1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10305
Fejezet
8001 31| minden tisztába jõ, úgyis ami a nemesi kiváltságot illeti,
8002 31| már elébb mondám, ahol a nemesség mellett írás nem
8003 31| állásának tekintélyét nevelheti, a teins alispán úr talán kegyes
8004 31| tévedésérõl meggyõzni. Mi magát a dolgot illeti - tevé hozzá,
8005 31| látszik szólni: egyébiránt, a dolgok való állásának elõadása,
8006 31| hiszem, meg fogja gyõzni még a fõbíró urat is, hogy csalódott. -
8007 31| elõada minden történteket. A gyanú, melyet irományainak
8008 31| Macskaházy ellen nyilvánított, a kislaki törvényszéknél történtek
8009 31| s miként történt, hogy a révész s kocsis által összesározott
8010 31| összesározott ruhákkal találtatott, a jegyzõ elmondá a levélnek
8011 31| találtatott, a jegyzõ elmondá a levélnek foglalatját, melyet
8012 31| féltem tõle, fõképp miután a hozzám írt soraiból látám,
8013 31| egyebet? más módot, mi által a tõlem elrablott irományokhoz
8014 31| kérjük - mondá ismét Nyúzó - a levélkét, melyrõl szó van,
8015 31| hacsak már azért, hogy a híres zsivány kezevonásával
8016 31| kezevonásával megismerkedjünk.~- A levélkét az író kérése szerint
8017 31| vett levelét közlé.~- Én a dolgot csak Vándory barátommal
8018 31| folytatá az elõbbi -, mikor már a faluban voltam s vizsgálataimat
8019 31| hogy elmondott mindent, mi a dologhoz tartozik.~- Azokból,
8020 31| Azokból, miket hallánk - szólt a fõbíró esküdtjéhez fordulva -,
8021 31| szerint is bizonyos, hogy õ a gyilkolásnak szándékát ismerte.~
8022 31| vált - mondá éles hangon a fõbíró. - Jegyzõ úr elismeri,
8023 31| pillanatig mást, mint hogy a zsivány erõszakos módon
8024 31| irományokhoz jutni? Sõt - folytatá a fõbíró rövid hallgatás után,
8025 31| után, mely alatt szemeit a jegyzõre szegezé -, már
8026 31| önvallomása szerint majdnem a bizonyosságig kisül, hogy
8027 31| bizonyosságig kisül, hogy a gyilkosságnak elkövetését
8028 31| buzdíttatik... s hogy ez csak a jegyzõ úr lehetett, világos,
8029 31| jegyzõ, oly ember, kinek a gonosztevõk üldözése kötelességében
8030 31| kötelességében áll, s ki a bizodalmat, mellyel iránta
8031 31| bizodalmat, mellyel iránta a megye s nagyságos urasága
8032 31| hogysem mi róla végezhessünk. A vádlottat be kell küldenünk
8033 31| vádlottat be kell küldenünk a megyeházához, s pedig jó
8034 31| kiszabadítsák.~Az alispán, ki a dolgok kifejlõdésében érzékeny
8035 31| szívesen ma is felvállalja a kezességet; de Nyúzó, ki
8036 31| ünnepélyesen kijelenté, miként a feleletteher rajta fekszik
8037 31| letartóztatására nézve még a nemesi kiváltság sem vétetik
8038 31| nevezni! - kiálta Tengelyi, ki a mérsékletet, melyre magát
8039 31| illeti, meg kell vallanunk, a jegyzõ alig mondhatott volna
8040 31| érinthette volna, miután a megyében csakugyan több
8041 31| hol az elrablott marha a tulajdonosok által állítólag
8042 31| istállóba visszatértek, a marhát soha többé nem találták
8043 31| nem találták ott. Azonban, a pillanatnyi zavar, melybe
8044 31| pillanatnyi zavar, melybe a fõbíró hozatott, csak arra
8045 31| merészelem így nevezni?! - kiálta a felbõszült tisztviselõ -
8046 31| merészelem én így nevezni, ki a tekintetes nemes megyének
8047 31| megyének fõbírája vagyok? s ha a teins alispán úr iránt kímélettel
8048 31| múlt restauráció elõtt itt a faluban kerestük, a zsivány
8049 31| itt a faluban kerestük, a zsivány az egész idõ alatt
8050 31| õreimmel belépni akartam, a nótáriusné még oppozícióval
8051 31| rágalommal fellépni? - kérdé a jegyzõ mindig hevesebben. -
8052 31| mert nyomorúságban voltak; a zsiványt nem láttam soha!...
8053 31| megegyezésével Liptákné által a házban elrejtetett, mit
8054 31| e házban nem volt; mire a fõbíró gúnyosan mosolyogva
8055 31| hívatá elé, ki azt, mit a rögtönítélõ törvényszék
8056 31| sóhajtva -, hogy mikor Violát a faluban üldözték, szegény
8057 31| szegény az egész idõ alatt itt a házban volt. Én magam rejtettem
8058 31| volt. Én magam rejtettem el a kamarába a hordók alá, de
8059 31| rejtettem el a kamarába a hordók alá, de sem a nemzetes
8060 31| kamarába a hordók alá, de sem a nemzetes úr, sem a nemzetes
8061 31| de sem a nemzetes úr, sem a nemzetes asszony nem tudtak
8062 31| kért, hogy megmondjam: hogy a nemzetes úr írásaira vigyázzon;
8063 31| Aki hiszi, üdvezül - mondá a fõbíró gúnyosan -, miként
8064 31| miként vezethetted volna a zsiványt e ház kamarájába,
8065 31| Én csak azt mondtam, hogy a nemzetes úr nem tudta, s
8066 31| nemzetes úr nem tudta, s a nemzetes asszony sem, ki
8067 31| ment. Mikor szegény Viola a házhoz jött, csak Vilma
8068 31| mellett ültünk, mikor az utcán a lármát hallottuk. Én kimentem
8069 31| lármát hallottuk. Én kimentem a kertbe, s ott találtam Violát,
8070 31| Violát, körül volt véve a ház mindenfelõl, sehol menekülés,
8071 31| akasztani, s kértem Vilmát, hogy a szegényt a házba hozhassam.
8072 31| Vilmát, hogy a szegényt a házba hozhassam. Az angyali
8073 31| vén boszorkány! - mondá a fõbíró mérgesen. - Most
8074 31| mérgesen. - Most még csak a kisasszonyt kell kérdenünk,
8075 31| emberek elõtt! vallatva, mint a gonosztevõ! - S a jámbor
8076 31| mint a gonosztevõ! - S a jámbor asszony hihetõképp
8077 31| múlva leányával tért vissza a szobába. A szépségnek hatalma
8078 31| leányával tért vissza a szobába. A szépségnek hatalma ellenállhatatlan,
8079 31| nyersesége mellett, midõn a hölgyet látá, ki anyjától
8080 31| igaz‑e, hogy Viola, mikor a faluban kerestetett, házunknál
8081 31| adtál?~Vilma hallgatott, a szegény leány egész testén
8082 31| maga Nyúzó sajnálni kezdé a hölgyet, midõn a hatást
8083 31| sajnálni kezdé a hölgyet, midõn a hatást látá, melyet e kérdések
8084 31| engedelmeddel rejtette el házunkban.~A gondolat, hogy az igazságnak
8085 31| szívében háttérbe szorítá a gyermeki félelmet, mely
8086 31| eddig visszatartóztatá, s a szegény leány, könnytelt
8087 31| hozzá könyörgõ hangon - a szerencsétlenségnek egyedüli
8088 31| függeszté szemeit apjára, s a kínos hallgatást csak Vándory
8089 31| tevé hozzá egy sóhajjal, a fõbíró- s esküdtjéhez fordulva -
8090 31| e kínos jelenetnek. Amit a teins urak vizsgálatuk által
8091 31| megtudni kívántak, tudják, a bûnjelek mind ellenem szólnak,
8092 31| véget vethetünk az egésznek. A dolog világos. Két óra múlva
8093 31| Kedves Erzsébetem - szólt a jegyzõ meghatva -, maradj
8094 31| mennyire egyezett volna meg a tömlöc szabályaival, hogy
8095 31| tömlöc szabályaival, hogy a vádlott családjával szólhasson,
8096 31| szólhasson, esküdtjével együtt a szobát elhagyá; s én, részemrõl
8097 31| valamint e viszonyok között a jegyzõ családjának semmi
8098 31| volna, miután alig hagyá el a házat, midõn Ákos a legnagyobb
8099 31| hagyá el a házat, midõn Ákos a legnagyobb felgerjedésben
8100 31| legnagyobb felgerjedésben a szobába lépett.~Ákos, ki,
8101 31| este mátkájától hazatért, a fél éjet szobájában fel
8102 31| szenderült, hogy noha szobája a lelkész szobájához a második
8103 31| szobája a lelkész szobájához a második vala, sem Tengelyi,
8104 31| azon lépéseket, melyeket a fõbíró Tengelyi ellen tesz. -
8105 31| eltölték, s melyekkel midõn a jegyzõ házához sietett,
8106 31| történt itt? - mondá, mihelyt a szobába lépett.~- Kedves
8107 31| gyilkossággal vádolják, s a megye tömlöcébe fogják vinni... -
8108 31| mentse meg õt... - s ezzel a szerencsétlen leány magánkívül
8109 31| Erzsébettõl követve, kedvesét a mellékszobába vivé; a jegyzõ
8110 31| kedvesét a mellékszobába vivé; a jegyzõ hallgatva nézett
8111 31| egész jelenet alatt; azonban a hideg formaság, mellyel
8112 31| Most erõt véve magán, midõn a jegyzõ- s Vándoryhoz közelített,
8113 31| megmentse.~- Igen köszönöm a meleg részvétet, mellyel
8114 31| meleg részvétet, mellyel a tekintetes alispán úr helyzetem
8115 31| Tengelyi hidegen, midõn a szólóhoz fordult. - Megvallom,
8116 31| úgy hivém, hogy miután a dolog, mely érdekét ébreszté,
8117 31| ébreszté, bevégeztetett, a fõbíróval együtt eltávozott.
8118 31| együtt eltávozott. Hisz a teins úr látja, minden rendiben
8119 31| látja, minden rendiben van, a gonosztett, úgy látszik,
8120 31| ily esetben megkíván.~- Ha a teins úrnak ez vala szándéka -
8121 31| egyszerûbb lett volna, ha a tisztújításnál nem használja
8122 31| súlyosaknak látszassanak a jelek, melyek ön ellen szólnak,
8123 31| komolyan -, volt idõ, hol a számolás ezen nemével foglalkoztam.
8124 31| jelenni bíráim elõtt, s ha a teins úr elég erõt érez
8125 31| érez magában megfeledkezni a barátságról, mellyel irántam
8126 31| Vándoryt magával vezetve, a mellékszobába ment.~Réty
8127 31| azután mélyen felsóhajtva a házat elhagyá.~ ~
8128 32| annyi történhetik, hogy még a boldogabb ember is, midõn
8129 32| érzés ahhoz képest, mely a keblet eltölti, midõn kedveseink
8130 32| kényteleníttetünk elhagyni!... A szív, mely a múltat s jövõt
8131 32| elhagyni!... A szív, mely a múltat s jövõt mindig a
8132 32| a múltat s jövõt mindig a jelennek világításában látja,
8133 32| pillanatokban, s nem szabadulhat a gondolattól: hogy a kört,
8134 32| szabadulhat a gondolattól: hogy a kört, melybõl habár csak
8135 32| azt tudhatod. Kevés nap, s a dolgok való állása ki fog
8136 32| remegett - te tömlöcben, ott a rossz emberek között, ha
8137 32| nehezítheti?~- Atyám - mondá a hölgy szomorúan -, ne szóljon
8138 32| elhagyni bajaitok között. A gondviselésnek útjai csudálatosak,
8139 32| Porvárra követhesse, de a jegyzõ érzé, hogy ha azon
8140 32| pillanatokban, midõn lába a tömlöc küszöbén átlép, családja
8141 32| ezután, melyet Tengelyi a kevés holminak összerakására
8142 32| szándékozott, Ákos maga lépe a szobába. Az ifjúnak arcai
8143 32| apáddal? - kérdé Erzsébet a belépõt élénken.~- Szóltam! -
8144 32| Vándory majdnem egyszerre.~- A legszebb, legépületesebb
8145 32| elmondott mindent, mi akárkit a világon meggyõzhetne, hogy
8146 32| kértem õt. Sírtam, mint a gyermek, lábaihoz borultam,
8147 32| tudja - mondá Vándory, kinek a keserûség, mellyel Ákos
8148 32| Igen, de mit fog mondani a nagyméltóságú fõispán? Nem
8149 32| Nem veszik-e rossz néven a teins Karok és Rendek, ha
8150 32| szakítá félbe Ákos. - Mikor a háztól elmenék, Nyúzó már
8151 32| háztól elmenék, Nyúzó már a kocsikat rendelé. Kevés
8152 32| veled megyek Porvárra.~A jegyzõ ismétlé, mit már
8153 32| egyesülésteket.~Ákos felelni akart; a kocsi zörgése, mely a ház
8154 32| akart; a kocsi zörgése, mely a ház elõtt hallatszott, minden
8155 32| leányát, s felvéve bundáját, a kocsiba veté magát, melyet
8156 32| nem kis bosszúságára, ki a jegyzõt teljességgel szekeren
8157 32| Tengelyi mellé az esküdt ült. A kocsis mellett s hátul a
8158 32| A kocsis mellett s hátul a bakon egy-egy hajdú foglalt
8159 32| hajdú foglalt helyet... s a szerencsétlen jegyzõ áldá
8160 32| egyszer kezét szorítva, a lovak végre elindultak s
8161 32| fájdalmukban, s kövessük a jegyzõt a megye házához.~
8162 32| fájdalmukban, s kövessük a jegyzõt a megye házához.~Midõn lord
8163 32| fohászok hídján” állt, a gondolat, hogy minden oldalán
8164 32| palotát s tömlöcöket lát, a nagy költõnek szép elmélkedésekre
8165 32| Venice on the bridge of sighs~A palace and a prison on each
8166 32| bridge of sighs~A palace and a prison on each side.~A velencei
8167 32| and a prison on each side.~A velencei dózsepalota, mint
8168 32| fenn az ón tetõ, s lenn a kanális alatt a palota fényét
8169 32| s lenn a kanális alatt a palota fényét szenvedésekkel
8170 32| közállománynak, hol, kik a boldog középnél magasabban
8171 32| egypár száz bohóc vagy ámító a szabadság feltartásáról
8172 32| kétségen kívül szép, szép a dózse palotája, szépek Byron
8173 32| utasnak - ha gondoláján a szomorú híd alatt, melyen
8174 32| szomorú híd alatt, melyen a velencei rab bírája elébe,
8175 32| velencei rab bírája elébe, vagy a halálhoz vezettetett, átmegy -
8176 32| eszébe jutnak; de abban, hogy a dózsepalotában palotát s
8177 32| minden gyermek tudja, miként a tömlöc nem is lehet máshol,
8178 32| nem is lehet máshol, mint a megye palotájában vagy legalább
8179 32| alatt, mi kétségen kívül a legcélszerûbb, már csak
8180 32| csak azért is: mert miután a karok és rendek valahányszor
8181 32| által ne kínoztassanak - a megyeházban borpincére szükség
8182 32| borpincére szükség nincs, s így a rabok számára oly helyet,
8183 32| másra haszonvehetetlen, a pincéken kívül alig találni.~
8184 32| miután természetének hiányát a jámbor lúd tollaival pótolá,
8185 32| midõn örvendenek, hogy a pest-budai part lánchíddal
8186 32| táblabíró utazott keresztül a megyén, csak azért, hogy
8187 32| tömlöceit megtekintse; s noha a várnagy ez napon minden
8188 32| nagyobb veszély fenyegeté a régi állapotot, midõn éppen
8189 32| lába megfagyott. Mert ámbár a megye minden tõle kitelhetõ
8190 32| fafûrésszel levágatá, s ámbár a betegek, kiken e sebészi
8191 32| panaszkodott volna mindenik a hõség ellen, világos tanúságul,
8192 32| hogy ily gonosz emberek a legellenkezõbb vádakkal
8193 32| az idegen táblabíró, ki a porvári kaszinóban a börtönök
8194 32| ki a porvári kaszinóban a börtönök mikénti javításáról
8195 32| tartott, tovább utazott, s a szomszéd megye azok irányában,
8196 32| vonatkozó parancsolatok a levéltárba tétettek - Karvaly
8197 32| épületek, melyeket ha nem is a nemesség épített, kizárólag
8198 32| nemesség épített, kizárólag a nemesség használ - kivéve
8199 32| nemesség használ - kivéve a tömlöcöt, hol a nem nemest
8200 32| kivéve a tömlöcöt, hol a nem nemest is eltûri ‑,
8201 32| is használtatnak. Például a nagyterem - melynek zöld
8202 32| zöld asztala mellett reggel a legszebb hazafiság szavai
8203 32| melyet, mint tudva van, semmi a pipázásnál inkább nem nevel)
8204 32| mondatnak ki - kétségen kívül a legillendõbb hely, hol az
8205 32| tarthatja... Ez azon hely, hol a rendnek hiányát, melyet
8206 32| rendnek hiányát, melyet reggel a tanácskozásnál tapasztalánk,
8207 32| táncvigalom, midõn száz pár, a hegedûk és brugók hangjainál,
8208 32| hegedûk és brugók hangjainál, a legszebb tánc-rendben mozog.
8209 32| legszebb tánc-rendben mozog. A megyeház ezen mellékes céljainak
8210 32| helyül szolgáljon... s noha a megyei fõhelyeken egy idõ
8211 32| kaszinók jöttek létre, s a táblabírák társalkodásra
8212 32| termeket is találhatnának, a legkényelmesebb mégiscsak
8213 32| legkényelmesebb mégiscsak a megyeháza marad, melyet
8214 32| hivatalba anélkül, hogy a dolgozó egyedeket egész
8215 32| találnók körülvéve, mely, hogy a munkán segítsen, beszélgetve
8216 32| szobában fel s alá jár. A magyar nemességben sok van,
8217 32| hajlamunk is, melyet követve a lehetõségig legtöbb idõnket
8218 32| megyeházainkban töltjük. A római csak forumán érzé
8219 32| forumán érzé jól magát - a táblabírónak a megyeházánál
8220 32| jól magát - a táblabírónak a megyeházánál kedvesebb helye
8221 32| senkinél szívesebben, mint a fõügyész vagy fõadószedõ
8222 32| indult - itt megérkezve a fõügyész szobáiban egész
8223 32| társaságot talált, s mely, miután a fõbíró által a történtekrõl
8224 32| mely, miután a fõbíró által a történtekrõl értesíttetett,
8225 32| jegyzõnek megérkezését várja. A háziúr közelében a megye
8226 32| várja. A háziúr közelében a megye egykori adószedõje
8227 32| burnótszelencéjöket kínálva, a mostani világ romlottságáról
8228 32| romlottságáról szólnak. A kandalló mellett Bántornyi
8229 32| Bántornyi James néhány al- s a fõjegyzõnek, ki székén elaludva
8230 32| elaludva nem távozhatott, a zsürinek eljárását magyarázá
8231 32| Porváron élt, ezen esetet is a jelen büntetõ eljárás felette
8232 32| minket is megölnek! - buzdítá a szenvedélyes elõadású szónokot.
8233 32| kedvelõje, ma jelen volt, s a többiek - fõképp Nyúzónak -
8234 32| elõkelõbb férfiai közül csak a másodalispánná lett Krivér
8235 32| hallá, hogy az alispánné a rabot a lehetõ legnagyobb
8236 32| hogy az alispánné a rabot a lehetõ legnagyobb szigorúsággal
8237 32| az alispán ellenkezõleg a legnagyobb kíméletet parancsolta,
8238 32| célirányosabbnak tartá, ha a megyeháztól távozik és Tengelyi
8239 32| hagyja.~Kenyházynak belépte s a hír, hogy rabjával együtt
8240 32| beszélgetésnek véget vetve, a közfigyelmet az esküdtben
8241 32| bélelt mentéjét, melyben most a szoba közepén áll, elõször
8242 32| hogy: ki jól el tudott a világ figyelme elõl rejtõzni,
8243 32| Természetünkben fekszik, hogy a tapshoz, melyet ez élet
8244 32| magát kitüntetve látván, a dolgot oly felette kellemetlennek
8245 32| kellemetlennek hinné... s midõn a világ által mázsának tartatik -
8246 32| ráncokba vonva, képének a lehetõségig ünnepélyes kifejezést
8247 32| tudom, mi történik.~- Mi a manó! - szólt a fõbíró bámulva -
8248 32| történik.~- Mi a manó! - szólt a fõbíró bámulva - hát a nótárius
8249 32| szólt a fõbíró bámulva - hát a nótárius végre ellentállt?
8250 32| látva, melyet e kérdések a jelenlevõkben gerjesztének,
8251 32| felelnie -, de elakadtunk. A hidak egyikét most igazítják,
8252 32| egyikét most igazítják, a kocsisnak le kellett menni
8253 32| kocsisnak le kellett menni a töltésrõl, s a hintó tengelyig
8254 32| kellett menni a töltésrõl, s a hintó tengelyig süllyedt
8255 32| hintó tengelyig süllyedt a sárba. Ha mint mondám, két
8256 32| két hajdúm nincs, s én s a nótárius maga nem segítjük
8257 32| nótárius maga nem segítjük a kocsit tolni, holnapig ott
8258 32| maradtunk volna, s akkor a zsiványok, úgy hiszem, a
8259 32| a zsiványok, úgy hiszem, a rabnak megszabadítását megkísértették
8260 32| természetesebb vala, semhogy a hallgatókat egészen kielégíthetné;
8261 32| egészen kielégíthetné; azonban a fõérdek, mely Tengelyi személyében
8262 32| hang egyszerre kérdezé: a nótárius útközben mit csinált?
8263 32| Hát sehogy se! - válaszolt a kérdezett - miután a teins
8264 32| válaszolt a kérdezett - miután a teins alispán nagyon szívemre
8265 32| szívemre kötötte, hogy rabommal a lehetõ legnagyobb kímélettel
8266 32| Micsoda! - vágott szavába a fõügyész, kire e szavak
8267 32| az esküdt -, de mert már a teins alispán úr úgy kívánta...~-
8268 32| alispán úr úgy kívánta...~- Én a teins alispánnak ezen intését
8269 32| szólt közbe Nyúzó, ki a hatást, melyet esküdtje
8270 32| melyet esküdtje szavai fõképp a fõügyészre tettek, látván,
8271 32| tegyen? Fia belébolondult a nótárius leányába. Ha most,
8272 32| gondolkozását e tárgyban... A nagyságos asszony, még mielõtt
8273 32| különösen megkért, hogy a gonosztett kinyomozásában,
8274 32| emberétõl fosztatott meg, a legnagyobb szigorúsággal
8275 32| hibát követtem; de mikor a teins alispán nekem ezeket
8276 32| mindenfélérõl, de alig felelt.~- A rossz lelkiisméret - mondá
8277 32| által; itt, ne félj, majd a kellõ gravitással bánnak
8278 32| perccel késõbb Tengelyi a várnagy s egy hajdú kíséretében
8279 32| hajdú kíséretében lépett a szobába, Völgyesytõl követve,
8280 32| mihelyt érkezésérõl hírt vett, a szobát elhagyva eleibe ment.
8281 32| szobát elhagyva eleibe ment. A jegyzõnek magaviselete komoly
8282 32| kérkedéstõl s alázatosságtól, s a nyugalom, mellyel azok elõtt
8283 32| Zátonyit s Nyúzót kivéve, a többiekre nem maradt hatás
8284 32| átkozott büszke - mondá a fõbíró a fõügyészhez halkan -,
8285 32| büszke - mondá a fõbíró a fõügyészhez halkan -, majd
8286 32| válaszolt emez sóhajtva.~A rab s irományok átadásának
8287 32| Tengelyi hallgatva várá a pillanatot, melyben mint
8288 32| Karvaly azon kérdéssel fordult a fõügyészhez, mily vasat
8289 32| sok törvényhatóságaiban, a vas és vas között nem kis
8290 32| kis különbség létezett, s a rabra nézve nem lehetett
8291 32| mutatkoztak, hogy nemcsak a rabok szabadulási kísérleteinek,
8292 32| szokás divatozott, hogy a láncok megválasztása Karvalynak
8293 32| õ ismét e jogát egészen a hajdúkáplárnak adta által;
8294 32| hajdúkáplárnak adta által; de a jelen eset, hol az alispán,
8295 32| mint Kenyházytól hallá, a legnagyobb kíméletet kívánta,
8296 32| tartozott, melyekben Karvaly a felelet terhét inkább másra
8297 32| vala tehát e kérdés, mégis a fõügyész látszólag megzavarodott
8298 32| részérõl jónak tartaná, ha a vasraveretéssel a másodalispán
8299 32| tartaná, ha a vasraveretéssel a másodalispán visszatéréseig
8300 32| mondá Nyúzó türelmetlenül - a rab a fõügyésznek adatik
8301 32| Nyúzó türelmetlenül - a rab a fõügyésznek adatik által,
8302 32| akármicsoda vasat, egyet a nyolc vagy tíz fontosak
8303 32| azzal vége.~Mielõtt még a fõügyész e felszólításra
8304 32| fel azon véleménnyel, hogy a vas felveretésében csak
8305 32| kínzást lát, mennyiben az a rabnak biztos letartóztatására
8306 32| Völgyesy, megvetéssel nézve a szólóra -, én csak azt nyilatkoztathatom
8307 32| melyet sem törvényeink, sem a környülményeink nem kívánnak...
8308 32| számíthatok.~Ez utolsó szavak a fõügyészre nem hibázták
8309 32| hatásukat... s miután Tengelyit a hajdúkkal kiküldé, a rövid
8310 32| Tengelyit a hajdúkkal kiküldé, a rövid tanácskozásnak, melyet
8311 32| rövid tanácskozásnak, melyet a jelenlevõkkel nagy részint
8312 32| mint bizonyos embereket a csatamezõn... s az általános
8313 32| érthetõvé, mely szerint a megyeházban minden tárgynál
8314 32| emberek kezelése alatt eltûnt.~A várnagy megvetõ tekintet
8315 32| vállait vonítá, s miután a közvígság megszûnt, s maga
8316 32| közvígság megszûnt, s maga a nyugalmazott kapitány valamivel
8317 32| óvását adá elé, hogy miután a teins alispán azt kívánja,
8318 32| természetes lévén, hogy mivel a rab vas nélkül záratik el,
8319 32| nélkül záratik el, õt csak a legerõsebb alsó tömlöcöknek
8320 32| szavak értelmét, s fõképp a borzadást nem, mely Völgyesy
8321 32| vagy hivatalt visel. Én a taksonyi tömlöcöket írom
8322 32| hasonlók maradtak.~Hajdanában a rabokat föld alá zárták,
8323 32| botrányt nem okozhattak; a vétkesnek sorsa pedig még
8324 32| tudta, hova tûnt el. Kik a szentírás szavai szerint:
8325 32| szentírás szavai szerint: nem a gonosznak halálát, hanem
8326 32| vigasztalhaták magokat, hogy pincében a bor megjavul, s hogy ugyanez
8327 32| is, kiket sokszor éppen a bor vezetett gonosztetteikhez.
8328 32| elmondhaták, hogy miután a pokol köztudomás szerint
8329 32| barátom minap megjegyzé, a középkor alkotmányaihoz
8330 32| Földmívelésünk állapotja, s a törvények, melyek azt elõidézték;
8331 32| szoríthatná, anélkül, hogy a költõnek szüksége volna
8332 32| pár századdal hátramenni. A középkorban egyeseknek adott
8333 32| nálunk még divatban van; s a regényes középkori kínpad
8334 32| belsejében... de végre gót, s ez a fõdolog, nemcsak regényíróra
8335 32| épületben, minõ állományunk, a rabot máshol tartani nem
8336 32| szellemi kérdésekre nézve a haladás zászlaját tûzte
8337 32| figyelemre méltóknak; s így a múlt században megyeházával
8338 32| közül sokan tömlöcöket csak a színpadon láttak - hosszú
8339 32| s darab kenyeret látnak. A porvári börtön félig sem
8340 32| boltozat, melynek zárkövét a szem a homályban alig érheti
8341 32| melynek zárkövét a szem a homályban alig érheti el. -
8342 32| homályban alig érheti el. - A porvári börtönök szép alacsonyak,
8343 32| vízkorsó, hanem, amennyire a rabok pénzzel gyõzik, borkulacsok
8344 32| tizenkét rab található -; hanem a legmulatságosabb társaság,
8345 32| magyar ember csak kívánhat. A porvári alsó tömlöcök, mint
8346 32| be börtönükbe, de fõképp a levegõ ellen, mely - mindig
8347 32| oka volt, hogy e tömlöcben a skorbut soha meg nem szûnt,
8348 32| beteget orvossággal ellátni, s a gyógyszertárak oly méregdrágák;
8349 32| építésére bírta volna. Midõn a gyógyszertári árjegyzékek
8350 32| szerfölött magasra emelkedtek, a közgyûlés, a fõorvos ellenmondásának
8351 32| emelkedtek, a közgyûlés, a fõorvos ellenmondásának
8352 32| határozatilag, börtönei számára a homoeopathiát fogadta el,
8353 32| homoeopathiát fogadta el, mi által a költség igen mérsékelt mennyiségre
8354 32| körülménynek lehete köszönni, hogy a megye, ámbár rabjainak felét
8355 32| nyolcvan rabig tartatott. A rabok egészségi állapotja
8356 32| teljesen meggyõzé, miként a számos betegségi esetek
8357 32| betegségi esetek csakugyan nem a tömlöcök rosszaságának következései.~
8358 32| következései.~Ilyenek voltak a tömlöcök, melyekben Taksony
8359 32| bámulhatnak, ha Völgyesy borzadott a gondolatnál, hogy Tengelyi
8360 32| ezeknek akármelyikébe záratik. A megyeház elsõ emeletében
8361 32| más tekinteteknél fogva a közös tömlöctõl felmentettek;
8362 32| tömlöctõl felmentettek; s a fiatal ügyész védettje részére
8363 32| jegyzõnek! hallott-e ilyet a világ?~- I say - szólt közbe
8364 32| asztal, melyen dolgozik, a szentírás, vagy ha pápista,
8365 32| Angliában. Nem olvasta senki a második reportot, Second
8366 32| discipline?~- Ugyan hagyjon fel a teins úr ezekkel az angol
8367 32| mondá ismét az elõbbi -, a solitary confinementnál
8368 32| Amerikáról beszélte, hol az a tömlöcrendszerhez tartozik.
8369 32| Nincs hely? - szólt itt a nyugalmazott kapitány szokott
8370 32| Ötven bot vagy akasztófa! a többi mind szamárság.~-
8371 32| most Völgyesyhez fordulva a fõügyész, kire, úgy látszott,
8372 32| fõügyész, kire, úgy látszott, a hír igen hatott, hogy az
8373 32| valóban, nincs helyünk... a négy kisebb tömlöc, melyet
8374 32| mégis négy tömlöc, melyben a rabok magányosan záratnak
8375 32| jutunk mi is, hol Anglia áll. A solitary confinement be
8376 32| lassanként ki fog terjedni a többiekre is. Én, mint O’
8377 32| mint O’Connel, elfogadom a legkevesebbet is részfizetésként.~-
8378 32| Igazságod van! - mondta a fõügyész már félve, hogy
8379 32| mint mindig mondá, semmi a tömlöctartásnál inkább nem
8380 32| válaszolt Karvaly -, az elsõben a bárót tartjuk. Szegény úr,
8381 32| úgy! - válaszolt sóhajtva a várnagy, ki minden rabjai
8382 32| iránt érze könyörületet. - A báró heves ember volt, s
8383 32| megtörtént, hogy egyet-mást a parasztok vagy cselédek
8384 32| megzsákolt. Ki tehet róla? mikor a parasztokkal másképp bánni
8385 32| akkor mindjárt pert kezdtek. A per alatt, mely csendesen
8386 32| mindenki felejteni kezdett, a báró szerencsétlenségére
8387 32| Igen sokat tart kertjére, s a parasztok egyre lopták gyümölcsét
8388 32| éppen cseresznyét szedett a fáról. A báró szavát akarta
8389 32| cseresznyét szedett a fáról. A báró szavát akarta tartani...
8390 32| tartani... s ki tehet róla?... a fiú csak tízesztendõs volt...
8391 32| lárma támadt... új per, s a nemes megye nem tehetett
8392 32| tehetett mást, mint hogy a bárót hathónapi fogságra
8393 32| hathónapi fogságra ítélte; a hétszemélyes tábla az ítéletet
8394 32| beszélni. De azt hívém, hogy a báró régen megszabadult,
8395 32| ki nem eresztjük - mondá a fõügyész -, egész gazdasága
8396 32| egész gazdasága tönkrejut.~- A második szobában - folytatá
8397 32| második szobában - folytatá a várnagy - a fiskális van
8398 32| szobában - folytatá a várnagy - a fiskális van bezárva, aki,
8399 32| fiskális van bezárva, aki, mint a teins úr tudja, hamis váltókért
8400 32| hamis váltókért záratott el. A harmadikban egy mérnök ül,
8401 32| Karvaly úr? - kérdé James a legnagyobb érdekkel - nemde
8402 32| legnagyobb érdekkel - nemde a magányos elzárás, a solitary
8403 32| nemde a magányos elzárás, a solitary confinement, csudálatosan
8404 32| csudálatosan jó hatású a rabokra?~- Csudálatosan
8405 32| Csudálatosan jó hatású - válaszolt a kérdezett egész komolysággal. -
8406 32| kérdezett egész komolysággal. - A báró, mióta nálunk van,
8407 32| mindegyiket.~- Bor s kártya a solitary confinementhez
8408 32| Angliában is felhagynak a felette szigorú rendszerrel.
8409 32| szigorú rendszerrel. Hát a másik kettõ mit csinál?~-
8410 32| másik kettõ mit csinál?~- A fiskális, akit a hamis váltókért
8411 32| csinál?~- A fiskális, akit a hamis váltókért zártak be -
8412 32| törvényes tanácsokat ad. A bankócsináló pedig egyre
8413 32| pedig egyre ír s rajzol. A teins úr talán látta a quodlibetet,
8414 32| A teins úr talán látta a quodlibetet, melyet minap
8415 32| quodlibetet, melyet minap csinált. A közepiben az alispán úr
8416 32| fejével integetve - munka a prison-disciplinák lelke,
8417 32| csak ez javíthatja meg a gonosztevõt.~- De kérem -
8418 32| Lehetetlen - válaszolt a várnagy szárazon. - A teins
8419 32| válaszolt a várnagy szárazon. - A teins megye azt határozta,
8420 32| váratlan, akár nem - mondá a várnagy bajszát pödörve
8421 32| gránátosi méltósággal lenézve a kis ügyészre -, a teins
8422 32| lenézve a kis ügyészre -, a teins megye azt parancsolta,
8423 32| tartom magamat. Azonkívül a nótáriust e szobába zárni
8424 32| eleségkamarának használja, s a kulcs nála van.~Ez utolsó
8425 32| Völgyesy nem gyõzhetett.~Maga a fõügyész sem hivé, hogy
8426 32| fõügyész sem hivé, hogy a kímélet, mellyel Réty a
8427 32| a kímélet, mellyel Réty a rabbal bánni kíván, annyira
8428 32| tapintatlanságot árult el, midõn a dolgok állását megtudva,
8429 32| akadályoztat, hogy inkább a három rab közül, kik úgyis
8430 32| kiáltott fel Karvaly - a báró szépen nézne szemembe,
8431 32| még többször emlékezteté a jelenlevõket, mennyire sértõ
8432 32| nevetséges; s hogy Völgyesy úr a perben védelmezheti nótáriusát,
8433 32| miként tiszteletbeli alügyész a megyeházánál nem parancsol.~-
8434 32| el, öcsém! - mondá egyik a táblabírák közül, midõn
8435 32| még vasra veretjük. - S a fiatal ügyész azért csakugyan
8436 32| Mindenesetre - szólt most a fõügyész Karvalyhoz - oly
8437 32| mindössze csak öten vannak. A vén orgazda, ki most tizenkettedik
8438 32| válaszolt helybenhagyólag a fõügyész -, ott legjobban
8439 32| csak lehet, adni kell neki. A teins alispán akarja, hogy
8440 32| szívvel követé Karvalyt a folyosóra, hol Tengelyi,
8441 32| padon ülve, nyugodtan várá a felette tartott tanácskozásnak
8442 32| verettek lábaimra - mondá a jegyzõ, midõn a határozatot
8443 32| mondá a jegyzõ, midõn a határozatot hallván, Völgyesyvel
8444 32| határozatot hallván, Völgyesyvel a tömlöctartó kíséretében
8445 32| tömlöctartó kíséretében a lépcsõkön lement. - Hatalmukban
8446 32| vagyok; legyen bizonyos a teins úr, õk éreztetni fogják
8447 32| bánjanak, nem akarta, hogy a legnagyobb gonosztevõkkel
8448 32| látni fogja, hogy ebben a tömlöc az élettõl nem annyira
8449 32| mint most hiszi. - S ezzel a jegyzõ nem tûrve, hogy õt
8450 32| jegyzõ nem tûrve, hogy õt a tömlöc ajtajánál tovább
8451 32| még egyszer körültekintve, a tömlöctartó- s egy hajdúval
8452 32| tömlöctartó- s egy hajdúval a lépcsõkön lement.~Midõn
8453 32| gondolatokba merülve soká a tömlöc elõtt állt, végre
8454 32| tömlöc elõtt állt, végre a nehéz ajtókat becsapni hallván,
8455 32| hallván, lassú léptekkel a megyeházat elhagyá, Kislaky
8456 32| miután maga Ákos mátkáját a kedélyállapotban, melybe
8457 32| képzelhetik. Visszasietett a kocsmába, hol lovát hagyta,
8458 32| hagyta, s anélkül, hogy a szegény állatot kipihentetné,
8459 33| 33~Még a nap nem nyugodott le, midõn
8460 33| tömlöcébe vezettetett. Mielõtt a szerencsétlen küszöbön átlépne,
8461 33| egyszer körültekintve nézé a nap végsõ sugárait, melyek
8462 33| óta elõször áthatottak s a megyeház kéményeit fénybe
8463 33| fénybe boríták. Szíve szorult a gondolatnál, miként istennek
8464 33| istennek ezen adományai, a napfény s szabad levegõ,
8465 33| ezentúl elvonatnak. Lenn a tömlöcben már sötét vala.
8466 33| itt-ott papírral beragasztva a világosság kiszorítására
8467 33| vasrostélyzat s drótfonás a nap sugárait e szerencsétlen
8468 33| felé, mint most, az, ki a világos udvarról lejött,
8469 33| lejött, míg szeme lassankint a homályhoz szokott, tökéletes
8470 33| E setétség, fõleg pedig a nedves rosszbûzû levegõ,
8471 33| rosszbûzû levegõ, melyet a belépõ már a negyedik lépcsõn
8472 33| levegõ, melyet a belépõ már a negyedik lépcsõn érezni
8473 33| gyakoroltak Tengelyire, hogy a tömlöctartó biztatásait
8474 33| címet is viselt, rabjának a kamarában a lehetõségig
8475 33| viselt, rabjának a kamarában a lehetõségig jó helyet csinált,
8476 33| hová poggyászát lerakta, s a többi, helyeikbõl kiszorított
8477 33| kíván-e semmit éjszakára?~A jegyzõ mondá, hogy legfeljebb
8478 33| óhajtana.~- Meglesz - mondá a másik -, természetesen még
8479 33| megfizeti, bizonyosan meglesz.~A jegyzõ késznek nyilatkozott.~-
8480 33| mennyire lesz szükség? s a kívánt pénzt azonnal kezeibe
8481 33| Halljátok-e! - szólt most a tömlöctartó - ez az úr jó
8482 33| háborgassa semmiben. - S ezzel a tömlöctartó, míg a setétben
8483 33| ezzel a tömlöctartó, míg a setétben több hang az ígéret
8484 33| kinyilatkoztatá örömét, a vasrostélyt bezárva eltávozott.
8485 33| ki szilárd jelleme által a férfi nevet megérdemlé,
8486 33| pártfogó nélkül, üldözve a sors által, Tengelyi eddig
8487 33| sokszor remény nélkül, soha a bizodalmat önmagához nem
8488 33| meggyõzõdött, hogy hacsak Viola a hatóság kezébe nem kerül,
8489 33| valószínûség nem létezett -, a gonosztettnek gyanúja rajta
8490 33| gondolatokból Tengelyit a tömlöc másik oldaláról hozzá
8491 33| megbetegszik.~Tengelyi a setétben nem láthatá a szólót,
8492 33| Tengelyi a setétben nem láthatá a szólót, de a megtörött hang,
8493 33| nem láthatá a szólót, de a megtörött hang, a nehéz
8494 33| szólót, de a megtörött hang, a nehéz lélegzet s köhécselés,
8495 33| beszélt, meggyõzé, hogy a beszélõ igen öreg lehet.~-
8496 33| s gyermekhang egyszerre a setétbõl.~- Nem bizony! -
8497 33| kend ilyenrõl? - mondá most a férfihang, látszólag remegve.~-
8498 33| húszesztendõs voltál, mikor a tót gyereket megölted; úgyis
8499 33| Kilencvenhárom esztendõs - folytatá a másik köhécselve -, ugye
8500 33| ötvennégy esztendõt töltöttem a tömlöcben... s csak megvagyok...
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10305 |