade. Bazaar a Piccadillyn.
[JÚN.] 17. Parlamentum Háza és Westminster Hall.
[JÚN.] 19. Quakers Meeting House. [imaház]
[JÚN.] 20-25. Király, parlament nyitása. Kakasviadal és Little Grosvenor
Streetben. Royal Cock Pit. Chiswicki kert. Bál. Horticulture Society. Common
House és a Pairek Háza - West Smithsfield.
Commentaries of the Laws of England. By Sir William Blackstone, with
notes by John Frederick Archbold [Az angol törvények magyarázata. Írta Sir
William Blackstone, jegyzetekkel ellátta John Frederick Archbold]. London 1811 and 1828.
[JÚN.] 26. Cricketing a Cricketing Groundon.
Az angol idõtöltésnek egy különös
neme lévén a kakasviadal is (Cock-fighting), lementünk a Westminsterbe, hol
kakasviadal tartatott. Az udvar hátulsó részén van a teátrum, nem a legcsinosabb
helyt. Midõn a szûk ajtón bémentünk, már érzett a tyúkszag és valamely erõs
fûnek a szaga. Nagy kakaslárma s kukorigolás hallott. Még nem lévén egybegyûlve
a publikum, a felvigyázó elvitt a kakasok házába, mely a theátrum egyik oldala
mellett az elsõ emeletben van. Nagy kodácsolás, tyúkszag lepett meg, amint
béléptünk. A szoba négy oldala egészen ketrecekbõl áll, s minden kakasnak külön
logéja van, de oly módon, hogy egymástól egészen el vannak rekesztve, s logéjok
elõtt is elõfüggõ van, hogy mindég sötétben legyenek. A ketrec-logék öt renddel
vannak egymás felett. Ezen szobában 85 kakas-loge volt, s ugyanannyi alatt,
alkalmasint minden loge el volt foglalva feljül és az alsó emeletben is, a
felsõben hetvenkét kakast számláltam. Ezen kakasok nevelése különös. Éppen úgy
fajra választják õket, mint a lovakot, s minden kakasnak genealógiája van. Már
kicsin korában ezen logeba zárják õtet, s mindég sötétben tartják, hogy a maga
faját sohase láthassa. Ételek bõv. Bizonyos füveket s hevítõszereket is adnak
bé nekik, de abból titkot csinálnak a kakastulajdonosok. A szalma mindég
újítva van alattok, s tisztítják logejokat. Taréjok egészen levágva, farkok
tövig kitépve, szárnyok elnyírva, és a lábszáron való köröm félig elvágva. A
farkat s szárnyat azért hányták el, hogy a viadalban azok szelet adván, nem
mozoghatnak oly könnyen, és hogy a taréjba a más ne akadhasson belé. Mindennap
spongyával mossák lábokot és taréjokot. A felvigyázó nehányat kivett a mára
szánt viaskodókból, s megmutatta erõs competitiójokot. Végre gyûlt a publikum.
A theátrum a ház közepén emelt álláson van, mely szõnyeggel bé van terítve. A
nézõk a theátrum körül magos padokon ülnek. Megjelennek osztán a
kakasbirtokosok, mindenik a maga viadalra szánt kakasát zsákban a theátrumra
felhozván. Felolvastatik mindeniknek a genealógiája és hogy mindenik mennyiben
fogadott, hogy az õ kakasa fog gyõzni. Azonban mindenik tulajdonos kiveszi
kakasát a zsákból, felmutatja a publikumnak. Egyszerre nagy lárma lesz. Az
egész publikum fogad egymással. Egyik azt erõsíti, hogy a veres kakas gyõz, a
más a fejért állítja, s a fogadások egymással nagy lárma alatt nagy summákra
mennek. Ekkor a tulajdonosok még kezekben tartván a kakast, szembe tartják
egymással, hogy bosszankodjanak fel. Eleresztik osztán. Egyszerre nagy
csendesség lesz a publikumban. Egybecsapnak a kakasok oly erõvel, hogy
többnyire az elsõ egybecsapással mindenik elesik. A tulajdonosok felsegítik, s
megint egybecsapnak kétszer-háromszor. Mivel mindenik kakas lábaira, mint egy
dohányfûzõ tõ, oly éles sarkantyú van kötve, az egybecsapással sarkantyújokban
gyakran egybeakad sarkantyújok s elesnek. Ekkor a tulajdonosok felsegítik.
Midõn lankad valamelyik, még nagyobb lárma lesz. Megint nevekednek a fogadások
a sárga vagy fejérre, és így tart rettentõ méreggel s agyarkodással a kakasok
egybecsapása több minutákot. Midõn valamelyik beléakadhatott a más taréjába s
lenyomta, megint nevekedhet a fogadás, és ez így tart néha több minutákot, de
legfeljebb egy fertályóra alatt vége a viadalnak, mert amelyik lenyomhatta a
mást, addig nem nyugszik, míg halálra nem vágdalja s rúgja a másikot. Öt
rendbeli pár kakas állott elé, míg ott voltunk, s a harmadik rendbeliek
egybecsapása oly mérges volt, hogy mind a kettõ megholt a teátrumon, és ez
gyakran történik. Ekkor is a tíz egybebocsátottból hét hullott el. Különös
gondolatokra ád alkalmat ezen valóban vad mulatság! S nem ellensége-e az ember
is a maga fajának, ha soká magányban él?
Bírák vannak a megítélésre.
Nota bene. Felmentem megint a
British Museumba, végignéztem a régiségek galériáját, azután a zoológiát, s a
minerálék galériájába érve, mint akinek nincs elõkészülete és ismerete a kövek
országával, csak végig akartam futni, inkább a nézõken lebegvén szemem, mint a
köveken; az arany és platina stufák sora lévén az elsõ, amint az üveg alá
néztem, megakadtam két darab kövön, melyeken e volt írva. „Lenerto Hungary”
[!]. Tovább szemléltem, Peru és szumátrai legszebb arany stufák, megint közbe
számtalan erdélyiek. Némely kõre csak ezen szó van felragasztva: Transylvania.
De találtam többeket, melyeken a hely is fel van írva, mint: Fuvesh (talám
Füves). Transylvania. - Trestian. Transylvania. És tovább: schemnitzi, nagyági,
verespataki, boicai, abrudbányai, offenbányai igen gazdag stufák. Ki hozhatta
ezeket ide? Egyiken fel vala írva „Presented by Mr. Rev Cracherade”, kérdém a
felvigyázótól, ha nem tudná-e, ki ez az úr, de nem tudott utasítani. Megint egy
emléke Erdélynek! Kedves volt gondolatomnak, hogy e kis hazát ismerik ennyiben.
De csak gazdag köveirõl?! De csak gazdagságáról! Egy sorban Peruval és
Szumátrával! Mely más, mely egészen büszkébb érzés fogta volna el lelkem, ha
hazám tudományos szüleményinek, mesterségi igyekezetének vagy míveltsége
akármely nemének egy remekét találtam volna itt e kövek helyett! És ugyanezen
fedelezet alatt találod a régi világnak leggazdagabb mûvészi gyûjteményét, itt
találod a világon a leggazdagabb, legdrágább és félmillió darabnál többre
haladó könyvtárt, s hiába keresed bennek a Magyar Hazákot, hiában azoknak
akármely mûvészi emlékét - magyart semmit nem találsz, magyart éppen sem! Indiák
és Kína, török és szanszkrit s minden vad nemzetek litteráriai emlékét találod,
feltalálod a Bibliának minden élõ nyelveken való kiadását, de magyart nem
találsz, azt éppen nem! S miért nem magyart is? Megint litteratúránk állapotja
jutott eszembe! S megint egész küli hírünk. Elfogódott szívem, s elbágyadt
érzéssel hagytam el e leggazdagabb épületjét a világnak, s a britusnak örökös
büszkeségét. Ha vajon maga a magyar-e oka e hátramaradásnak a mívelt
világból? Ha nem nemzeti energiátlanság, eltompulás vagy megromlottsága e
veszteglésének oka? - kérdezgetem magamban. Az nem! Az éppen nem egyik is.
Láttam Európa minden míveltebb nemzeteit már, vizsgáltam törvényeiket,
institúcióikot és szokásoikot, s oly részre nem hajló egybehasonlításokot
tettem, mint idegen tehetné, s mindannak csíráját feltalálom a magyarban, amire
ész, lélek és érzés kell. Levegõje, fekvése kedvezõbb sok nemzetekénél s földje
gazdagabb mindenikénél Európában. Az erõnek minden neme megvan a magyarban - s
miért van tehát mégis e hátramaradásunk? Miért hogy e nemzet csak örökös
messzerémlõ vágyás közt eped? Mi az a fátyolozott, homályos bánat, mely íróink
nagyobb részében fõ karaktervonás? Mi az, amit oly sok jobbérzésû magyar ezerképpen
és ezer formákban ki akar fejezni elõmentünkre, s mégis senki az igazi nyelvet
még el nem találta? Ó, ezen gondolatok harc és csüggedés közt hánykódtatják a
lelket, s csak a jövendõre való appellálásban hagynak enyhületet.
JÚNI[US] 21. Angliában mindég nevezetes a parlament-megnyitás, most a parlament
reformja forogván fenn, új követek jelentek meg az alsóházban, s a nemzet
vágyva figyelmez a kimenetelre. Már 10-kor egybegyûlt a két Ház, 12 óra tájban
a Parliament Street a Charing Crosstól le egészen a Westminsteri Templomig
nézõkkel, szekerekkel tele volt. Minden ablak elfoglalva nézõkkel, s minden
házfedél tele emberrel. Az asszonyok közt a pairek feleségeiknek lévén
elsõségek a bemenetelben, ezek egész gálában (full dress) korán jöttek cifra
szekereikben. Tömve volt a felmenõ, de még telibb azon szobák, melyek az
asszonyok és idegenek számára engedtettek. Megjelent végre a lovasgárda,
dragonyosok, políciák rendet csinálni. Jött a Tower personáléja a veres
köntösben öltözött láncsás gwardókkal, kik a királyi insignéket hozták. Több
rendbeli régi öltözetû page-ek, gwardok s egyéb udvarhoz tartozók jelentek meg,
mind láncsásan. A Lord Chancellar egész gálájában a királyi pálcával. Azonban
megkondultak a westminsteri harangok és ágyúk, jöttek a királyi hercegek mind
egész gálában. Némelyiket örömkiáltással fogadta a nép: Hurrah! de a
cumberlandi herceget és Wellingtont kirregtetés és pisszegetéssel. Egy csapat
lovasgárda nyargalt elõre, mely a király jövetelét jelentette. Négy udvari
hintó, hat-hat lóval, mindenik mellett egy lovász, melyben a kameráriusok s más
udvarhoz tartozók ültek. A „Hurrah” kiáltás jelentette, hogy a király is jön.
Nyolc egyforma hermelin ló húzta az õ szekerét, minden ló mellett egy lovász
nyargalt, s minden pár lovon más jockey ült. A király gálahintajában jött, mely
merõben aranyos. A négy keréknél négy aranyozott szobrok tartották kezekben a
Britannia insignumait. A tetején két angyal a koronával és kereszttel. A hintó
két oldala csaknem egészen vastag kristályüveg, úgyhogy a király egészen
látszott. Egész ornátusában volt, hajdonfõvel. A nép kiáltás[ától] és
muzsikától zengett a levegõ. És ezen kiáltozás az angol népnek szívébõl jött, s
nem a polícia rendelésébõl. Az angol kimutatja, ha szereti királyát, de azt is
igen is kimutatja, ha nem szereti. Az ezelõtti királyt, IV. Györgyöt, ki
popularitását elvesztette volt, többször fogadták kirregtetés és
pisszegtetéssel. Az angol igen szereti mostani királyát, s úgy látszott, a
király is érzette aranyos hintójában, hogy õ egy szabad nép királya. Mely
gyönyörûség egy szabad nép királyának lenni! Megállott végre a szekér a
parlamentház grádicsánál, sok ceremóniák s különbféle régi öltözetû gárdök közt
felment. Beszédét a thrónusban állva tartotta, amint mondják, mivel én bé nem
fértem. Aki a parlament nyitása pompáját és ceremóniáját látni akarja, vagy
csak a belsõt, vagy csak a külsõt láthatja. Aki alatt van, a király jövetelekor
már bé nem férhet, s fel jókor kell menni, hogy helyet kaphasson. Elvégezvén
beszédét, ismét azon ceremóniával jött le, s ment végig a király az utcákon s a
St. James’s Parkon által, haza. Ezen egész ceremóniában sok fényesség, sok
nevezetesség van, de van sok hókuszpókusz is, és ok nélkül való parádé és
pompa. Tudja ugyan azt a nemzet, s tudja a király, hogy ez a pompás komédia nem
tartozik az igazgatáshoz s a nép boldogságához, hanem az angol régi szokásait
sokakban megtartván, még megtartotta ezen parádézást is.
JÚN. 22-ÉN lementünk a Westminsterbe, a gázmanufaktúrába, az itt való
manufaktúra legnagyobb Londonban. Mint egy vár, oly falakkal van körülkerítve a
manufaktúra, belseje teli a gáz produkciójához tartozó épületekkel. Elébb a
kemencéket néztük meg, azután a purifikáló helyeket, a reservoirokot s végre
azon szobába jöttünk, honnan a város ezen egész részében a gáz mennyiségét
dirigálják. A reservoirokból minden utcákon derekamnyi vastagságú öntött
vascsõk mennek végig. A generális csõkbõl apró csõkön viszik fel a gázt az
utcai lámpásokba, boltokba és házakba. Ez az egy manufaktúra hétmillió sterling
ára gõzt produkál esztendõnként, melyet részént a város, részént az ezt
használó privátusok fizetnek. És ily manufaktúra még hat van Londonban. Az
igazgató szobákból minden minutában látszik, hogy a csõk és melyik csõ mennyire
van teli gázzal. Egy sróf fordításával kizárja akármelyik csõt, vagy igazgatja,
amerre tetszik. Aki Londonban egy serfõzõt s egy gázmanufaktúrát nem látott,
nincs is képzeletje az emberi igyekezet és mesterség óriási erejérõl.
Visszajövet a
parlamentbe mentem. A Common House-ba, amíg hely van, fél koronáért, 2 1/2
shilling, bébocsátják az idegent a galériába. Még kevesen voltak, midõn
bémentem. A tagok közül is csak nehány jelent volt meg. Végigtekintettem a
szálán, hol annyi nevezetes beszéd mondatott, annyi nevezetes ember jelent meg,
és ahol az angol konstitúció dolgoztatik, és ahonnan minden hang egész
Európában és az egész világon visszahangzik! Az angol parlamentszoba nem oly
pompás, nem oly nagy és nem is oly comfortable, mint a francia kamara. Lassankint gyûltek a tagok. Végre
jelentette az Usher a Speaker jövetelét. Megjelent elöl a királyi pálcával az
Usher, utána a Speaker hosszú parókával, fekete, lobogó ujjú palásttal. Minekelõtte
székét elfoglalta, körülnézett s negyvenig számlált, amennyi számmal lenni kell
a tagoknak a parlament elkezdhetésre. Azután felült székébe, a tagok is
leültek, és kalapját mindenik feltette. A Speaker széke a ház végsõ részében
középen van. Elõtte egy széles asztal mellett a Clerk két adjutánsával
(amanuensek), parókával s fekete palásttal. A tagok körül ülnek rendre emelkedõ
padokon, minden különbség nélkül, s mindenféle öltözetben. Némelyik
korbácsával játszik, mivel a tagok egy része itt s a paireknél is lóháton jön a
parlamentbe, s lovásza az ajtónál várja, míg vége az ülésnek; pantalon, frakk,
kaput, csizma, papucs, strimfli, mindenik tag, ahogy tetszik, oly öltözetben
jelen meg. Elébb némely új tagok a hitet tették le a Clerk asztala elõtt, mely
hitletétel alatt három tárgy volt elõttem figyelmetes. Elsõben, hogy a hitet a
Clerk olvassa, s az esküvendõ csak hallgatja, és néha mondja rá, hogy azt
teljesíti. Másodszor, hogy az esküvendõ az esküvés alatt a Bibliát tartja
kezében, s azt több ízben megcsókolja. Harmadszor pedig, hogy az esküvés
elvégzése után mindenki két shillinget teszen le a Clerknek, mely nagyon
különösnek jön éppen itt. De még különösebb az, hogy az esküvéseket éppen senki
nem hallgatja, azalatt mindenik vagy diskurál szomszédjával - valamint [a]
praeses is -, vagy írásait olvassa, az esküvés végzésével mindenik megesküdött
a Speakerhez menyen, s kezet szorítnak együtt, mely a béiktatás jele, de
egészen mechanice és figyelem nélkül menyen. Azután sok kérések vétettek elõ,
de a nagy munkával készült hosszú és néha ezerek által aláírt kéréseknek csak
az indorsátumát olvassa el a Speaker, s azzal superálva van a dolog, s
mindezeket az asztal alatt egy nagy zsákba dugják, s amint megtelik, kihordják
egyenként. A billek és kérések prezentációja elvégzõdvén, melyre igen kevesen
hallgattak, s a praeses is csak mechanice vivén véghez az olvasást, azután több
tagok beszéltek különbözõ tárgyakról, nevezetesen az Irlandiában uralkodó
nyughatatlanságokról. Tribune nincs, mint Franciaországban. A tagok helyekbõl
beszélnek, midõn szólnak, felállnak, és akkor leveszik kalapjokot. Az eléadás
igen különös, kevésnek van orátori talentuma, a beszéd alatt kalapjával
hadarász, nadrágjába dugja kezét, az oszlophoz támaszkodik vagy valamely
írással gestál. O’Connel, Sadler a meglehetõsbek. Aki nagy orátori talentumot
vár, nagyon megcsalódik. A Speaker adja a rendet intéssel annak, aki beszélni
akar. A beszéd mindég a Speakerhez van intézve. A Clerkek és a galériában az
újságírók rapiálják a beszédeket. Amint némely beszélõ fontost mond, vagy
kivált nem tetszõt, oly zaj lesz egyszerre a tagok közt, hogy a beszélõnek meg
kell állani. A Hear! Hear! [Halljuk!] szókot néha annyiszor, oly különbözõ
vastag, vékony, csúfolódó vagy csudálkozó hangon hallani, hogy a hallgató
kétségeskedik, ha a törvényhozó híres angol parlamentben van-e, vagy más lármás
gyûlésben. Hozzájárul az idegen bámulásához az is, hogy a tagok nagyobb része
nem látszik figyelmezni a beszélõt, némelyik olvas, a más suttog, az ifjabb
tagok feszedeznek, korbácsokkal, pálcikájokkal legyeznek, az öregebbek a hosszú
beszéd alatt el-elszunnyadnak. Innen a Pairek Házába mentem, mely az épület más
osztályában van. Ezek késõbbre szoktak egybegyûlni. Az ajtónállónak jelentvén,
hogy idegen vagyok, könnyen bébocsátott. A Pairek Házában állani kell az
idegennek a barriereken hátul. Ez a ház sem oly alkalmatos, mint a franciáké.
Itt is az irlandiai dolgok folytak. A thrónus elõtt a veres gyapjúzsákon ül a
Lord Cancellarius (Brougham), hosszú paróka, fekete palást, elõtte a királyi
pálca. A tagok itt is feltett kalappal vannak, s csak a beszéd közben veszik
le. Az ülésnek nincs rendje. Némelyik a gyapjúzsákokon keresztbe ül. Itt sincs
az a figyelem, amint messzün képzel az idegen.
Figyelemre méltó az angliai
parlament organizációja, mely e nemzet szabadságát annyi századok alatt
fenntartotta, melyet Montesquieu és Blackstone oly igen magasztal, és amelyben
Bentham és az újabb írók és az újabb idõk sok hibát és jovítni valót találnak. A
magyar diéta organizációja és sarkalatos törvények, legalább írásban, sokat
hasonlítnak az angolhoz, de a rezultátumok különbözõleg mutatták magokot. Nálunk
az Andreanum Diploma és Angliában a Magna Charta kelése majdnem azon egy idõre
esnek, s majdnem azon pontokat foglalják magokban. Anglia a maga Magna
Chartáját máig is üveg alatt tartja a British Museumban, s azt mint szent
ereklyét tiszteli, annak minden pontjához betû szerént tartja magát, s õrzi és
megtartatja, mint személyes szabadságának s vagyonbeli bátorságának és
bánthatlanságának szent palládiumát De mü az Andreanum Diplomának
artikulusaitól egyenként is idõnként elállottunk, azt eltörlõ törvényeinkben,
articulusainkban, nevezetesen Magyarországon ... [Az évszám helye üresen maradt
a kéziratban] és Erdélyben 1736[-ban] boldogtalan idõkben hozott pontoknak
találván, eltöröltük, nevezetesen sok ízben a híres clausulát, és magunkot az
õfelsége lelkiismérete kezességére bíztuk. De az angol most is bigott e
részben, s nem haladt elé az idõvel, mint mü magyarok, õ most is a Magna Charta
clausulájához tartja magát, s ha sérelme van törvényeiben a jus petitionis
által parlamentum útján orvosolja, s ha e sem használna, fenntartja magának a
jusst hazája és a természet törvénye szerént, hogy fegyveres kézzel az
erõszaknak törvényei és maga oltalmára ellent állhasson, abban az esetben, ha a
társaság és törvények szentsége nem elégségesek az erõszakos nyomatás ellen
oltalmazhatni magát. A törvény ekként szól ezen pontról, melyet Blackstone is
leír: „The fifth and last auxiliary right of the subject is, that of having
arms for their defence, suitable to their condition and degree and such as are
allowed by law. Which is also declared by the same statute. I. W. etc. M. St.
2c and it is indeed a public allowance under due restriction when the sanctions
of society and laws are found insufficient to restrain the violence of
oppression.” Blackstone. I. pag. 143. Of
the Rights of Persons. - Tovább a 144. lapon: „The subjects of England to
vindicate these rights (úgymint személyes bátorságát és szabadságát s vagyona
bátorságát s azzal szabadon való élést) when actually violated and attacked,
are inviolated, in the first place to the regular administration and free court
of justice in the courts of law, next to the right of petitioning the King and
parliament for redress of grievances, and lastly to the right of having and
using arms for self preservation and defence.” [„Az ötödik és utolsó járulékos
joga az alattvalónak az önvédelembõl való fegyvertartási jog, a törvény által
megengedett feltételek és rangsorozat figyelembevétele mellett. Ez ugyancsak
kifejezésre jut ugyanezen törvény I. W. és M. St. 2c-ben, és az valóban
mindenki által elismert jog, megfelelõ korlátozások mellett, akkor, amikor a
társadalom és a törvény szankciói elégteleneknek bizonyulnak megfékezni az
elnyomás hevességét.” Blackstone. A
személy jogai. I. 143 lap. - Tovább a 144. lapon: „Az angol alattvalók,
hogy a maguk számára biztosítsák ezeket a jogokat (úgymint személyes
bátorságát és szabadságát, s vagyona bátorságát és azzal szabadon való élést),
amikor tényleges sérelem és támadás éri õket, igénybe vehetik elsõ fokon a
törvényszékek adminisztratív és szabad igazságszolgáltatási fórumait, azután
kérvénnyel fordulhatnak a királyhoz és a parlamenthez sérelmük orvoslása
végett; és végül igénybe vehetik a fegyvertartási és fegyverhasználati jogot,
biztonságuk és személyes védelmük érdekében.”]
A parlamentumot minden esztendõben
egyszer, de ha szükség van, többszer is tartozik a király egybehívni. A Pairek
Házát teszi két érsek, 24 püspök. A temporális Lordok állanak az ország minden
Pair-eiból, Dukes, Marquesses, Earls, Viscounts and Barons. Némelyik ezek közül
famíliája öröksége szerént mint major tartja a pairséget, némelyek creatio
útján. Ezekhez jön Skóciából 16 Pair és 28 Skóciából [!], kik minden
parlamentkor választatnak, és még egy érsek és 3 püspök Skóciából. A Pairek
száma határtalan, s azok tétele a királyi jussokhoz tartozik. A Pairek mostani
száma mintegy 410.
A Députátusok Háza (House of
Commons), kiknek tagjait az országbeli kerületek, városok, mezõvárosok, két
universitás választ, 658-ra menyen. Ez a népet reprezentálja. A választandó
legalább 21 esztendõs legyen, hazafi, birtokos. A választók birtokosok,
hazafiak.
Ugyanegy idõben gyûl egybe mindenik
Ház. Az alsóház egybegyûlése elsõ napján a maga tagjai közül Speakert
(praesest) választ magának. A felsõházban a Lord Chancellor a Speaker, kit a
király a parlamenttel teszen. Az alsóház praesese sohasem adhat semmiben
vélekedést, s semmi tárgy felett értekezésbe nem ereszkedhetik; kötelessége
csak a prezídium, a debattírozás rendének megtartása és egyéb mechanizmusok. A
felsõházbeli Speaker adhat vélekedést és debattírozhat. Mindenik házban a
votumok többsége határoz, a votizálás nyilván és publice esik, s azt nyilván,
hogy az alsóház tagjai consistenseik jövendõ cenzúrájának alája vannak vetve, s
tudniok kell, hogy az õk deputátusok mely vélekedésen van.
Minden tag tehet új
törvényjavallatot mindenik házban vagy valamely sérelem megorvosolását kérheti.
Ha privát dolgot illetõ kérésrõl akar motiót tenni valamely tag, azt petíció
formában adja bé, mely komisszió eleibe adatik, és a komisszió ad vélekedést,
ha billbe vegyék-e vagy ne. A public dolgokban törvényjovallatba teszi a tag
kérését, s úgy prezentálja, melyet a Speaker felolvas elõször, s nehány nap
múlva másodszor, mindenik felolvasáskor kérdést teszen a Speaker, ha további
lépés tétessék-e benne. Ekkor, ha a nagyobb rész meg nem egyezik benne,
félretétetik, s azon cursusú parlamentben nem vétethetik elé többször. Ha pedig
jónak találják egészen vagy némely részben, akkor Biztosság eleibe adatik
t[udni] i[llik] a második olvasás után. A Biztosság vagy csak néhány tagból áll
vagy az egész Ház Biztossággá válik, s akkor a Speaker kimenyen. A Biztosság
megfontolván, annuálván a jovallatot, eléadja az egész Háznak. Ekkor a Ház a
billt harmadszor újra eléveszi, változtatja, jobbítja, amint szükséges. Ha
megállíttatott a bill, akkor tisztába vétetik, s valamelyik tag által
általküldetik a felsõházhoz, azon kinyilatkoztatással, hogy õ is concurráljon
ezen billnek törvénnyé tételében. A Paireknél hasonlólag háromszor olvastatik fel,
s ha semmi változtatni valót nem találnak, a királyhoz küldik helybenhagyni. Ha
a felolvasásnak ellene mondanak a Pairek, átaljában félretétetik a bill. Ha
pedig hajlandók némely változtatással reáállni, akkor mind a két házból
Biztosság rendeltelik együtt konferálni a jovítást, ahol minden differenciák
eligazíttatnak. Ha valamely pontra valamelyik fél rá nem áll, félretétetik. Ha
megegyezett a komisszió minden pontban, a Lordok eléveszik és debattírozzák. Ugyanezen
formalitás van akkor is, ha a Paireknél kezdõdik valamely jovallat. Ha a király
proponál valamit, az csak egyszer olvastatik fel mindenik házban, s ha
valamelyik rá nem áll, félretétetik a király propozíciója. A királyi
helybenhagyás vagy személyesen van, ha a király megjelen a Paireknél, vagy a
király írott helybenhagyása által, in Norman-French [francia nyelven] etc. Minden
adó és taxa dolga mindég az alsóházban kezdõdik. Ha a király helybenhagyta a
billt (ha public bill), a Clerk az õ nevében deklarálja publice: „Le Roi le
veut” [A király akarja], ha privát bill, „Soit fait comme il est desiré” [Úgy
legyen, ahogy kívántatik], ha a király nem akarja helybenhagyni: „Le Roi
s’avisera” [A király meg fogja fontolni]. Ha supplementum-adásról szól a bill,
„Le Roi remercie ses loyals subjects, accepte leur bénévolence, et aussi le
veut” [A király köszöni hûséges alattvalóinak, tudomásul veszi jóindulatukat,
és õ is akarja]. Írásba is elküldheti ezeket a király mind a két Ház gyûlésébe,
s ha felolvastatott, mindjárt törvénnyé leszen. Lásd Blackstone, Commentaries. L. I. Adjourned, prorogued,
dissolved Parliament. Etc. [Magyarázatok.
L. I. Az elnapolt, berekesztett, feloszlatott parlament.]
Hogy a király a parlamentet minden
esztendõn egybehívja, az által is kénszerítve van, hogy mivel az adók, taxák s
a publikum szükségére való minden pénz csak esztendõre van applacidálva, s a
parlament megegyezése nélkül nincs hatalma taxát venni fel vagy pénzhez nyúlni,
kéntelen minden esztendõn egybehívni. Az alsóház megegyezése nélkül egy
statútum sem hozathatik. Minden pénz-billnek az alsóháznál kell kezdõdni, a
felsõház rejiciálhatja azt, de nem változtathat abban semmit. A király
particulare privilégiuma a legislatium (a két Házzal), executium, de nem
judiciale.
ASSZONYOK ANGLIÁBAN
JÚNI[US] 23. Dicsérik az angol asszonyokat háziságok s férjek iránt való
hívségekrõl, s ha az idegen Párizsból jön ide, nagyon feltetszõ különbséget
talál a franciánék és angolnék közt. A franciánék növése karcsú és hajlékony,
különös jó ízléssel tudnak öltözködni, társasági vidámságok s nyájasságokról
híresek, néha kacérok, s nem nagyon bigottok a hívségben, tudományos és
politikai életben rollot játszának, egyszóval oda vitték a dolgot, hogy
magoknak nagy existenciát adtak az életben. Az angolné éppen ellenkezõ, növése
szálas és csontos, egészség és tartós szépség festi orcájokot, öltözetjeiknek
minden gazdagsága mellett is nincs meg a franciák kelleme, amely angol asszony
férjhez ment, nagyobb része házba temeti magát, a társalkodásban félénkek, a
háziság és férji hívségrõl sokat tartanak, a pletykától nagyon félnek, s
átaljában az angolnék közt kevesebb kacér asszony van, és az örömleány sem oly
bátor. Azt mondja valamelyik német író, talám Janisch, hogy aki egy férfit és
egy asszonyt tökéletesen ismer (pszichologice), az az egész világ históriáját s
az egész emberi fajt ismeri. Miért van mégis itt az asszonyokra nézve az idegen
elõtt oly tetszõ különbség az asszonyok közt az egész fajhoz s a több európai
asszonyokhoz hasonlítva? Vallás, nevelés, éghajlat vagy a nemzet konstitúciója teszi-e
ezt? Elbámultam, midõn az angol konstitúcióban az asszonyokot érdeklõ
artikulusokra jutottam. Tudtomra egy nemzet konstitúciójában sem találtatik
törvényes szisztémába véve, hogy az asszonyokot miként és mennyire kell
regulázni, fenyíteni, dorgálni és meg is verni, csak az angoléban. Ily mívelt,
ily nagy nemzet még törvényt hozhasson az asszonyok dorgálásáról? Midõn a
francia chevalléria s a német ritterizmus az asszonyok miként való kímélésérõl
hoz törvényt? Ez valóban sok különbözõ gondolatokra ad okot. A törvénykönyvben
ezek állnak a többek közt: „In the civil law the husband and the wife are
considered as two distinct persons.” „The civil law, which is partly of pagan
origin, allows many causes of absolute divorce and some of them pretty severe
ones: (as if a wife goes to the theatre or the public games, without the
knowledge and consent of the husband) but among them adultery is the principal
and with reason named the first.” És tovább: „The husband also (by the old law)
might moderate his wife’s correction. For, as he is to answer for her
misbehaviour, the law thought it reasonable to intrust him with this power of
restraining her, by domestic chastisement, in the same moderation that a man is
allowed to correct his apprencices or children; for whom the master or parent
is also liable in some cases to answer. But this power of correction was
confined within reasonable bounds and the husband was prohibited from using any
violence to his wife, aliter quam ad
virum, ex causa regiminis et castigationis uxoris suae, licite et
racionabiliter pertinet. The civil law gave the husband the same, or a
larger authority over his wife: allowing him, for some misdemeanours, flagellis et fustibus acriter verberare
uxorem, for others, only modicam
castigationem adhibere. But, with us, in the politer reign of Charles the
second this power of correction began to be doubted, and a wife may now have
security of the peace against her husband, or in return, a husband against his
wife. Yet the lower rank of people, who were always fond of the old common law,
still claim and exert their ancient privilege, and the courts of law will still
permit a husband to restrain a wife of her liberty, in case of any gross
misbehaviour.” [„A polgári jogban a férj is és a feleség is különálló
személyként szerepel.” „A részben pogány eredetû polgári jog a házasság teljes
felbontásának számos okát ismeri, köztük egészen súlyosakat: (például ha a
feleség férje tudta és beleegyezése nélkül színházba vagy nyilvános játékokra
megy) mindenekelõtt pedig házasságtörés esetén, melyet méltán említ az elsõ
helyen.” És tovább. „A régi törvény értelmében azért a férj enyhítheti felesége
fegyelmezését. Minthogy a férj felelõs felesége viselt dolgaiért, a törvény
indokoltan ruházza fel a házi fenyítéssel való regulázás jogával éppen úgy,
ahogy a mestert inasa, az apát gyermeke regulázására feljogosítja, hiszen szülõ
és mester bizonyos esetekben felel a gyermekért, illetve annak helytelen
magatartásáért. De ez a fegyelmezési jog ésszerû korlátok közé szorult, s a
feleség durva bántalmazása tilalmas volt, egyébként
a férj annyiban élhetett szabadon és ésszerûen ezzel a jogával, amennyiben
rendet tarthatott és megfeddhette feleségét. A polgári jog ugyanezzel, vagy
tán még nagyobb hatalommal ruházta fel a férjet, megengedvén neki, hogy
bizonyos vétségek esetében ostorral és
husánggal kegyetlenül megverje asszonyát, más esetekben pedig csekély feddést
alkalmazzon. De nálunk II. Károly kifinomultabb uralkodása alatt a
fegyelmezés joga iránt kétségek merültek fel, és most már a feleség férjével
szemben biztonságban lehetett és megfordítva, a férj feleségével szemben. De a
köznépnél, ahol még ragaszkodtak a régi jogszokáshoz, még mindig igénylik s
gyakorolják az õsi privilégiumokat és a törvényszék még mindig megengedi a
férjnek, hogy súlyos vétségek elkövetése esetén korlátozza felesége
szabadságát.”] Ámbár ezen törvényekhez a míveltebb angol nem tartja magát ily
kegyetlenséggel, de a törvény mégis áll, s valóban a férfiak nem kevés
gyalázatjára, s újabb törvény által nincs eltörölve. Blackstone T. I. Of the Rights of Persons. [A személyek
jogairól.] Tovább pedig a successióról ez mondatik: „A second general rule
or Canon is, that the male issue shall be admitted before the female. Thus sons
shall be admitted before daughters; or, as our male law-givers have somewhat
uncomplaisantly expressed it, the
worthiest of blood shall be preferred.” Pater aut mater defunctis filio,
non filiae haereditatem relinquunt... Quis defunctus non filios, sed filias
reliquerit, ad eas omnis haereditas pertineat. Blackstone T. II. The Rights of Things. pag. 212-213. [„A
második általános szabály vagy törvény, hogy a férfinem az elsõ, a nõi nem a
második. Tehát a fiúk megelõzik a leányokat vagy amint azt a mi férfi
törvényhozóink nem éppen tapintatosan kifejezik, az értékesebb vért kell elõnyben részesíteni.” ... Apa és anya
halála esetén a fiúra, és nem a leányra száll az örökség... Aki nem fiakat,
hanem lányokat hagy maga után, annak teljes öröksége lányait illesse. Blackstone.
A dologi jogok. II. k. 212-213. lap.]
Midõn szép tettet, midõn virtust
találunk az élet útjában, s történetesen annak vastag önhaszonból,
kéntelenségbõl vagy kényszerítésbõl eredett kútfejére vagy rugójára akadunk, a
szépen való ezen örömünket erõsen lehervasztja szomorú tapasztalásunk, s ezen
csalódásunk eloszlatása sokszor kedvetlen gondolatokra ád okot az emberiség
felõl. Nem merem vizsgálni, ha az angol asszonyok magasztalt házisága
eredetének vajon nem e vad törvények-e messze okai. Azt hiszem s úgy
tapasztaltam, hogy minden férfi úgy ítél az asszonyokról, amennyiben velek
szerencséjét tette, vagy megcsalódott. De egy férfi sincs, ki legalább míg
ifjúsága poétai kora tartott, az asszonyok iránt való gondolatok s érzésekben
életének igen szép óráit ne találta volna. Ha a kor haladtával komolyabb
tárgyak váltották fel a szív érzelgéseit, vagy talám a szebb érzés tompult,
vagy a szív nemesebb érzelmekkel nem tápláltatott, hogy az a maga ifjúságában
megmaradjon, vagy talám el is volt pazérolva - s kellem helyett egyébbel akart
gyõzni -, ha ekkor nincs meg többé az asszonyok iránt a képzelõdésnek tündéres
lebegése s az olvadozó érzelmek, igen nagy igazságtalanság volna õket egészen
különös fajnak nézni, kiknek regulázására különös törvényeket kell hozni. Mindég
akkor legüresebb s unalmasabb az élet, midõn az emberek iránt való
bizodalmunkot veszesztjük, s nincs keservesebb azon lételnél, midõn azzal kell
lennünk és élnünk, kinek nem hiszünk, s kihez nincs bizodalmunk, s nem adunk-e
okot, hogy megvessen és megcsaljon az, akinek nem hiszünk, s magunknál
csekélyebbnek tartjuk? Franciaországban két esztendõk ólta egy egészen új
vallás kezd lábra kapni és terjedni, és sok követõkre találni - a
saint-simonisták vallása. Több különös és új princípiumai közt fõ célja az
emberi elmének emancipációja, és az asszonyoknak teljes emancipációja. A
saint-simonisták vallása szerént az asszonyok éppen azon jussokkal bírnak, mint
a férfiak, s úgy képes- s alkalmatosok lesznek mindenre, mint a férfiak. Valahányszor
gyûléseiken vagy prédikációikon jelen voltam, mindég asszonyok is voltak a
beszélõk közt - és bizonyosan a saint-simonisták vallása terjedni fog. Francia-
és Olaszországban, hol az asszonyoknak mindig nagy béfolyások volt, sok
nevezetes rollot játszott s tudományos asszonyokat lehet találni. Angliában
ritkaság valamely asszonynak nevezetessé létele a theátrumon kívül. A francia
chevalleria s német ritterség nagyított kényeztetése s epedezõ tisztelete
képzelt világba vitte volt az asszonyokot, s sok félszeg ideákot szült, az
angol sanyarú törvény a nyers kény tárgyává alacsonyította le. Úgy látszik, s
azt állítják a tapasztalt asszonyok, hogy amely férfi pásztori epedéssel s
olvadozással jár körülöttük, azt hamar megvetik és nem becsülik; s az ilyen, ha
a birtokot elnyerte, tirannussá lesz. A hideg s alánézõ bánás által kihal
bennek a szebbnek csírája. A magyar asszony sok tisztelettel tartozik a magyar
törvény iránt, s többel, mint némely elõkelõbbjei eddig viseltettek, mert nincs
Európában több oly törvény az asszonyokra nézve, mint a magyaroké.
JÚNI[US] 24. Angliában sok intézet és társaságok vannak a testi gyakorlásra,
ilyen a többek közt a loptázó és karikázó társaság is (Crickettings Club). A
Regent’s Parkon alól egy nagy négyszegletû kert, mint egy quadrat jugerum van
evégre szánva. A kert egészen planírozott gyep. Bémenetelénél jobbra van a
nézõk számára csinos evõszála, balra az alsóbb rendnek ser- és evõház; a kert
más oldalában pedig egy csinos pavillon van építve, egy nagy szála és két
oldalszobával. A pavillon elrendelése olyan, mint a casinóké, újságok,
periódikus írások benne, s minden tagnak külön fiókja, melyben loptázó
eszközeit s köntöseit tartja. A falon a tagok nevei ábécé szerént és a loptázás
régulái nyomtatva (the laws of cricket). A Marylebone Club, kié ezen kert,
meghívta a Bury Clubnak 11 tag[ját] fogadásra (match). Több font sterling áll
ilyenkor a fogadáson, hogy melyik nyer. A két klub részérõl huszonketten
voltak. A loptázás szinte hasonlít a nálunk lévõ kótyához. A futások számát
számlálják a nyerésbe, azaz amely rész az elütött lopta visszaérkezéséig
többször futhat egyik cövektõl a másikig, bizonyos meghatározott ütések alatt,
az a nyertes. Csak kettõ áll benn az ütésre, az ellenkezõ felek a lopta után
futnak, s mindenik a legsebesebben igyekszik hamar a loptát a célhoz hajtani,
mert addig mind fut a bennálló, s ahányszor megkerülik a jegyet, annyi húzások
van, melyet az evégre rendelt bírák ítélnek el. Egy ingben, fejér kalappal,
fejér nadrág, strimfli, papucs, mely meg van jégszegelve, öltözetjek a
játszóknak. Még van egy más neme a loptázásnak, a racket, melyet a Tennis Courtban láttam, itt volan[t] lapockákkal
verik a loptát falra, s ki minél többször ütheti vissza a loptát bizonyos számú
reprízek alatt, a nyert, ennek is a régulái nagy betûkkel fel vannak írva a
falra.
JÚNI[US] 25. Boxírozás. Az angol nemzeti vonásokhoz tartozik kiváltképpen, s
azt a britus nemzetiség, karakter és szellem egyik fenntartójának nézik. A
boxírozás hajdan nagy szokásban volt, s most is egész szisztematis tudomány,
mint a fechtírozás. Vannak sparringok, midõn kitöltött kesztyûvel menyen a
dolog, de vannak fogadás verekedések (Prize Fighting), midõn egymást kihívják
fogadásra. Ilyenkor mindenik bizonyos summát teszen le a verekedés elõtt,
félmezítelen és kesztyû nélkül megy a dolog, noha egy órát is eltart a dolog,
mindenik vérbe van, kék foltok mutatják magokot; de mindaddig dulakodnak, míg
valamelyik megadja magát, s akkor a nyertesé az egész summa. A Tennis Courtban
ma volt nagy sparring, Chelsea Snub nevû boxírozó Einnahme-jául. A nagy szála
közepén mintegy 20 quadrat lépés theátrum van emelve, karfákkal körülvéve,
alatt és a galériában vannak a nézõk. Tíz pár boxírozó volt kiírva ezen
Einnahméra. Felállott a két elsõ pár, kesztyûvel, hajdonfõn, félmezítelen,
heves volt az egybecsapás három round alatt, s mindenik kék foltokkal jött le. A
másodikban Byrne és Adams állottak fel. Úgy tetszett elébb, hogy Byrne fog
gyõzni, hamar az orra vére s az oldalán is egy helyt vére megindulván, de a
másik roundban oly döféseket adott Adams, hogy Byrne szédülve eldõlt s hányni
kezdett, a harmadik roundban megint adott némely jó döféseket Byrne, de végre
Adams oly oldaldöféseket adott, hogy ellenkezõje eldõlt, s csak néhány minuta
múlva jöhetett magához. A más nyolc pár is kijárta a roundot, mely mintegy
három órát tartott. Aki legelébb látja a boxírozást, vastag tréfának tartja ezt
az öklözõdést s mégis ezt sokan gyakorolják Martins úrnál, kinél tanulni
kezdettem, többekkel jöttem ilyenekkel egybe, kik nem mindég a legjobb
moralitásúak s aljasok, s csak prize fightingból élnek. Ezek másért is
kiverekedik a meghívást pénzért. Angliában éppen úgy tanulják a sparringot,
mint nálunk a fechtírozást, de az elõkelõbbek nem állnak ki prize fightingra,
mert a vastag játék, s sokszor fogába, szemébe vagy oldala csontjába kerül a
játék valamelyiknek.
JÚNIUS 26-ÁN Chiswickben voltunk, hol a Horticulture Society tegnap tartotta
nagy innepét. Amint a fennálló sok sátrok, padok és evõhelyekbõl látszott,
temérdek volt a vendég. 2 guinea entrance. Minden britus és sok exotikus fák és
plánták díszesítik e kertet, nevezetesen rózsafaj temérdek van. Visszajövet
Kensington, Hay-Market.
JÚNIUS 27. Quakers’ Meeting House or Friends [Quakerek avagy a testvérek
imaháza]. Londonban tizenkilencféle vallásnak van több mint 450 temploma és
kápolnája. Egyedül a protestáns anglicána vallás az uralkodó vallás, a többiek
dissentérek, csak az uralkodó vallásnak van temploma mintegy 200, a többi
vallások isteni tisztelet házát nem templomnak (established Church), hanem
kápolnák[nak] (Chapel) nevezik, mintegy 250, s ezeknek egynek sincs se tornya,
se harangja. Ennyiféle vallások közt igen nevezetes az idegenre nézve a
quakerek gyülekezet-háza (Meetinghouse), mert õk csak ennek nevezik, és nem
templom- s nem kápolnának. Kétszer voltam a Gracechurch Street-beli
templomjokban. Aki a más isteni tiszteleteket látta, s nevezetesen a katolikus
fényes is[teni] tiszteletekhez szokott, hol orgona, változva beszéd és ének
hallik, s különbözõ idõben térdeplés, mozgás van, nagyon elbámul, midõn a
quakerekhez menyen. Templomaik benn az udvaron van[nak], kívülrõl semmi sem
látszik, ami templomot gyaníttatna. A tornácban mély hallgatás van, s azon
gondolattal nyitja meg az ajtót, hogy talám még senki sincs. Midõn belépett,
nem tudja, ha valóban templomban van-e? Négy kopac fal legkisebb attribútum
nélkül, seholt sincs se katedra, sem orgona, s legkisebb vallási jel is. Két
sorban mennek végig a székek. Egy rendben a férfiak ülnek, mind fekete
köntösben, szemekre húzott kalappal földre nézve andalogva, a másban az
asszonyok, majd mind egyforma hamu- és szalmaszín köntös, mély sima kalap,
elborított mejjel, minnyájon andalodásba merülve. Senkinek sincs könyv vagy
egyéb kezében. Mély hallgatás van, hogy szinte a szusszanás is hallik. Senki
sem figyelmez a béjövõre, csak az ajtónálló mutat nagy csendességgel helyet
leülésre az idegennek. Szent tisztelet lepi meg az idegent, midõn ennyi férfit
és asszonyt különbözõ helyhezetekben mélyen elandalodva megtekint, látszik
orcájokon, hogy ez nekik nem tettetés, látszik, hogy a lélek munkálódik és mély
elmélkedésbe van merülve. Nincs egy tárgya is az életnek, mely annyi vélekedés,
értekezés, ellenkezés és harcra adott volna alkalmat, mint a vallás! Ezer
teóriát, ezer metafizikai állítást találtak ki az emberek, s mindenik azt hitte
és hiszi, hogy az tetszik inkább az Istennek. És ezer surrogátumait találta
fel az ész az Istenhez való folyamodása módjának. De ezek közt a két
ellenkezõségben áll a kereszténység közt a katholika és a quakerek vallása. Egyiket
a meleg képzelõdés, az ömledezõ szív és morális genie alkotta volt, a másnak a
hidegebb fontolgató ész és mély elmélkedés adott hitelt. Ezek között állnak
kisebb és nagyobb eltérés és elegyítéssel a keresztény vallásnak több számtalan
s mindég nevekedõ felekezeti. Ki meri józan ésszel meghatározni, hogy melyiknek
tisztelete kedvesebb s kérelme foganatosabb az Isten elõtt? De lehetetlen nem
tisztelni azon vallás princípiumait és követõit, kik a moralitás ideáljához
legtöbbet közelítnek, és kik közt a mindennapi életben legszolidabb és
morálisabb embereket találni. Ennyi vallás közt Angliában és a fõ vallás papjai
minden üldözése mellett is lehetetlen kiválasztva nem tisztelni a quakereket. Õk
becsületességekrõl a közvélekedésben legelöl állnak. A quaker szava szent, az
egyezésben kontraktus, a társalkodásban a szív igaz érzése. A jótételben, közjó
elémozdításában, adakozásban a quakerek elsõk. A civilis törvény annyira hiszen
nekik, hogy esküvést nem kíván tõllök. Õk mind egyformák, semmi rang nincs
közöttök. A konvenció reguláinak s szisztemizált teóriának nem pártfogói. Nagy
része tanult és mívelt ember, s angolok állítása szerént soha egy quaker is
kriminális kereset alatt nem volt. De legfeltetszõbb az õ vallásokban az, hogy
nekik papjok teljességgel nincsen. Századokon által vitatott és lovagolt
princípium volt az, hogy pap és király nélkül boldog státus nem állhat fenn, és
íme a quakerek másfélszáz és az Amerikai Státusok ötvennégy esztendõk folyása
alatt éppen átaljában az ellenkezõt bizonyítják a practis életben!
JÚNI[US] 28. A Vauxhall Garden egyik legnevezetesebb mulatsági helye Londonnak
nyárban. Midõn bélépik az ember, azt hiszi, hogy tündérek kertjébe van
varázsolva; hosszú allék ezer meg ezer girlandba font mécsesekkel világosítva;
a kert közepén áll a nagy Gloriett, mely mindenféle színû világosításával
elbámító játékot csinál a szemnek. A fák között skótus köntösös banda kezdi a
mulatságot; azt a gloriettbeli orgona és banda váltja fel, különbféle énekesek
és énekesnék változnak a muzsika alatt. Jönnek azután a különbözõ panorámák és
diorámák. A fák között mindenféle madarak hangja hallik. Máshelyt indus muzsika
szájhármonikával. Meg máshelyt török muzsika. Sétálások. Vacsorálás. Jön végre
a tûzijáték és végre a vízszökések. Az egész mulatság 8 estvéli órától 12-ig
tart, mely idõ alatt a meglepõ mulatságoknak minden neme változik.
JÚNI[US] 29. Régi szállásunkot Hunter Streetbõl megváltoztattuk, s jöttünk
lakni 11 Great Castle Street. - Regent Street.
JÚNI[US] 30. Elkezdettem boxírozni tanulni J. Mahony nevezetû boxírozó
mestertõl. 103 Berwick Street. Soho Square a szála Peter Reubensnél. 6 lecke 1
livre. Mahony úr megmutatván a figurák fundamentumait egyszerre assault-hoz
kezdett velem. - A fechtírozásról az angolok nem sokat tartanak, azt francia
játéknak hívják. French game.
JÚLIUS ELSÕ NAPJÁN megint a parlamentben voltunk. Megint a szokott mechanizmus
szerint a kérelemlevelek vétettek elé, azután némely billek olvastattak fel,
kevés ellenzéssel, végre a Reform Billre került a sor, s amely hévvel kívánná a
miniszteri rész annak kivitelét, éppen oly tûzzel ellenzették azt az
úgynevezett boroughmongerek. Ha azon okokot végignézzük, melyek
Franciaországban az elsõ revolúciót szülték volt, szinte mindazokot megtaláljuk
Angliában. Az arisztokratizmus és a nép között való ellenkezés a legnagyobb
pontra hágva, elterhelve a nemzet adóval, nyomva egynehány arisztokrata által,
talám csak a Reform Bill kivitele mentheti meg e nemzetet nagy változástól. Az
arisztokratizmus elnyeli az egész nemzet vagyonát, s a többi s a nagy rész
koldul és éhel hal. Aki csak London némely utcáit megvizsgálja, látja a
temérdek különbséget. A nagyobb utcákban a pompának és fényûzésnek minden nemei
közt látod az arisztokratát elszekerezni, aranyban öltözött cselédeivel, s alig
fordulsz le száz lépést a mellékutcán, s ott rongyot, szegénységet, éhezõ és
elkénszeredett népet látsz. Hogy a pénzes emberek interesse-jét maga részére
vonja az igazgatás, elejétõl fogva azt a praxist követte, hogy akár kellett és
akár nem, szüntelen kölcsönözte fel a pénzt. Temérdekkel nevelte osztán a
nemzeti adósságot a francia háború, mely tulajdonképpen nem a nemzet jovára
volt, hanem elébb azon princípiumok elnyomására, melyet a francia revolúció a
monarchizmus felforgatására megállított, s késõbb a Napoleon megalázására, s
egy újra kiûzött família visszatételére. Az Anglia konstitúciójának teóriája
igen szép, s aki e nemzet practis állapotját nem ismeri, igenis azt hiszi, hogy
ott a szabadság, jóllétel s minden egyes ember boldogsága a legszebb
virulatjában van, de ezen konstitúció csak a nemzet egy igen kevés részének
kedvezõ; a nagy rész ki van zárva azon hasznok- és jótételekbõl, melyeket a
konstitúció ígérni látszik. A vagyon csak egynehánynál van, a többi szigorog és
rongyos, és mégis az adó terhe legsúlyosabban nyomja õket, mert nincs csak egy
artikulusa is az élelemnek és commoditásnak, melyre temérdek adó ne lenne
vetve. A következõ tábla, melyet minden utcaszegen árulnak, s amelyet Brougham
által a parlamentben elmondottnak lenni állítnak, legjobban kifejezi a
szegénység állását, mely ez:
Adó nehéz adó
minden artikulusról, mely szánkba
menyen, mely testünket fedi, s mindenrõl,
mi lábunk alatt van
Adó
mindenrõl, ami kedves a nézésnek,
hallás, érzés, szaglás, ízlésnek
Adó
a melegedésrõl, a világításról s a
házi bútorokról
Adó
mindenrõl e földön, s a vizekrõl és
a föld alatt; mindenrõl, ami külföldrõl jön vagy itthon terem
Adó
a durva materiáléról, s annak minden
értékérõl, amit az emberi igyekezet belõle eszközölt
Adó
a mártásról, mely az appetitust segíti,
a fûszerszámról, mely egészségét helyreállítja;
adó a bírák köntösén való hermelinprémre, adó azon kötélre is, melyen a bûnös
felakasztatik, a koporsó rézszegére; a menyasszony pántlikájára, az asztalra,
az ágyra, melyen szunnyod és felébred.
Fizetnünk kell
az iskolai gyermek vesszejét. Az
ifjúság adózott lovát, adózott zabolával vezeti
az adózott úton.
És a haldokló
angol, midõn keveri orvosságát, melyet 7 p[ro]centtel fizetett, azon kalányba,
melyért 15 p[ro]centet fizetett, visszarogyik abba az ágyba, melyért 22
p[ro]centet fizetett, megteszi testamentumát egy 8 fontos stemplezett
papirosra, s kiadja lelkét azon patikárius karjai közt, ki 100 fontot fizetett
azon jussért, hogy õtet kiorvosolhassa a világból. Azután minden vagyonából 10
p[ro]cent lehúzatik. Megfizet a halottvizsgálónak. Nagy summát ad, hogy a
cinterembe temethessék; azután virtusai általhagyatnak a maradéknak egy adózott
márványkõn, eltakaríttatik elei hamvaihoz - hogy többet ne adózzon.
JÚLIUS 2-ÁN a Charing Crosson lévõ nagy cethalat néztük meg, melynek mutatására
egész hosszú épület van csinálva. A cethal skeletje hossza 95 láb, magossága
12. Dünkirken körül halva találták, ezelõtt két esztendõvel.
JÚLIUS 3-ÁN. A Fives Courtson újra nagy boxírozáson voltunk. Ezelõtt nehány
nappal esvén meg az angol két híres boxer Ward és Byrne között egy nagy
fogadásra a verekedés, a boxírozás alatt ezen két champion is megjelent.
[JÚLIUS] 4-ÉN. Bazár a Soho Square-en. Burlington Arcade és Oxford Street-i bazár.
[JÚLIUS] 5-ÉN Bowring és Yatesnál.
[JÚLIUS] 6-ÁN hajó fogadni [...]
JÚLI[Us] 7. A London Dockban megfogadtuk a Columbia nevezetû packet-boatot,
hogy Amerikába által vigyen. Kapitánya, Delano úr, new-yorki fi. A Columbia 500
tonnás. Van New Yorkban egy compágnia, melynek minden hónapban Liverpoolban
három, Havreba 3 és Londonba 2 hajója indul, ezek hordozzák a postaleveleket,
újságokot és az igazgatásnak egyéb pakétáit. Ezen hajók közül való a Columbia
is. Egy személy az elsõ kabinban fizet 35 poundot, vagyis 350 ezüst forintot,
melyért étele, ágya és minden kommoditása az általmenetel alatt. A második
kabinetbeliek fizetnek 5 £-et, ággyal 6[ot], de magoknak kell hozni minden
eleséget és mindent, ami kommoditásokhoz tartozik. [A] Columbia mintegy 22 öl
hosszú. 5 öl széles, igen csinos belsõje.
Theátrumok Londonba: 1. King’s Theatre (olasz opera) 2. Drury Lane. 3. Covent Garden. 4.
Haymarket Theatre. 5. Adelphi a Strandon. 6. Surrey. 7. Queen’s Theatre. 8.
Coburg Theatre. 9. Sadler’s Wells. 10. City Theatre. 11. Roval Pavillon. 12.
Garrick Theatre. - Astley (lovag theátrum) - Vauxhall Garden.
JÚLI[US] 8. A Strandon szembetûnt egy szûcsbolton Szarka János magyar
név, bémentem a boltba kérdezni, ha nem magyar-e azon bolt birtokosa. A boltba
lévõk behívták a gazdát, egy öreg, éltes ember jelent meg, magyarul
szólítottam. Megdöbbent az öreg, igenis magyar vagyok, úgymond, akadozó
magyarsággal, de már 40 esztendeje, hogy Londonba lakom, sokat megfelejtettem a
nyelvbõl, de mégis szeretem hazám. Azután egybehívta az öreg gyermekeit,
mutogatott nagy örömmel nekik, hogy én magyar vagyok.
AUG. [!] 9. Herceg Esterházynál. Kap[itány] Bauer. Báró Thierry. - Mayer, az
ifjú herceg nevelõje. Magyar érzésû ember. Gróf Széchenyi Hitel-jét fordíttatja a fiúval magyarból deákra és megint vissza.
*
Anglia jövedelme 1828-ban
|
|
Livre
|
Sh [shilling]
|
d [penny]
|
|
Maradt
a kasszában tavalyról
|
2.105.209
|
4
|
4
|
|
Customs
[vám behozott árura]
|
19.417.184
|
3
|
4
|
|
Excise
[fogyasztási adó]
|
22.310.595
|
3
|
8
|
|
Stamps
[bélyegilleték]
|
7.317.609
|
7
|
11
|
|
Taxes
[adók]
|
2.207.998
|
11
|
5
|
|
Post
Office [postahivatal]
|
56.365
|
9
|
5
|
|
1 Sh. 6 Pence a pensiók és salarikra
[1 shilling 6 penny a nyugdíjak és fizetésekre]
|
|
|
|
|
Hackney Coaches and Hawkers, Pedlars
[bérkocsisok és utcai árusok, házalók]
|
77.437
|
7
|
8
|
|
Crown
Lands [koronabirtokok]
|
448.792
|
17
|
7
|
|
Small
branches of King’s hereditary revenues
[Kisebb összegek a király örökségi jövedelmébõl]
|
7.542
|
13
|
3
|
|
Surplus Fees of regulated public offices
[elõírás szerinti közhivatalok többlet-illetményei]
|
67.081
|
0
|
1
|
|
Funding
Fees, Pells Fees, Casualities, Treasury Fees
[kötvényesítési illetmények, vegyes illetmények, alkalmi kincstári bevételek]
|
9.353
|
1
|
1
|
|
From [hiányzik a folytatás a kéziratban]
|
3.352.067
|
12
|
11
|
|
Total
income [összbevétel]
|
58.677.246
|
10
|
8
|
Expenditures [kiadások]
|
|
Livre
|
Sh [shilling]
|
d [penny]
|
|
Charges of Collection [adóbehajtás költségei]
|
3.890.151
|
18
|
6
|
|
Other
payments [egyéb kifizetések]
|
1.396.440
|
8
|
5
|
|
Interest of the National Depts [államadósság
kamata]
|
27.146.076
|
8
|
1
|
|
Interests on Military Bills [katonai
költségvetés kamatai]
|
949.429
|
13
|
7
|
|
Naval
and military pensions [tengerészeti és katonai nyugdíjak]
|
1.107.130
|
0
|
0
|
|
Issued to the Bank of England [átutalás az
Angol Bank számára]
|
587.740
|
|
|
|
Civil
List [civillista]
|
57.000
|
0
|
0
|
|
Pension on Consolidated Funds [biztosítás
alapjáradéka]
|
370.867
|
12
|
8
|
|
Salaries and allowances [fizetések és
pótlékok]
|
78.204
|
0
|
0
|
|
Courts
of Justice [bíróságok]
|
150.365
|
3
|
9
|
|
Mint
[pénzverde]
|
16.813
|
2
|
7
|
|
Bounties
[adományok]
|
8.956
|
13
|
8
|
|
Army
[hadsereg]
|
8.084.042
|
11
|
0
|
|
Navy
[haditengerészet]
|
5.667.969
|
12
|
1
|
|
Ordonance
[rendeletek]
|
1.446.972
|
0
|
0
|
|
Anglia
nemzeti adóssága
|
837.320.077
|
10
|
7
|
|
Ennek
interesse különbözõ procentekkel
|
30.681.969
|
19
|
2
|
JÚLI[US] 21.
Reggel lejöttünk a London Dockba, hol a hajónk már készülõdésben volt. Gyûltek
az utazók [...]
.oOo.
|