Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
84000 1
854212 1
9 13
a 2996
abba 1
abban 7
abbanmaradjanak 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2996 a
1443 és
1125 hogy
884 az
Benyovszky Móric
Madagaszkár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2996

                                                           bold = Main text
     Rész                                                  grey = Comment text
2501 3 | adni tüzek gyújtása által a tengerparton vagy a hegyeken. ~ 2502 3 | által a tengerparton vagy a hegyeken. ~23-án végre beállt 2503 3 | 23-án végre beállt az a nyugalom, amely után annyira 2504 3 | után annyira vágytam, mióta a szigeten megérkeztem. Az 2505 3 | partvidék teljesen egyesült a teleppel, és a nyugati partvidék 2506 3 | egyesült a teleppel, és a nyugati partvidék is készen 2507 3 | partvidék is készen állt a közös érdekekhez csatlakozni. 2508 3 | érdekekhez csatlakozni. A földmívelés mindenütt megkétszereződött, 2509 3 | De szerencsétlenségre, a telepítvényesek letelepítésére 2510 3 | következményei miatt aggódni, mert a segélyküldés késleltetését 2511 3 | kormányzósága küldött az udvarnak a madagaszkári telep felől, 2512 3 | okom volt attól félni, hogy a miniszter, akit e jelentések 2513 3 | hogy azon elvek, amelyekre a madagaszkári telepet alapítottam, 2514 3 | madagaszkári telepet alapítottam, a kellő erő hiányában válságos 2515 3 | válságos állapotba jutottak, ez a válság pedig felébresztette 2516 3 | válság pedig felébresztette a bennszülöttekben a saját 2517 3 | felébresztette a bennszülöttekben a saját erejük tudatát, és 2518 3 | arra indította őket, hogy a saját kebelükből alakítsanak 2519 3 | idegen hatalom is létezzék a körükben. Miután az első 2520 3 | irányban megtörtént, ha a miniszter végrehajtja ama 2521 3 | mindazon előnyöktől, amelyeket a bennszülöttekkel kötött 2522 3 | nyújtottak volna neki. ~27-én a "St. Vincent" nevű magánhajó 2523 3 | nagyon alkalmasak voltak a rizzsel való cserekereskedésre. 2524 3 | cserekereskedésre. Ennélfogva meghagytam a raktárfelügyelőnek, hogy 2525 3 | volt szabad félbeszakítanom a kereskedelmi üzleteket a 2526 3 | a kereskedelmi üzleteket a bennszülöttekkel, minthogy 2527 3 | bennszülöttekkel, minthogy a rendes kereskedelmi forgalom 2528 3 | megszakítása okvetlenül a földmívelés elhanyagoltatását 2529 3 | volna maga után. ~10-én a "Désire" nevű hajó megjelent 2530 3 | Désire" nevű hajó megjelent a révben, és azt a hírt hozta 2531 3 | megjelent a révben, és azt a hírt hozta hogy Bellecombe 2532 3 | France-on, Őfelsége fregattján, a "Consolante"-on, és utasításaik 2533 3 | utazniok Madagaszkárra. Ez a váratlan körülmény engem 2534 3 | arról győzött meg, hogy a miniszter elhatározta őket 2535 3 | intézkedések megtétele végett a bennszülöttek ellen. Gyanúm 2536 3 | aki arról értesített, hogy a biztosoknak parancsuk van 2537 3 | hogy ezen eljárás nem fogná a bennszülötteket annyira 2538 3 | összes franciákat elkergessék a szigetről. A bizalom, amelyet 2539 3 | elkergessék a szigetről. A bizalom, amelyet a bennszülöttek 2540 3 | szigetről. A bizalom, amelyet a bennszülöttek ragaszkodásába 2541 3 | de erősen megbotránkoztam a miniszter eljárása fölött, 2542 3 | hathatósabban szolgálni. ~20-án a tartomány főnökei, akik 2543 3 | hogy őszinte ragaszkodás a forrásuk. Minden kigondolható 2544 3 | kigondolható érvet elősoroltam a megnyugtatásukra, azt mondtam 2545 3 | azt mondtam nekik, hogy a mozgás, amelyet a fehéremberek 2546 3 | hogy a mozgás, amelyet a fehéremberek közt tapasztaltak, 2547 3 | Őfelségétől érkezik megszemlélni a telep állapotát és biztosítani 2548 3 | állapotát és biztosítani a bennszülötteket a király 2549 3 | biztosítani a bennszülötteket a király pártfogásáról. Ez 2550 3 | király pártfogásáról. Ez a felelet némileg lecsillapította 2551 3 | teljesen eloszlatni. ~21-én a hegyről egy háromárbocos 2552 3 | megpillantottam és megismertem a "Consolante"-ot. Este horgonyt 2553 3 | ot. Este horgonyt vetett a D'Aiguillon-sziget előtt, 2554 3 | felügyelők jelennek meg. A levélhez egy rendelet volt 2555 3 | rendelet volt mellékelve a király nevében, amelynek 2556 3 | nevében, amelynek értelmében a hajóra kellett volna mennem. 2557 3 | nem tartottam célszerűnek, a parancsnak engedelmeskedni, 2558 3 | rendeletéhez képest kész vagyok a telep kormányzatát letenni 2559 3 | telep kormányzatát letenni a kezeikbe, hogy utasításaik 2560 3 | járhassanak el, de mielőtt a lemondásomat benyújtottam 2561 3 | nem is szabad elhagynom a szigetet. E válaszommal 2562 3 | katonaember létére megbízik a becsületszavamban. ~22-én 2563 3 | Őfelsége megparancsolta és a miniszter külön levélben 2564 3 | rögtön azután bemutattam a csapatomat De Bellecombe 2565 3 | csapatomat De Bellecombe úrnak, a katonaság élén elismervén 2566 3 | biztosul. Ugyanazon este a biztosok egy iratot kézbesítettek 2567 3 | kézbesítettek nekem, amely a küldetésükre vonatkozólag 2568 3 | választ kívántak. Az este a telep különböző ügyei felett 2569 3 | pontozatból álló feleleteimet a biztos uraknak. E pontozatok 2570 3 | uraknak. E pontozatok L. X. A. jegy alatt a jelen emlékirathoz 2571 3 | pontozatok L. X. A. jegy alatt a jelen emlékirathoz vannak 2572 3 | emlékirathoz vannak mellékelve. A nap folyamán meglátogattuk 2573 3 | meglátogattuk az erődöt, a nyilvános épületeket és 2574 3 | nyilvános épületeket és a kórházakat, Chevreau úr 2575 3 | pedig ezalatt megvizsgálta a számadásokat, a kezelési 2576 3 | megvizsgálta a számadásokat, a kezelési hivatalnokok segédkezése 2577 3 | részletes jelentést tettem, a katonai szolgálatot illető 2578 3 | összes dolgokról. ~25-én a tartomány főnökei, akiket 2579 3 | tartomány főnökei, akiket a biztosok kívánsága következtében 2580 3 | következtében meghívtam, hogy a telepen egybegyülekezzenek, 2581 3 | messzebb lakó társaikat is. A biztosok időnyerés tekintetéből 2582 3 | tettek és megtekintették a síkságon a Szt. János- és 2583 3 | megtekintették a síkságon a Szt. János- és Ágoston-erődöket. 2584 3 | Abbeli félelmükben, hogy a tartományban zavargások 2585 3 | támadhatnának, siettették a visszatérést. ~26-án Louisbourg-ba 2586 3 | visszaérkezvén cabart tartottak a főnökökkel. Én e gyűlésen 2587 3 | vettem részt, azért, hogy a bennszülöttek szabadon kimondhassák, 2588 3 | szabadon kimondhassák, ami a szívükön feküdt. E gyűlés 2589 3 | gyűlés eredménye szintén a jelen emlékiratok egyik 2590 3 | függelékét képezi. ~27-én a biztosok, miután eddigi 2591 3 | működésemre és számadásaimra a felmentvényt megadták, és 2592 3 | livre-nyi összegről, amelyet a telep pénztárának előlegeztem, 2593 3 | elutazásukat, mert féltek a zavargásoktól, amelyek, 2594 3 | valószínűleg kedvüket szegte a szigeten való tartózkodástól, 2595 3 | átnyújtottam De Bellecombe úrnak a lemondásomat, és a csapatok 2596 3 | úrnak a lemondásomat, és a csapatok parancsnokságát 2597 3 | Bellecombe úr visszatért a hajójára, és rendeletet 2598 3 | rendeletet küldött nekem a király nevében, hogy működésemet 2599 3 | nevében, hogy működésemet a főtelep fenntartására korlátozzam, 2600 3 | megszüntessek; tartsam fenn a szerecsenekkel való kereskedésre 2601 3 | elfogadni, következőleg ezt a rendeletet elküldtem De 2602 3 | és kijelentettem levélben a biztosoknak, hogy szilárdul 2603 3 | ezentúl be nem avatkozni a telep ügyeibe, nem mozdíthatom 2604 3 | ügyeibe, nem mozdíthatom elő a kormány szándékait másképp, 2605 3 | által, amelyeket esetleg a bennszülöttek körében tehetnék. 2606 3 | tehetnék. E kijelentésemre a biztosok azt a kérést intézték 2607 3 | kijelentésemre a biztosok azt a kérést intézték hozzám, 2608 3 | ezentúl is legyen gondom a telep hasznára, de egyúttal 2609 3 | nem fogadhatják, tartozom a hivatalommal járó kötelességeket 2610 3 | Ezután nem láttam többé a biztosokat, akik Foul-Point-be 2611 3 | megtudván, hogy kiléptem a francia szolgálatból, felkértek, 2612 3 | egybehívassék nagygyűlésre a jövő hónap 14-én. ~Visszavonulásom 2613 3 | segítsem őket tanácsaimmal; a csapatok pedig egy küldöttség 2614 3 | hogy ha nem veszem át újra a parancsnokságot, el vannak 2615 3 | függetlenekké nyilvánítani. A parancsnok, De Sanglier 2616 3 | teljesítését megtagadom, a csapatok okvetlenül fellázadnak, 2617 3 | okvetlenül fellázadnak, a bennszülöttek pedig kétségkívül 2618 3 | kétségkívül el fogják pusztítani a már létező állomásainkat. 2619 3 | állomásainkat. E körülmény és a telepet közvetlenül fenyegető 2620 3 | végre, hogy újra átvegyem a parancsnokságot, de egyúttal 2621 3 | európaiakat megoltalmazzam és a barátságos és kereskedelmi 2622 3 | összeköttetéseket fenntartsam, de a parancsnokság újból való 2623 3 | tartom magamat. ~Ez volt a következménye a miniszter 2624 3 | Ez volt a következménye a miniszter elhamarkodott 2625 3 | hogy összes cselekedeteimet a legszigorúbb lelkiismeretesség 2626 3 | tekintetben se vétettem a Franciaország iránt tartozó 2627 3 | tartozó hűségem ellen, és csak a kötelességemet teljesítettem 2628 3 | akkor, midőn megtagadtam a hozzájárulásomat a kormány 2629 3 | megtagadtam a hozzájárulásomat a kormány által kívánt lépésekhez 2630 3 | amelyeket én magam kötöttem a madagaszkári nemzetekkel. 2631 3 | magamviselete által bizonyára a francia érdekeket akartam 2632 3 | erőszakos merénylet, amely a bennszülöttek szabadsága 2633 3 | intéztetnék, veszélyes volna a telepre és a nemzet általános 2634 3 | veszélyes volna a telepre és a nemzet általános érdekeire 2635 3 | általános érdekeire nézve. A jövő idők be fogják bizonyítani, 2636 3 | méltányosság juttathatja ezt a nemzetet polgárisult állapotra, 2637 3 | egyszer létrejött, okvetlenül a szövetségeseinek óriási 2638 3 | eredményezni. De, fájdalom! a történtek után nincs reményem, 2639 3 | után nincs reményem, hogy a miniszter megváltoztassa 2640 3 | miniszter megváltoztassa a rendszerét, noha el vagyok 2641 3 | rábeszéljem. ~Október 1-én, 1776. A telepet oly állapotba kívánván 2642 3 | Louisbourg-ba, egybehívtam a csapatokat, és kijelentettem 2643 3 | kijelentettem előttük, hogy a parancsnokságot csupán azért 2644 3 | azért vettem át újból, hogy a telep élelmezéséről gondoskodhassam, 2645 3 | bizottságot hívtam egybe, amely a főraktár-biztosból, két 2646 3 | bizottságban megállapítottuk a kereskedelmi üzletek fenntartásához 2647 3 | intézkedéseket, valamint a bennszülöttek irányában 2648 3 | jövőre követendő magatartást. A katonai szolgálat tekintetében 2649 3 | 4-én gyűlést tartottam a szambarive, szaphirobai, 2650 3 | kijelentettem, hogy miután kiléptem a francia király szolgálatából, 2651 3 | illőnek tartottam Őfelségét a miniszterei útján értesíteni 2652 3 | miniszterei útján értesíteni a telep állapotáról, hogy 2653 3 | önmagamnak szemrehányásokat tenni a következmények miatt azon 2654 3 | következmények miatt azon esetre, ha a francia miniszter ragaszkodnék 2655 3 | őszintén, vajon óhajtják-e a telep további fennmaradását, 2656 3 | további fennmaradását, vagy a megszüntetését kívánják, 2657 3 | határozatukat szóról szóra a francia király tudomására 2658 3 | juttatni. Ezen indítvány felett a főnökök csaknem egy óráig 2659 3 | aztán ismét elfoglalván a helyeiket, következőleg 2660 3 | hogy visszatérítsük őket a kötelesség ösvényére? Honnét 2661 3 | amely hozzád ragaszkodik? Ha a szíved azt sugallja, hogy 2662 3 | sugallja, hogy jót kívánj a franciáknak, mondd meg és 2663 3 | franciáknak, mondd meg és írd meg a királyuknak, hogy a szívünket 2664 3 | meg a királyuknak, hogy a szívünket és a barátságunkat 2665 3 | királyuknak, hogy a szívünket és a barátságunkat kínáljuk neki. 2666 3 | barátságunkat kínáljuk neki. De a te parancsnokságod alatt 2667 3 | alatt akarunk élni. Te vagy a mi atyánk és urunk. Szeressenek 2668 3 | urunk. Szeressenek téged a franciák épp úgy, mint mink, 2669 3 | épp úgy, mint mink, akkor a fegyvereink egyesülni fognak 2670 3 | lobogóink egyesülni fognak a fehér emberek lobogóival, 2671 3 | vitézül fogunk harcolni a közös ellenség ellen: de 2672 3 | ha neked szenvedned kell a franciák gyűlölete miatt, 2673 3 | testvéreinkül, sőt az ő ellenségeik a mi barátaink lesznek. Ezek 2674 3 | barátaink lesznek. Ezek a mi gondolataink és szívünk 2675 3 | imádunk, hogy megírod ezeket a francia királynak, és kötelezd 2676 3 | hozzánk ragaszkodni, mint a franciákhoz, és hogy el 2677 3 | elmondatása után megtartatott a cabar és az eskületétel. 2678 3 | köteleztem magamat, hogy a francia királyt értesíteni 2679 3 | királyt értesíteni fogom a madagaszkári nép gondolkozásáról, 2680 3 | köztük fogok élni. Másrészt a törzsfőnökök is kötelezték 2681 3 | szigorúan fogják teljesíteni a parancsaimat, és egyetértésben 2682 3 | egyetértésben fognak élni a teleppel. ~A szertartás 2683 3 | fognak élni a teleppel. ~A szertartás után a bennszülöttek 2684 3 | teleppel. ~A szertartás után a bennszülöttek tiszteletére 2685 3 | mily kevéssé lehet megbízni a versailles-i kabinet elhatározásainak 2686 3 | célszerű voltában. Csupán a saját elszántságomra támaszkodhattam 2687 3 | cselszövények miatt, amelyeket a franciák fognak ellenem 2688 3 | felől nyugodt levén, miután a madagaszkári törzsfőnökök 2689 3 | madagaszkári törzsfőnökök és a nép közt követendő magamtartása 2690 3 | személyesen kifejtendő a telep érdekeit és leküzdendő 2691 3 | telep érdekeit és leküzdendő a miniszter előítéleteit. 2692 3 | kockáztatok ezzel, de utóvégre is a hírnevem féltése és a 2693 3 | a hírnevem féltése és a madagaszkári nép iránt való 2694 3 | lázadással, hanem csupán a minisztereit vádolhatja 2695 3 | szerencsésen befejezhessem a civilizáció nagy művét. 2696 3 | ragaszkodni életem fogytáig. ~5-én a különböző törzsfőnököktől 2697 3 | rizst; mindezt kiosztottam a csapatom közt. E napon a 2698 3 | a csapatom közt. E napon a telep összes személyzetét 2699 3 | hogy miután biztosítottam a nyugalmat és békét köztük 2700 3 | nyugalmat és békét köztük és a bennszülöttek közt, és gondoskodtam 2701 3 | semmiféle parancsnokságot. A könnyeik félremagyarázhatlan 2702 3 | elveszteni az atyánkat!" ~6-án a tolmács jelentette, hogy 2703 3 | egybegyűlt törzsfőnökök a néppel egyetemben azt kívánják, 2704 3 | küldtek ki testőrségemül és a szolgálatomra. Kívánságukhoz 2705 3 | egy hosszú sorfala közt a bennszülötteknek, akik örömujjongásokban 2706 3 | örömujjongásokban törtek ki, és a Zahanhar nevét kiáltozták. 2707 3 | nevét kiáltozták. Barátaim, a csapatbeli tisztek és a 2708 3 | a csapatbeli tisztek és a telep összes népe elkísértek. 2709 3 | népe elkísértek. Mihelyt a táborba érkeztem, az összes 2710 3 | jöttek üdvözlésemre, és a számomra kijelölt sátorba 2711 3 | négyfontos ágyút hozattam a táborba, ezeket a sátorom 2712 3 | hozattam a táborba, ezeket a sátorom előtt állították 2713 3 | kétszáz ember teljesítette a testőrségi szolgálatot. ~ 2714 3 | án, és 9-én elkészítettem a gyülekezet elé terjesztendő 2715 3 | is fehérbe öltöztem, és a sátorom előtt fogadtam őket. 2716 3 | őket. Raffangur kifejtette a beszédében a bizalom ama 2717 3 | kifejtette a beszédében a bizalom ama jeleit, amelyeket 2718 3 | bizalom ama jeleit, amelyeket a madagaszkári nép tanúsított, 2719 3 | tanúsított, mikor engem a legfőbb hatalommal felruházott, 2720 3 | őt. Azután elindultunk ki a síkra és ott egy körbe léptünk 2721 3 | harmincezer fegyveres képezett. A törzsfőnökök mindnyájan 2722 3 | illető nemzeteik élén álltak, a nők pedig a körön kívül 2723 3 | élén álltak, a nők pedig a körön kívül maradtak. A 2724 3 | a körön kívül maradtak. A főnökök azonnal egy belső 2725 3 | képeztek körülünk, és Raffangur a következő beszédet intézte 2726 3 | ő népéhez. Áldott legyen a Zafferamini vére, amely 2727 3 | amely azt parancsolja, hogy a Ramini véréből származott 2728 3 | alatt, míg nem volt főnökünk a Ramini véréből, úgy éltünk 2729 3 | véréből, úgy éltünk mint a vadállatok, néha a testvéreinket 2730 3 | mint a vadállatok, néha a testvéreinket öldököltük, 2731 3 | szavára hallgatni. Igen, még a mi időnkben is láttuk, hogy 2732 3 | nyomorult ivadékai, akik a Ramini vérét kiontották, 2733 3 | kiontották, az országba behívták a franciákat, és azoknak a 2734 3 | a franciákat, és azoknak a segítségével akarták a testvéreiket 2735 3 | azoknak a segítségével akarták a testvéreiket elnyomni és 2736 3 | egyik rabszolgájuknak, hogy a franciák segítségével kiontsa 2737 3 | franciák segítségével kiontsa a vérüket, a bűneik bűnhődéseül. 2738 3 | segítségével kiontsa a vérüket, a bűneik bűnhődéseül. Ti mindnyájan 2739 3 | de szükségesnek tartottam a tényeket visszaidézni emlékezetetekbe, 2740 3 | visszaidézni emlékezetetekbe, hogy a szívek egyességét ismerjétek 2741 3 | hogy alávessétek magatokat a Ramini ivadékának - íme 2742 3 | nektek, átadom neki ezt a szagájt, hogy ő legyen az 2743 3 | atyánk volt. Halljátok meg a szavamat, ti rohandriánok, 2744 3 | ombiászok, ampuriák. Ez a mi atyáink vérének törvénye. 2745 3 | magatokat, hallgassatok a szavára, tartsátok meg a 2746 3 | a szavára, tartsátok meg a törvényeket, amelyeket alkotni 2747 3 | agg korom nem engedi, hogy a boldogságotokban osztozzam 2748 3 | boldogságotokban osztozzam barátim, és a lelkem nem fogja észrevehetni 2749 3 | lelkem nem fogja észrevehetni a hála ama jeleit, amelyeket 2750 3 | hála ama jeleit, amelyeket a síromon fogtok tanúsítani." 2751 3 | segítségéért, aki téged a szellemével fog megvilágosítani. 2752 3 | Légy igazságos, szeresd a népedet, mint a saját gyermekeidet; 2753 3 | szeresd a népedet, mint a saját gyermekeidet; a néped 2754 3 | mint a saját gyermekeidet; a néped boldogsága legyen 2755 3 | néped boldogsága legyen a tied is, és ne légy idegen 2756 3 | tied is, és ne légy idegen a szükségeik és a balszerencséjük 2757 3 | légy idegen a szükségeik és a balszerencséjük iránt. Uralkodjál, 2758 3 | Uralkodjál, és támogasd a tanácsoddal a rohandriánokat 2759 3 | és támogasd a tanácsoddal a rohandriánokat és az anakandriánokat, 2760 3 | anakandriánokat, védelmezd a voadziriket; atyai gonddal 2761 3 | atyai gonddal őrködjél a lohavohiták és a philubeyk 2762 3 | őrködjél a lohavohiták és a philubeyk felett; alkalmazd 2763 3 | philubeyk felett; alkalmazd a közjó érdekében az ondzatszikat 2764 3 | befejezvén, kezembe adta a szagájt, és leborult előttem 2765 3 | szagájt, és leborult előttem a földre, társaival és az 2766 3 | embert láttam magam előtt a földre borulva. Raffangur 2767 3 | hogy felelnék nyilvánosan a nép előtt és a válaszomat 2768 3 | nyilvánosan a nép előtt és a válaszomat a következő szavakban 2769 3 | nép előtt és a válaszomat a következő szavakban ismételte: ... " 2770 3 | jelent, hogy: "Soká éljen a Ramini vére. Soká éljen 2771 3 | Ramini vére. Soká éljen a madagaszkári nemzet. Soká 2772 3 | madagaszkári nemzet. Soká éljenek a rohandriánok stb. Soká éljen 2773 3 | az Isten, aki az eget és a földet teremtette." A nép 2774 3 | és a földet teremtette." A nép örömkiáltásban tört 2775 3 | Ekkor tovább folytattam a beszédemet és azt mondtam, 2776 3 | és egész életemet annak a véghezvitelére fogom szentelni, 2777 3 | nekem sugallni, és hogy a madagaszkári nemzet minden 2778 3 | tekintsen. Aztán felkértem a rohandriánokat és a többi 2779 3 | felkértem a rohandriánokat és a többi főnököket, a voadzirikig, 2780 3 | rohandriánokat és a többi főnököket, a voadzirikig, hogy támogassanak 2781 3 | voadzirikig, hogy támogassanak a tanácsukkal. Felszólítottam 2782 3 | tanácsukkal. Felszólítottam a lohavohitákat, hogy híven 2783 3 | hogy híven teljesítsék a veendő parancsokat, és biztosítottam 2784 3 | ampuriákat afelől, hogy a törvények meg fogják szüntetni 2785 3 | hogy alkalmazni fogom őket, a nemzet javára, és beszédemet 2786 3 | javára, és beszédemet azzal a nyilatkozattal fejeztem 2787 3 | hogy hallgassak el. Ekkor a rangosztályok szétváltak 2788 3 | rangosztályok szétváltak egymástól, a rohandriánok külön csoportosultak, 2789 3 | anakandriánok szintén, valamint a többiek is mind. Aztán elvezettek 2790 3 | elvezettek engem legelőször a rohandriánokhoz, akiknél 2791 3 | ökröt találtam, amelynek a torkát elvágtam, s egyúttal 2792 3 | összes rangosztályokon és a voadziriknél három ökröt 2793 3 | voadziriknél három ökröt öltem meg, a lohavohitáknál négyet, az 2794 3 | tizenkettőt. Az utóbbiak a szagájuk hegyét mártották 2795 3 | szagájuk hegyét mártották a vérbe, és aztán lenyalták, 2796 3 | esküformát. Az egész szertartás a legcsekélyebb rendzavarás 2797 3 | engem ismét visszavezettek a rohandriánok közé, akik 2798 3 | egy esküt váltottak velem, a következő módon: mindegyik 2799 3 | következő módon: mindegyik a jelenvoltak közül - és velük 2800 3 | én is - egy vágást ejtett a melle baloldalán beretvával, 2801 3 | szívtunk egymás véréből, és a legborzasztóbb átkokkal 2802 3 | mondtunk mindazokra, akik a kötelezettségeiket híven 2803 3 | vettek igénybe. Délután a törzsfőnökök intették a 2804 3 | a törzsfőnökök intették a népet, hogy egy pillanatra 2805 3 | szellemét és adjon hálát a Zahanharnak jóságáért és 2806 3 | Egynegyed három órakor a rohandriánok visszavezettek 2807 3 | őket. Az anakandriánokat és a voadziriket felszólítottam, 2808 3 | hogy ebéd után igyanak és a lohavohitákhoz négy hordó 2809 3 | és esküt kívánt váltani a feleségemmel. A szertartás 2810 3 | váltani a feleségemmel. A szertartás holdvilágnál 2811 3 | hogy engedelmeskedni fognak a nőm parancsának, és hozzá 2812 3 | beavatkozni. Az eskületétel után a vigalom újra kezdődött és 2813 3 | cabarjukat. Nyolc órakor a gyűlés tagjai teljes számmal 2814 3 | kiállíttatását kértem eskü alatt és a jelenlevő főnökök és nép 2815 3 | Ez az okmány bizonyítja a rohandrian királyok, a voadziri 2816 3 | bizonyítja a rohandrian királyok, a voadziri fejedelmek és a 2817 3 | a voadziri fejedelmek és a lohavohita törzsfőnöknek 2818 3 | esküjét, amelynek értelmében a cabarban egybegyűlt és alulírott 2819 3 | grófnak ampanszakabé vagyis a nemzet legfőbb főnöke rangjára 2820 3 | áldozat végrehajtatott és a véreskü letétetett volna, 2821 3 | ampanszakabénkül, amely címek kihaltak a szent Ramini családunk kimúlta 2822 3 | gyermekeink és azoknak gyermekei a legkésőbb utókorig engedelmeskedjenek 2823 3 | gyümölcsei, amelyen laknak, és a legborzasztóbb rabszolgáság 2824 3 | fennhangon felolvastatván, a nemzet nevében a következők 2825 3 | felolvastatván, a nemzet nevében a következők írták alá: ~          2826 3 | írták alá: ~          Hiavi, a keleti részek királya. ~          2827 3 | királya. ~          Raffangur, a szambarivek rohandrianja. ~ 2828 3 | Szievi roadziri,~          a Zafferamini tartományból, 2829 3 | Mandingue anakandrián,~          a Szaphirobai tartományból, 2830 3 | Damo anakandrián,~          a Szambarive tartományból, 2831 3 | Diambulmassze anakandrián,~          a Masszuala tartományból, 2832 3 | Sziomba lohavohita,~          a Rantabay tartományból, népükkel. ~          2833 3 | Mamay lohavohita,~          a Hiavi alá tartozó tartományból, 2834 3 | Ravoye lohavohita,~          a Manoaru tartományból, népükkel. ~          2835 3 | Ravoye lohavohita,~          a Mananzari tartományból, 2836 3 | Belaze lohavohita,~          a Mahafali tartományból, népükkel. ~          2837 3 | Fanhamenon anakandrián,~          a Matanani tartományból, népükkel. ~ 2838 3 | tartományból, népükkel. ~A nap hátralevő része a főnökökkel 2839 3 | A nap hátralevő része a főnökökkel való beszélgetés 2840 3 | alkotmányt, amelyet másnap, a délelőtti tíz órára kitűzött 2841 3 | E napon is tovább folyt a mulatság és vigalom, és 2842 3 | aláírásával volt ellátva. A pártfogásomért folyamodtak, 2843 3 | előre biztosították magukat a rohandriánok többségének 2844 3 | két magánhajó érkezett meg a parton. Azonnal elküldtem 2845 3 | együtt, megvásárolja. ~12-én a Rantabay tartomány főnökei 2846 3 | európaiakat, akik azelőtt a telephez tartoztak, és arra 2847 3 | kértek, hogy fogadjam őket a pártfogásom alá, és engedjem 2848 3 | teljesítettem és az európaiak a cabarban letették az esküt. 2849 3 | letették az esküt. Tíz órakor a meghívottak teljes számmal 2850 3 | megjelenvén, megnyitottam a gyűlést, és egy kormányforma 2851 3 | elvállalásakor megfontoltam a hivatalommal járó kötelességeket, 2852 3 | kötelességeket, előre láttam, hogy a nemzet javát kell főcélomul 2853 3 | győződve, hogy e cél elérésére a hatalmat egy főtanács kezébe 2854 3 | álljon. E főtanács gyakorolja a főhatalom összes teendőit, 2855 3 | beleegyezésével, egybehívni a nemzet egyetemes gyülekezetét, 2856 3 | gyülekezetét, amelynek dolga lesz a kidolgozandó alkotmányt 2857 3 | ampanszakabé előtt letenni a hűségi esküt. A főtanács 2858 3 | letenni a hűségi esküt. A főtanács tagjai közül, akik 2859 3 | választandók, fognak kineveztetni a tartományok kormányzói, 2860 3 | valamint az állami miniszterek, a hadügyi, tengerészeti, pénzügyi, 2861 3 | hasonlóképpen szükséges, hogy a főtanács rendeletei és határozatainak 2862 3 | gyakoroltassék, az ampanszakabé, a főtanács meghallgatása után, 2863 3 | közül neveztetnének ki. A főtanács dolga lesz elejét 2864 3 | minden meghasonlásnak, amely a rohandriánok vagy a különböző 2865 3 | amely a rohandriánok vagy a különböző tartományok közt 2866 3 | lesz szabad használnia. A főtanács fog őrködni afelett, 2867 3 | merényletet intézhessenek a madagaszkári nemzet szabadsága 2868 3 | nemzet szabadsága ellen, a szigeten alapítandó gyarmatok 2869 3 | oda kell irányoznia, hogy a nemzet számára a lehető 2870 3 | irányoznia, hogy a nemzet számára a lehető legtökéletesebb jólétét 2871 3 | remélem rövid idő alatt a boldogság, gazdagság és 2872 3 | ama bizodalmamnak is, hogy a elveken alapuló kormányzati 2873 3 | rend és forma segélyével a sziget örökre meg fog szabadulni 2874 3 | örökre meg fog szabadulni a belső egyenetlenségektől, 2875 3 | belső egyenetlenségektől, a háború csapásaitól és a 2876 3 | a háború csapásaitól és a rabszolgaság szerencsétlen 2877 3 | szerencsétlen állapotától. ~Alighogy a szavaimat befejeztem, az 2878 3 | annyit tesz, hogy: soká éljen a mi urunk, soká éljen Ramini 2879 3 | hogy beszédemet kihirdesse a népnek; e célból ki is ment, 2880 3 | az összes néppel együtt. A cabarban újból megjelenvén, 2881 3 | megjelenvén, biztosította a jelenvolt törzsfőnököket, 2882 3 | jelenvolt törzsfőnököket, hogy a nemzet összes jogait átruházza 2883 3 | összes jogait átruházza a jelen gyülekezetre, amelynek 2884 3 | felhatalmaznak, hogy megalakítsam a főtanácsot, és általában 2885 3 | megtegyek mindent, amit a közjó érdekében célszerűnek 2886 3 | hogy azonnal kinevezem a főtanács tagjait, akiknek 2887 3 | azonnal kineveztem, valamint a következő nyolc bennszülöttet: ~ ~~~ 2888 3 | Lambuin rohanidrán.~~~ A két utóbbi rohandrián ünnepélyesen 2889 3 | igényéről bárminemű fölényre. ~A többi húsz tag kinevezése 2890 3 | kinevezések is helyeseltettek, a hátralevő tíz tag kijelölése 2891 3 | halasztatott el, amelyeket a főtanács tagjaira vonatkozólag 2892 3 | vonatkozólag említettem. ~A mai nap eredményével meg 2893 3 | miután felállítottam azt a két oszlopot, amely az alkotmány 2894 3 | fogja hordozni, ennélfogva a cabart elnapoltam másnap 2895 3 | napon felszólítást kaptam a telepről, hogy szállítsak 2896 3 | Isle de France számára; a louisbourg-i parancsnok 2897 3 | parancsnok értesített, hogy a raktárak üresek, nincs készletben 2898 3 | készletben semmiféle árucikk, és a segítségem nélkül nem tud 2899 3 | nélkül nem tud kiszabadulni a zavarból. E felszólítás 2900 3 | bebizonyítandó, mennyire a szívemen viselem a telep 2901 3 | mennyire a szívemen viselem a telep javát, felkértem a 2902 3 | a telep javát, felkértem a szaphirobai főnököket, hogy 2903 3 | kellő számmal küldtem át a telep parancsnokának. ~Ugyanezen 2904 3 | Ugyanezen éjjel értesültem, hogy a szeklávok királya ajándékokat 2905 3 | követeket küldött hozzám, a béke megkötésére. A követek 2906 3 | hozzám, a béke megkötésére. A követek elfogadására egy 2907 3 | rohandriánt küldtem ki. ~13-án a tanács egybegyűlvén, indítványoztam, 2908 3 | indítványoztam, hogy jelöltessék ki a pont, ahol várost fogunk 2909 3 | építeni. E város helyeül a Mananguzon folyam forrásainak 2910 3 | hat kormányzóság alakítása a moroavai révtől a Itapere 2911 3 | alakítása a moroavai révtől a Itapere földcsúcsig. De 2912 3 | voltam olyan egyéneknek, akik a hivatalok betöltésére alkalmasak 2913 3 | alkalmasak lettek volna, a főtanács e határozatának 2914 3 | alkalmat nyújtott nekem a főtanács tagjai előtt kifejteni, 2915 3 | kifejteni, mily előnyös volna a nemzet érdekeire nézve, 2916 3 | barátsági szerződést kötnünk a francia királlyal vagy más 2917 3 | emberek szerződtethetnének a megtelepedésre köztünk. 2918 3 | Raffangur rohandrián fejezte ki a rosszallását, azt mondván 2919 3 | azt mondván nyíltan, hogy a halálomat keresem. De szerencsétlenségemre, 2920 3 | általam alapított kormányforma a rendes kerékvágásba jut. ~ 2921 3 | 15-én és 16-án folyvást a kormány szabályrendeleteinek 2922 3 | bemutatták nekem Szimanunpu, a szeklávok királya követeit. 2923 3 | azt mondták, hogy királyuk a francia parancsnokhoz küldte 2924 3 | vagyok, és elküldtem őket, a kíséretükkel együtt Louisbourg-ba, 2925 3 | engem, mint Ramini ivadékát, a bennszülöttek ampanszakabéül 2926 3 | ampanszakabéül megválasztottak, mert a bojanai rohandrián csakis 2927 3 | lemészároltatása után vette fel a szeklávok királya címét. ~ 2928 3 | szükségesnek láttam megállapítani a katonai szolgálat rendét. 2929 3 | amelyeknek feladatuk volt a béke fenntartására felügyelni, 2930 3 | fenntartására felügyelni, a főtanács által megállapítandó 2931 3 | rendeletek értelmében. Mikor a századok megalakíttattak, 2932 3 | felállítását, és hogy ez a rendszabály nagyobb hatályt 2933 3 | erre vonatkozó határozatot a teljes cabarban kimondatni, 2934 3 | elkészíttetését, amelyek a különböző rohandriánok és 2935 3 | közt voltak kiosztandók. A lobogók színe kék volt, 2936 3 | közepén fehér holddal. A légiók lobogói ellenben 2937 3 | voltak ellátva, közepén a holddal és hat csillaggal. ~ 2938 3 | és hat csillaggal. ~19-én a nép cabarban gyülekezett 2939 3 | Nyilvánosan jóváhagytam a hadtestek felállítását, 2940 3 | hadtestek felállítását, és a lobogók kiosztása valóban 2941 3 | állt az indulásra. Miután a házi dolgaimat elrendeztem, 2942 3 | dolgaimat elrendeztem, és a nemzet ügyei iránt is intézkedtem, 2943 3 | elutazásomat illetőleg. A tanácsban a következők határoztattak 2944 3 | elutazásomat illetőleg. A tanácsban a következők határoztattak 2945 3 | következők határoztattak el: ~A rohandrián, anakandrián, 2946 3 | indítványához, és beleegyeztek, hogy a nevezett ampanszakabé Európába 2947 3 | utazzék, szerződést kötni a francia királlyal vagy akármely 2948 3 | ügyeskedő embereket szerződtetni a Madagaszkárban való megtelepedésre, 2949 3 | alatt ama rendet, amelyet a kormányformára nézve megállapított; 2950 3 | semmiféle idegent se fognak a szigetre bocsátani, és még 2951 3 | fogják eltűrni, hogy valaki a népükből külön szerződésre 2952 3 | telepet se fognak megtűrni a szigetük partjain. ~De viszont 2953 3 | ampanszakabéjük kötelezze magát a visszatérésre, akár sikerül 2954 3 | visszatérésre, akár sikerül a vállalkozása, akár sem; 2955 3 | esetén, küldjön nekik hírt a hogylétéről. ~Ezen elhatározások 2956 3 | kötelezések megerősíttettek a véreskü által, és a cabar 2957 3 | megerősíttettek a véreskü által, és a cabar jajgatások közt végződött, 2958 3 | elhatározásomat; de fájdalom! a végzetem erősebb volt, és 2959 3 | végzetem erősebb volt, és annak a sugallatát követtem mindabban, 2960 3 | és észszerűnek látszott. ~A cabar szétoszlása után Raffangur 2961 3 | és még egyszer ecsetelte a veszélyeket, amelyeknek 2962 3 | Azt mondta, hogy ismeri a franciák ama nagyravágyását, 2963 3 | nagyravágyását, hogy előbb-utóbb a sziget uráivá legyenek, 2964 3 | elmondta, hogyan viselkedtek a szigeten. Szóval úgy beszélt, 2965 3 | mint barát, aki ismeri a rám várakozó viszontagságokat. 2966 3 | viszontagságokat. Érvelése alapos és a legnagyobb mértékben valószínű 2967 3 | érdekeinek előmozdításában, a saját vagyonom, állásom 2968 3 | napon még kiállíttatott a felhatalmazás, felolvastatott 2969 3 | felhatalmazás, felolvastatott a bizottság kebelében és aláiratott. 2970 3 | fejedelmei, törzsfőnökei és népe a mahavelui síkságon cabarban, 2971 3 | alkudozásokba bocsátkozzék a francia királlyal vagy bármely 2972 3 | szerződéseket köthessen. Ennélfogva a jelen cabarban kijelentjük, 2973 3 | kijelentettük, hogy azon esetre, ha a francia király nem fogadná 2974 3 | távolléte alatt nem fogadunk be a szigetünkön semmiféle idegent, 2975 3 | bizonyságául kiállítottuk a jelen okmányt, miután ez 2976 3 | jelen okmányt, miután ez a teljes cabarban felolvastatott 2977 3 | volna, és átadtuk ugyanezt a nevezett ampanszakabé urunk 2978 3 | urunk kezébe. Aláíratott a fennírt évben, hónapban 2979 3 | Raffangur, rohandrián - Hiavi, a keleti részek királya~          2980 3 | királya ~21-én értesítettem a főnököket, hogy előkészületeket 2981 3 | akadályoztatása esetén Szanszét a főtanács elnökeül. A nap 2982 3 | Szanszét a főtanács elnökeül. A nap többi része vigalmak 2983 3 | poggyász el van helyezve a "Bel Arthur" nevű briggen, 2984 3 | amelyet kibéreltem, hogy engem a Jóreménység fokára szállítson, 2985 3 | szállítson, elbúcsúztam, és a hajóra szálltam. Mikor a 2986 3 | a hajóra szálltam. Mikor a tengerpartra érkeztem, a 2987 3 | a tengerpartra érkeztem, a vidék legtöbb törzsfőnöke 2988 3 | vidék legtöbb törzsfőnöke és a telep egész lakossága által 2989 3 | szerencsés utazást kívántak, a bennszülöttek pedig a Zahanhart 2990 3 | kívántak, a bennszülöttek pedig a Zahanhart kérték, hogy legyen 2991 3 | hogy legyen segítségemre a vállalkozásomban. Végre 2992 3 | környezetéből kiragadtatik. Végre a hajóra mentem, de nem anélkül, 2993 3 | mentem, de nem anélkül, hogy a természetnek könnyeimmel 2994 3 | alkonyat táján elindultunk a Jóreménység foka felé, ahol 2995 3 | eredményezni, amilyeneket a madagaszkári telep javára 2996 3 | és talán jóvá fogja tenni a miniszter által elkövetett


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2996

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License