Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozni 1
avatva 1
aves 1
az 884
azáltal 3
azé 1
azelott 6
Frequency    [«  »]
2996 a
1443 és
1125 hogy
884 az
354 de
279 e
265 én
Benyovszky Móric
Madagaszkár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-884

                                                      bold = Main text
    Rész                                              grey = Comment text
1 1 | utasításoktól, valamint az előkészületektől és alapos 2 1 | műveletektől függ, amelyek az illető ország ismeretének 3 1 | alapján foganatosíttatnak és az eléretni szándékolt előnyökhöz 4 1 | amely képes lenne támogatni az Isle de France és a Bourbon-szigeteken 5 1 | elhatározta ezen expedíciót az én gondjaimra bízni. De 6 1 | végrehajtására felszólíttattam. Azt az ellenvetést tettem a miniszternek, 7 1 | elfogadta. ~1773. január 20-án az újoncok fel levén fogadva, 8 1 | kidolgozni és hogy e teendőt az első segédére bízta. Meglátogattam 9 1 | segédére bízta. Meglátogattam az utóbbit, és éppen a terv 10 1 | alapítani, amelynek segélyével az Isle de France és a Bourbon-sziget 11 1 | Indiában szolgálhassanak, az esetleg kiütendő háborúban. 12 1 | együtt elszállíttattassam az Isle de France-ra egy évre 13 1 | Méltóztatni fog elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai 14 1 | átszállítására fog szolgálni. Az egyik hajónak az én parancsom 15 1 | szolgálni. Az egyik hajónak az én parancsom alatt kellene 16 1 | méltóztatni fog parancsot adni az Isle de France főhivatalnokainak, 17 1 | műszerekkel legyenek ellátva, az Őfelsége népe számára szükséges 18 1 | méltóztatni fog elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai 19 1 | faházzal, amelyek közül az első egyetemes raktárul, 20 1 | laktanyául, a negyedik pedig az én saját lakásomul fog szolgálni. ~ 21 1 | méltóztatni fog elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai 22 1 | miniszternek méltóztatni fog az első évben százhúsz újoncot 23 1 | körülményesebb részletek, az ország helyrajzi abroszai 24 1 | Őfelségének, és hogy számíthatok az egész dolognak teljes megelégedésem 25 1 | levél másolatát is, amely az Isle de France főhivatalnokaihoz 26 1 | meg fogom kapni parancsait az Isle de France-ra való elutazásomat 27 1 | hajlandósághiány vagy félreértés az ő részükről képes volna 28 1 | felelte, hogy már nincs idő az intézkedések megváltoztatására, 29 1 | teljesen meg van győződve az Isle de France főhivatalnokainak 30 1 | hogy miután Őfelségének az a szándéka, hogy mielőbb 31 1 | hogy mielőbb megjelenjek az Isle de France-on, elutazásomat 32 1 | herceg megvigasztalt azzal az ígérettel, hogy tanácskozni 33 1 | Elhatározta megváltoztatni az Isle de France főhatóságainak 34 1 | fog érni, időközben pedig az Isle de France főhatóságai 35 1 | helyzetbe fognak juttatni, hogy az Isle de France-ról mindennemű 36 1 | értelemben módosíttattak, hogy az illetőknek értésükre adatott, 37 1 | esetleg szükségem lehetne. ~Az első segéd e kijelentései 38 1 | Szeptember 22-én megérkeztem az Isle de France-ra, ahol 39 1 | értekezni, be kellett várnom ezt az időpontot, s akkor aztán 40 1 | nevű postahajóját, amelyet az udvar a misszióm szolgálatára 41 1 | küldött, minden egyéb azonban az intendáns dolga. ~Ezen értekezlet 42 1 | csodálkozását fejezte ki, hogy az udvar ily expedícióra vállalkozott, 43 1 | expedícióra vállalkozott, amely az lsle de France-ra nézve 44 1 | lehet tenni addig is, míg az udvar tüzetes parancsai 45 1 | kénytelen lesz figyelmeztetni az udvart, hogy e terv kivihetetlen, 46 1 | hogy nem kért tanácsot az Isle de France főhatóságaitól, 47 1 | de France főhatóságaitól, az alkalmazandó eszközök iránt. ~ 48 1 | hogy a miniszternek ezt az expedíciót kizárólag az 49 1 | az expedíciót kizárólag az Isle de France főhivatalnokaira 50 1 | Maillart úr megtagadta tőle az embereim számára szükséges 51 1 | csak annyit felelt, hogy az udvar a Madagaszkárra vonatkozó 52 1 | begyakorolni, De Ternay úrtól, az Isle de France fegyvertárnokától 53 1 | kérdéseket intéztem hozzá az expedícióm felszerelésének 54 1 | szolgálat természeténél fogva az én parancsom alatt állt, 55 1 | azt felelte, hogy Vahis úr az utasításai értelmében cselekedett, 56 1 | értekezzék Maillart úrral az expedíció által szükségelt 57 1 | végrehajtásával egyedül ez az utóbbi van megbízva. Ennélfogva 58 1 | kíséretében felkerestem az intendánst, a legsürgetőbb 59 1 | mondani, hogy ha De Ternay úr az ő tanácsát követné, megakadályozná 60 1 | követné, megakadályozná az egész expedíciómat, mert 61 1 | egész expedíciómat, mert az udvar nem fontolta meg e 62 1 | megvalósításánál közreműködjék. Ez az illetlen válasz arra kényszerített, 63 1 | mindazokról, amik köztem és az Isle de France főhivatalnokai 64 1 | hátralevő része megérkezett az Isle de France-ra a "Laverdi" 65 1 | főhivatalnokaitól hajókat kértem az átkelésre és egyidejűleg 66 1 | vízszűrő-kövek és ecet használata az egyedüli mód, amellyel ártalmatlanná 67 1 | De Ternay úr házánál. Én az előbbit választottam, és 68 1 | megosztani, amennyiben ez az általa kiszolgáltatandó 69 1 | nem kellett gondolkoznom. Az intendáns érezni látszott 70 1 | következmények mutatták, hogy az intendáns nem ismert efféle 71 1 | megjegyezte, hogy e hajóval csak az árucikkek nagyon csekély 72 1 | bennszülött főnök máris megkezdte az ellenségeskedéseket. Ennélfogva 73 1 | szállítson. De miután ezek az urak azt felelték, hogy 74 1 | előkészítettem embereimet az indulásra, hanem azon jelentés 75 1 | önkénytesem máris megszökött és az expedícióra vonatkozó kedvezőtlen 76 1 | Hasonlóképp azt is megtudtam, hogy az Isle de France kormányzói 77 1 | nincs egyéb célom, mint az egész szigetet a rabszolgaság 78 1 | urakhoz fordultam ez ügyben. Az előbbi azt felelte, hogy 79 1 | tenné, annyi volna, mint az embereket a mészárszékre 80 1 | a csapatomat megtámadja. Az intendáns annyira ment, 81 1 | jelentéseimet elküldjem az udvarhoz. A következő napokon 82 1 | Madagaszkár felé. ~5-én az éjszaki szelek kényszerítettek 83 1 | én indultunk el és végre az antongili öbölbe értünk, 84 1 | vetettünk horgonyt. ~Minthogy az imént elbeszélt tények az 85 1 | az imént elbeszélt tények az alább elbeszélendőkkel csakis 86 1 | előidéztek, és amelyeknek okát az Isle de France kormányzóinak 87 2 | vitézül viselte magát, hogy az ellenség közül két embert 88 2 | épületek elkészüléseig. Az én számomra is gyorsan egy 89 2 | kiállított váltót, én pedig az említett cikkeket nem nélkülözhettem, 90 2 | e kérésemet megtagadta, az Isle de France főparancsnokainak 91 2 | 19-én felhívást intéztem az Antimaroa tartomány összes 92 2 | Tudósítást kapván, hogy az Antimaroa tartomány összes 93 2 | Másodszor, hogy megengedjék az ország belsejében, közel 94 2 | nem építek erődöket. Ami az ország belsejében általam 95 2 | sincs felettük, hanem csupán az egyszerű jóbarát címére 96 2 | barátságát. ~3-án elküldtem az expedícióm alá rendelt " 97 2 | Dauphin" nevű hajója elindult az Isle de France-ba, miután 98 2 | éjszaka idején bántalmazzák az őröket, és Senaut úr, a 99 2 | ha valamely bennszülött az őrállomásokhoz közelednék 100 2 | éjnek idején és nem felelne az őr kérdésére, amint elhatároztatott, 101 2 | volna a szagáját rádobta, az őrök ennek következtében 102 2 | négy törzsfőnöknek azt az ajánlatot tettem, hogy adják 103 2 | Ily módon urává lettem az egész területnek, és embereimnek 104 2 | fákat döntöttek ki, hogy az átkelést nekünk lehetetlenné 105 2 | várta megérkezésemet, míg az erdőben jelentékeny számú 106 2 | oly hévvel támadták meg az ellenséget, hogy a nagyszámú 107 2 | és támadja meg egyenesen az ellenséges tábort, amely 108 2 | azonnal megrohanták és az erdőkbe kergették az ellenséget, 109 2 | és az erdőkbe kergették az ellenséget, aztán felgyújtották 110 2 | felgyújtották a falut, és feldúlták az erdőket. Ez az expedíció 111 2 | feldúlták az erdőket. Ez az expedíció helyreállította 112 2 | a "L'Oiseau" útra kelt, az egyik Franciaország, a másik 113 2 | egyik Franciaország, a másik az Isle de France felé. Kerguelen 114 2 | kézzelfoghatólag meggyőződtünk az ellenkezőről, mivel a folyam 115 2 | megtudtam, hogy Szaphirobai az egész folyót elborította 116 2 | fegyver alá parancsoltam az egész csapatot, és miután 117 2 | szerint, és mindent ami az ő, vagy a parancsai alá 118 2 | egy megbízottat, megnyitni az égettbor- és árukereskedést, 119 2 | kiküldött emberem biztonságáért, az életükkel lesznek felelősek. ~ 120 2 | lesznek felelősek. ~9-én, az április 5-ki haditörvényszéken 121 2 | fontosnak tartván megismerkedni az ország belsejével, ahol 122 2 | távolságig a forrásaitól, és az ország belsejében éjszaknyugati 123 2 | nyugati részén, a másodikat az Ambre-foktól éjszak felé 124 2 | annál, amelyet eddig kaptam az Isle de France-ról. ~27- 125 2 | pecsételje le a pénztárt és az összes raktárakat, és állítson 126 2 | összeköttetésbe léphessek az afrikai partokkal, főleg 127 2 | különböző telepeket szervezzen, az elsőt a Tingballe folyam 128 2 | erdő végén, egy másodikat az erdő másik végén; továbbá 129 2 | barátsági szerződéseket az ország belsejében lakó törzsfőnökökkel; 130 2 | legkönnyebb szerrel lehet átkelni az erdőkön és a hegyeken. Miután 131 2 | nélkülözhetlen munkától és az égalj forróságától teljesen 132 2 | A nappali fáradalmakat az éjszakai őrállás váltotta 133 2 | eret a nőmön remegő kézzel; az eredmény szerencsére megfelelt 134 2 | üzelmei meggyőztek arról, hogy az Isle de France főhivatalnokainak 135 2 | egyúttal azt is megtudván, hogy az alezredes és az őrnagy folyvást 136 2 | megtudván, hogy az alezredes és az őrnagy folyvást civódnak 137 2 | egyidejűleg meghagytam az őrnagynak, hogy jobban őrködjék, 138 2 | szolgálatait Marigni úrnak, aki az ajánlatot a legnagyobb örömmel 139 2 | aztán azonnal áttelepednénk. Az indítvány egyhangúlag elfogadtatott, 140 2 | amelyet a bennszülöttek "az egészség mezejének" neveznek; 141 2 | parancsnokának hogy készen álljon az elindulásra Foul-Point-be. ~ 142 2 | utat törnie nyugat felé az Antanguin tartományig, amelynek 143 2 | Postillon" elindulóban levén, az előbbi az Isle de France, 144 2 | elindulóban levén, az előbbi az Isle de France, a másik 145 2 | hogy kiszolgáltassák nekik az összes hátralevő besózott 146 2 | hátralevő besózott húst és az égettbort, amelyet az Isle 147 2 | és az égettbort, amelyet az Isle de France-ról kaptunk. 148 2 | visszaküldenünk néhányat az önkénytesek közül, ennélfogva 149 2 | volna két hajó, a rizs és az árucikkek szállítására a 150 2 | egyenesen e célból küldtem az Isle de France-ra, katonákat 151 2 | előterjesztéseim fogják bírni az Isle de France kormányzóságának 152 2 | hogy nemsokára látni fogom az annyiszor ígért kellékek 153 2 | és behatólag tudakozódjék az illető hajósszemélyzet magaviselete 154 2 | magukat, hogy meghiúsították az áruló törzsfőnökök terveit, 155 2 | segítségemre volt, ebben az időtájban szintén a vidéken 156 2 | Azonnal tudósítottam is az esetről az Isle de France 157 2 | tudósítottam is az esetről az Isle de France kormányzóit, 158 2 | csapataim összes tisztikara. Az én lázbetegségem is naponkint 159 2 | kényszerített elutaznom az "egészség mezejére". A louisbourg-i 160 2 | harminc lábadozóval elindultam az "egészség mezeje" felé, 161 2 | érezte magát, noha csak az itteni szokás szerint épült 162 2 | kunyhókban laktak, amelyekbe az eső meglehetősen behatolt. ~ 163 2 | összegről a kapitánynak az Isle de France kincstára 164 2 | fel náluk, de megtagadta az engedélyt erődök építésére. 165 2 | nevében letartóztatta és az öbölbe szállította őt. Egy 166 2 | tudomással a tilalomról. ~Az Isle de France főhivatalnokainak 167 2 | főtelepre kirakodni, és mint az Isle de France főhivatalnokai 168 2 | és ott árukat vesznek át az Isle de France számára, 169 2 | Méltán meg levén lepetve az Isle de France kormányzóságának 170 2 | Savournin úrnak a kereskedést az ország déli részeivel. Erre 171 2 | részeivel. Erre ő azzal az ajánlattal állt elő, hogy 172 2 | kizárólagos szabadalmat nyer az öböl fokától Foul-Pointig 173 2 | megrabolják a rizsföldeket, de az őrök által meglepetvén, 174 2 | hogy éjjel megtámadják az ellenségét, és az összes 175 2 | megtámadják az ellenségét, és az összes navani szerecseneket 176 2 | expedícióra vonatkozólag az alkudozások folytak, Oliver 177 2 | egyfelől belátván, hogy az utazása nagyon sok költségébe 178 2 | rakományát vissza kellene vinnie az Isle de France-ra, másfelől 179 2 | és némi árucikkel együtt. Az ajánlatot elfogadtam, és 180 2 | elfogadtam, és parancsot adtam az alku megkötésére a raktárfelügyelők 181 2 | rabszolgák~~~~10,200~~~~"~~~~~~Az árucikkek~~~~  1,600~~~~"~~~~~~--------------------------------~~~~~~ 182 2 | megostromolták parancsom szerint az ellenség faluját, noha 183 2 | erősítve, és e rablófészek az ostrom után a lángok martalékává 184 2 | rabszolgákul nyilvánítják. Az utóbbiak ennek hírét vevén, 185 2 | is folyvást zaklattattam az Isle de France főhivatalnokainak 186 2 | nyílt megmenteni háromnak az életét e szerencsétlen gyermekek 187 2 | előítélet szülötte volt. ~4-én az antamboni főnökök egyike 188 2 | ne mészárolják őt. ~5-én az Ágoston-erőd, amelyet a 189 2 | elkészülvén, őrizetére az udvar további rendeleteinek 190 2 | azzal vádoltattak, hogy az árucikkeket eladják a bennszülötteknek. 191 2 | teljesen szabadon kezelte az árukat, azokból jelentékeny 192 2 | Postillon" hajón, Picardot pedig az Isle de France-ra az ellenük 193 2 | pedig az Isle de France-ra az ellenük folytatott vizsgálat 194 2 | mi kiirtásunkra izgatni. Az említett csapat ellenben 195 2 | megfenyíttetésük csupán az igazságszolgáltatás ténye 196 2 | területek művelésének, és az Isle de France kormányzóinak 197 2 | elkergetni egy népet, amely az életfenntartás és a kereskedelem 198 2 | eszközeivel el levén látva, az egyedüli támasz volt, amelyre 199 2 | féken tartani. Ha azonban az utóbbiak árulásuk által 200 2 | akarták azon esküt, hogy az újszülött gyermekek soha 201 2 | légváltoztatás céljából, az Isle de France-ra küldtem, 202 2 | küldtem, mert, mint mondták, az ő kezébe akarják letenni 203 2 | ő kezébe akarják letenni az esküt, amely különösebben 204 2 | nőket illeti, miután célja az ő közvetlen szülötteik életének 205 2 | asszonyságért, ha mindjárt az egészségét kockáztatnám 206 2 | magam pedig visszatértem az "egészség mezejére", ahol 207 2 | hozott Maillart úrtól, hogy az Isle de France számára háromszázezer 208 2 | megtudtam, hogy ez a rizs az övé volna, miután azt megvette 209 2 | felkért, szolgáltatnám ki neki az értéket rabszolgákban. E 210 2 | supercargo) fog működni. Az utóbbi a "Belle Poule" nevű 211 2 | teljes bizalmat helyezzek az általa kinevezett egyénekbe, 212 2 | hogy legelső választása az árubiztos személyére vonatkozólag 213 2 | király raktárainak. ~24-én az udvarnak szóló leveleimet 214 2 | szerecsent is, Pereheron úrnak, az Isle de France és Bourbon-szigetek 215 2 | kaptam La Boulaye úrtól, akit az Isle de France-ra küldtem 216 2 | és Maillart urak számára. Az utóbbit értesítettem az 217 2 | Az utóbbit értesítettem az általa küldött írnokok viselkedéséről, 218 2 | amelyet cserébe kapott az Őfelsége raktáraiba elhelyezett 219 2 | 2-án megint visszatértem az "egészség mezejére", ahol 220 2 | úgy tapasztalták, hogy az összes lakosok nagyon hajlandók 221 2 | nem mernek hátat fordítani az araboknak, akik régóta látogatják 222 2 | pillanatot várják, hogy az arabokkal szembeszállhassanak, 223 2 | újabb expedíciót küldeni az ország belsejébe, annál 224 2 | műveletet elnapolni, miután az Isle de France-ról semmiféle 225 2 | alatt megérkezett, elhagytam az "egészség mezejét", és visszatértem 226 2 | helyettesített, hogy Des Assisses úr, az árubiztos, segédeivel együtt 227 2 | összeget kapott, amely több az elégnél csapataim egy évi 228 2 | nemcsak pénzt nem kapott az Isle de France-on, hanem 229 2 | erszényéhez folyamodnom, hogy az árubiztos és a pénztárnok 230 2 | kívánatára elláthassam a pénztárt az esedékes félévi zsold kifizetéséhez 231 2 | hivatalnok részéről, aki az én parancsaim alá volt rendelve, 232 2 | követelt volna, de miután csak az én személyem forgott kérdésben, 233 2 | nyílt meggyőződni róla, hogy az árubiztos egynél több tekintetben 234 2 | Maillart úr kreatúrája volt. ~Az örökös bánat és nyugtalanság, 235 2 | kimerítette egészségemet, hogy az orvosok kétségbeestek felépülésem 236 2 | minthogy pedig most ez az eset nyilván bekövetkezett, 237 2 | egyúttal jelentést tettek az árubiztos magaviseletéről 238 2 | követtettek el, jelesül, hogy az ő megérkezése óta tizenkét 239 2 | maga embereivel együtt, míg az én tisztjeim egyetlen palackra 240 2 | kaphattak, és végre, hogy az ellopott tárgyakra vonatkozólag 241 2 | nagyon ismeretes előttem az ő viselkedése a nőkkel, 242 2 | szenvedtek kárt, hanem miután az árucikkek ezeknek az uraknak 243 2 | miután az árucikkek ezeknek az uraknak nem kerültek egyébbe 244 2 | Ennélfogva megparancsoltam, hogy az élelmiszereket, amelyeket 245 2 | szerecsenek a bazárba vittek, az ő lakására szállítsák, de 246 2 | lakására szállítsák, de az őrtisztek teljesítették 247 2 | azzal büntettetett meg, hogy az általa vásárolt áruk elkoboztattak. ~ 248 2 | voltak és a házak, amelyeket az itteni szokás szerint építettünk, 249 2 | szükségesnek tartottam úgy az erődítmények kijavítását, 250 2 | azonban e pillanattól fogva az árubiztost, noha ily ügyetlenül 251 2 | embereket. ~Így váltotta be az Isle de France intendánsának 252 2 | fáradalmaktól, és a tiszteket az a sors fenyegette, hogy 253 2 | csakhamar el fognak bocsáttatni az új parancsnok által, aki 254 2 | parancsnok által, aki nemsokára az én helyemet foglalandja 255 2 | volna leginkább közreműködni az egyetértés létrehozásában. 256 2 | lakásokban voltak elhelyezve és az erődök biztonsága is elégtelen 257 2 | vett fel, amelynek tartalma az volt, hogy az Isle de France 258 2 | amelynek tartalma az volt, hogy az Isle de France intendánsának 259 2 | azonnal értesítettek erről az aljas eljárásról; őrnagyommal 260 2 | utasításain alapultak, csakis az előbbieknek ismétlései levén, 261 2 | hogy végképp eltörültessék az a kegyetlen szokás, amely 262 2 | sürgető ügyeiben küldtem az Isle de France-ra, azon 263 2 | két utazót hozott magával. Az utóbbiak egyike, D'Albergotti 264 2 | viszontagságai, amelyek az enyéimhez annyira hasonlítottak, 265 2 | megérkezéséről, meg akartak esküdni az ő jelenlétében, hogy többé 266 2 | megszegnék, ki fognak utasíttatni az országból, ama gyermekek 267 2 | volna őket visszakövetelni. ~Az eskületételt az általános 268 2 | visszakövetelni. ~Az eskületételt az általános megelégedés jeléül 269 2 | Miután bevégeztem volna ezt az ügyet, amely a telepre nézve 270 2 | telepre nézve oly fontos és az emberiségre nézve oly előnyös 271 2 | kiküldtem három periaguait is az antongili öböl keleti és 272 2 | kellemesekké tennék magukat az Isle de France kormánya 273 2 | Véleményük összhangzásban volt az enyimmel, ennélfogva parancsot 274 2 | elfogatására, ami még ugyanabban az órában meg is történt. De 275 2 | kíséretében és alkalmazást kértek az építkezéseknél. Ugyanezek 276 2 | nevű brigg készen állván az elindulásra, parancsot adtam 277 2 | nevezetesebb dolog se történt, az összes csapatok el voltak 278 2 | amit mondott vagy tett, az Isle de France-ban létező 279 2 | állapotra, amelyre Madagaszkár az én vezetésem alatt el fog 280 2 | minden aggodalmamat, miután az Isle de France kormányzója 281 2 | és arról értesített, hogy az Antongin tartománybeli szeklávok 282 2 | nagyobb eréllyel folytattattam az erődítési munkálatokat. ~ 283 2 | következő napok alatt embereim az erődítményeken és a rakpart 284 2 | feltöltésén dolgoztak, amelyet az öböl partján építtettem. ~ 285 2 | Azonnal parancsot adtam az őrségnek, hogy siessen a 286 2 | megijesztette Des Assisses urat, az árubiztost, aki anyaszült 287 2 | anyaszült meztelenen futott az erődbe. E napon jelentést 288 2 | fizettem ki. Ugyanezen a napon az Isle de France kormányzóitól 289 2 | szolgált a franciáknál, és az Isle de France kormánya 290 2 | értesített, hogy Zsuzsánna, az öreg szerecsennő, akit az 291 2 | az öreg szerecsennő, akit az Isle de France-ról hoztam 292 2 | és ötven évnél tovább élt az Isle de France-on, jelentést 293 2 | foglyul ejtetvén, eladatott az idegeneknek, és bizonyos 294 2 | adatokkal bír aziránt, hogy én az ő fia vagyok. Corbi úr ezzel 295 2 | népessége, termékenysége és az éghajlat és a talaj kitűnő 296 2 | Mert, úgymond, ismerte az anyámat, akinek arca az 297 2 | az anyámat, akinek arca az enyimhez hasonlított, és 298 2 | Evally tiszteket bíztam meg az új csapat begyakorlásával. 299 2 | 8-án Des Assisses úr, az árubiztos, előadta, hogy 300 2 | hivataláról lemondani és az Isle de France-ra visszamenni 301 2 | határozat következtében az anekendrinok és a voadzirik 302 2 | 10-én kirándulást tettem az "egészség mezejére" és az 303 2 | az "egészség mezejére" és az Ágostonerődbe, siettetni 304 2 | Ágostonerődbe, siettetni az erődítési munkálatokat. ~ 305 2 | nemzete eljárását, amely csak az öreg Mahertomp lázításainak 306 2 | jog szerint visszaköveteli az Antimaroa tartományból kiszakított 307 2 | után megkérdeztem őt, vajon az ő saját érdekei nem követelnék-e, 308 2 | telepet feladnám, milyen lenne az ő helyzete a sok feldühödt 309 2 | semlegességet. ~12-én a mérnök, aki az "egészség mezejére" és a 310 2 | eljött jelenteni, hogy az egész munka elkészült. Elhatároztam, 311 2 | Louisbourg-ból lóháton mentem el az "egészség mezejére", és 312 2 | voltam lepetve afelett, hogy az út ily rövid idő alatt elkészült. 313 2 | akarván a közlekedést ezen az úton, azonnal megparancsoltam, 314 2 | kiosztottam néhány darab földet az európaiak közt az "egészség 315 2 | földet az európaiak közt az "egészség mezején" és a 316 2 | Louisbourg-ba és elrendeltem az építkezések folytatását 317 2 | elindultam Angontziba. Ez az utazás nyolc napot vett 318 2 | vett igénybe. Felhasználtam az alkalmat meglátogatni a 319 2 | nem bírtam megvalósítani. ~Az angontzii rohandrian 27- 320 2 | volt, ezt választottam. Az angontzii főnök, elhatározásomról 321 2 | embert állít ki a munkára, ha az antimaroák ugyanannyit állítanak 322 2 | jóindulatának köszönhettem, akik az "egészség mezejére" vezető 323 2 | Ennélfogva elrendeltem, hogy az előkészületek megtétessenek 324 2 | egymás után bocsátották be. Az első Mananhar tartományból 325 2 | a negyedik Mananzarból; az ötödik Matatavából. A küldöttek 326 2 | elbocsátottam őket, mivel az ügyek, amelyekkel meg voltak 327 2 | is kérte, hogy ezentúl is az eddig alkalmazott munkások 328 2 | hogy alkalmazza embereit az Angontziba vezető út építésénél. 329 2 | Angontziba, a munkát ezen az oldalon megkezdeni, míg 330 2 | louisbourg-i oldalon fogott hozzá. Az út hosszúsága nem volt kevesebb 331 2 | horgonyt vetett a révben. Az első Őfelségének egyik briggje 332 2 | Joubert parancsnok átadta az Isle de France kormányzója, 333 2 | kormányzója, De Ternay úr és az intendáns által aláírt levelet. 334 2 | vissza kell szállítania az Isle de France-ra csapataim 335 2 | ezt a mesét pusztán csak az Isle de France kormányzóinak 336 2 | tapasztalata felett, hogy az Isle de France főhivatalnokai 337 2 | 315916~~~~11~~~~8~~~~~~Az Isle de France számára rabszolgákban~~~~ 338 2 | 161412~~~~0~~~~0~~~~~~Az lsle de France számára rizsben~~~~ 339 2 | 2~~~~~~ ~~~~~~Levonatván az előlegezett összegek~~~~ 340 2 | 685398~~~~6~~~~11~~~~~~És az általam előlegezett összeg~~~~ 341 2 | háborút izentek Hiavinak és az ellenségeskedések máris 342 2 | a szauszéiek csapata és az antimakoli nép hozzám csatlakozott, 343 2 | magamat. ~27-én hadseregem az ambarentei csapattal erősbödött 344 2 | fogok hallgatni, amelyet az Isten szelleme sugall nekem. 345 2 | kijelentették, hogy Hiavi az oka a háborúnak, mert a 346 2 | őket azon ígérettel, hogy az egész vitát el fogom igazítani, 347 2 | Hiavi azt híresztelte, hogy az ő segítségére érkezem. ~ 348 2 | A legközelebbi lépésem az volt, hogy meghívattam Hiavit 349 2 | magaviselete és amiatt, hogy az alattvalóinak megengedte 350 2 | módon, hogy le ne aláztassék az ellenségei szemeiben. Köteleztem 351 2 | meghívattak. ~3-án hajnalkor az embereimet fegyveresen felállítottam 352 2 | megjelent a népével, úgy, hogy az e napon jelen volt fegyveres 353 2 | kerülni, mind a két félnek azt az ajánlatot tettem, hogy lépjenek 354 2 | se, ellenben azokat, akik az utóbbi három hónap alatt 355 2 | tekintettel arra, hogy ez az utolsó pont a leglényegesebbek 356 2 | lecsöndesültek, és elfogadták az első pontot; a második és 357 2 | a tervezett útépítésre. Az elfogadott feltételek esküvel 358 2 | óhajtottak adni a tiszteletemre. Az ünnepély befejezése után 359 2 | hogy ürügyöt fog keresni az alkudozások félbeszakítására, 360 2 | vallomásaiból, akik jelen voltak az eskü letételénél. ~Ekképp 361 2 | Flore" nevű brigget elküldöm az Isle de France-ra fegyverekért 362 2 | haladéktalanul elindult az Isle de France felé és vele 363 2 | éjszaka idején utaztam el az "egészség mezejére", nehogy 364 2 | egészség mezejére", nehogy az ellenség értesüljön a távollétemről, 365 2 | cölöpökkel keríttettem el az erőd ama részét, amelyen 366 2 | részét, amelyen keresztül az ellenség támadást intézhetett 367 2 | hegy töve közelében, ahova az erőd ágyújának lövései el 368 2 | folyamparton kivágattam az összes fákat és bokrokat, 369 2 | A szambarivek nemzete, az Isten népe, amely a Mananhar 370 2 | kötött más nemzetekkel, az övéknek mellőzésével és 371 2 | a szambarivek mindenkor az igazság ösvényén jártak, 372 2 | nemzetünk visszautasította az ajánlataikat, a fehér emberek 373 2 | mindennemű hajlandóságnak az összeköttetésre vagy szövetségre, 374 2 | szövetségre, amely köztünk és az ő ellenségei közt létre 375 2 | örömmel fogadom el, miután az teljesen igazolja ama feltétlen 376 2 | háromezer emberből áll, akikkel az ő meggyőződése szerint, 377 2 | ideje volt, hogy a saját és az övéi életét megmenthesse; 378 2 | népe legnagyobb részét az ellenség foglyul ejtette, 379 2 | családostul vonuljon vissza az erődbe. Rault a telep zsenge 380 2 | Rault a telep zsenge korában az én szövetségeseim legyőzték, 381 2 | csapataimat kirendeltem az erőd védelmére, és elmentem 382 2 | részeiből, főképp pedig az "egészség mezején" levő 383 2 | vissza azokat anélkül, hogy az esküjöket meg ne szegnék. 384 2 | teljesíthetem a kívánságaikat. Az erőd lerombolásába és a 385 2 | nem egyezhettem bele; ami az üdvözlő lövéseket illeti, 386 2(1)| Ez az összeg, amely a bevételek 387 2(1)| fennebbi számadás eredménye az, hogy a telep a franciáknak 388 2(1)| dénárba került. Ez nem fedezi az összes 854212 livre 18 sous 389 2(1)| dénárnyi különbözetet és az Isle de France-ot, valamint 390 2(1)| visszatérítést, amelyet az egész előlegezett összegből 391 2(1)| fennemlített idő alatt. (Az angol kiadó jegyzete.)~ 392 2 | siet. Ez a heves támadás az ellenség egy részét arra 393 2 | szembeszállni, míg a másik rész az erődöt támadta meg, de keményen 394 2 | visszaveretvén, zavart okozott az ellenséges csapatok közt. 395 2 | magukat megmentésemért. Mikor az erőd parancsnoka észrevette, 396 2 | észrevette, hogy kiszabadultam az ellenség kezei közül, célba 397 2 | közül, célba vette ágyújával az utóbbiakat, és lőni készült, 398 2 | lehetnék a lövés áldozata. Az ellenség csakhamar észrevette 399 2 | észrevette megmenekülésemet és az ágyúzástól való félelmében 400 2 | félelmében gyorsan visszahátrált az erdő felé, miután visszavonulás 401 2 | lövést tett. ~Visszatérvén az erődbe, nagyon örültem, 402 2 | cselekedtem eszélyesen, mikor így az ellenség kezébe adtam magamat, 403 2 | amelyek bebizonyítják, hogy az illető nemzet volt a támadó 404 2 | mindenkit elidegenítsen tőlünk; az én magamtartása azonban 405 2 | álló csapatot küldtek ki az "egészség mezején" levő 406 2 | Másnap hírt kaptam, hogy az ellenség visszaveretett 407 2 | ellenség visszaveretett az Ágoston-erőd elől és az " 408 2 | az Ágoston-erőd elől és az "egészség mezejéről". 5- 409 2 | antambur nemzet tábort ütött az "egészség mezején" és csupán 410 2 | egyesülését várja, hogy az állomást megtámadja. Másfelől 411 2 | szaphirobaik és a szeklávok az "egészség mezején" levő 412 2 | haladéktalanul küldjék őket az ellenség ellen. ~10-én a 413 2 | veszéllyel fenyegetett, hogy az ágyúimat nem fogom használhatni. ~ 414 2 | fogom használhatni. ~Végre az ellenséges tábor közelébe 415 2 | napnyugtakor megtámadják az ellenség hadállását. Nemsokára 416 2 | csapatnak, amely nem volt képes az ellenséget kiverni előnyös 417 2 | kiküldtem, hogy kerülje meg az ellenség táborát hátulról, 418 2 | egyenesen előnyomultam az ellenség tábora felé; de 419 2 | ellenség tábora felé; de az ellenség helyett a szambariveket 420 2 | a szambariveket találtam az útamon, akik a lövéseket 421 2 | hitték, hogy megrohantam az ellenséget. Ekképp véletlenül 422 2 | mahertompi síkságra, ahol nem az ellenséget találtuk, hanem 423 2 | pillanatban hevesen megtámadta az ellenséget, amely azt hívén, 424 2 | megfutamodott, és részben az úszásban keresett menedéket, 425 2 | menedéket, részben pedig az erdőkbe hátrált. Szakaszom 426 2 | puskát szedett össze, amelyet az ellenség futtában eldobált. 427 2 | síkságnak, amely valóban az egész Antimaroa tartomány 428 2(2)| Olvashatatlan név. (Az angol kiadás megjegyzése.)~ 429 2 | biztosítására közte, s egyfelől az "egészség mezeje", másfelől 430 2 | szándékaink felől. De ez az önhitt nép még mindig vonakodott 431 2 | ajánlataimat. ~12-én elkészült az erőd a mahertompi síkon. 432 2 | Aztán egész hadseregemmel az "egészség mezejére" vonultam, 433 2 | tudtomon kívül megtámadták az ellenséget. Többrendbeli 434 2 | hegy tövéig, nyomon követve az ellenség által. Négy ágyúm 435 2 | személyesen elindultam az ellenség ellen harminc önkénytessel 436 2 | kezdtünk. Fél óra múlva az ellenséges tábor cölöpkerítésének 437 2 | teljesen le volt rombolva, az ellenség ennélfogva elhagyta 438 2 | ellenség ennélfogva elhagyta az első erődítvényeket és egy 439 2 | megtudván, hogy megütköztem az ellenséggel, a csata színhelye 440 2 | ellentállás nélkül elűzték az ellenséget. Az egész ütközet 441 2 | nélkül elűzték az ellenséget. Az egész ütközet alatt csakis 442 2 | sebesült meg: a szakácsom és az inasom. A szambarivek vesztesége 443 2 | vesztesége tizenegy emberre, az ellenségé pedig körülbelül 444 2 | a határokig, én azonban az "egészség mezején" maradtam. ~ 445 2 | elhagytam eddigi táborunkat az "egészség mezején", hogy 446 2 | hogy közelebb lehessek az ellenség második csapatához, 447 2 | csapatához, amely visszavonult az Ampangu mocsárok közé egy 448 2 | értem, és tábort ütöttem az új erőd tövében. Öt nap 449 2 | átvezető utat, és kikémleltük az ellenség hadállását. ~27- 450 2 | ahonnét tisztán láthattam az ellenség táborát, amely 451 2 | amelynek megvédelmezésére az ellenség makacsul el volt 452 2 | csetepaté történt embereink és az ellenség közt. Ugyanezen 453 2 | magának, hogy megtámadja az ellenséget, és felgyújtsa 454 2 | annyira felduzzasztotta az Ampangu vizeit, hogy a táborunkat 455 2 | körülmény időt engedett az ellenségnek arra, hogy a 456 2 | 9-én hírt kaptam, hogy az ellenség körülbelül háromezer 457 2 | körülbelül háromezer embere az antamburok veresége után 458 2 | tudósított, hogy hír szerint az ellenség békeszerződést 459 2 | amiatt, hogy nem támadom meg az ellenséget, miután a víz 460 2 | veszik figyelembe. ~13-án az ellenség már hiányt szenvedett 461 2 | képest el is távolítottam az őrcsapatokat, amelyek a 462 2 | nagy siker koronázta, mert az ellenség, amelyet az éhség 463 2 | mert az ellenség, amelyet az éhség napról napra mindinkább 464 2 | parancsnoksága alatt megérkezett az Isle de France-ról, és e 465 2 | gondokat okozott; de miután az óvatosság azt parancsolta, 466 2 | től 19-ig értesültem, hogy az ellenség árulási szándékkal 467 2 | amely kiküldetett a táborból az ellenséget szemmel tartani, 468 2 | két szerecsent a szökésen; az öregebbik így szólt a fiatalabbhoz: " 469 2 | mivel kiderült, hogy ez az ember ugyanaz volt, aki 470 2 | felgyújtani a Lajos-erdőt. Az ítélet azonnal végre is 471 2 | katona, aki legutóbb érkezett az Isle de France-ról, különböző 472 2 | el vannak hagyatva, mert az Isle de France-ról nemcsak 473 2 | elpusztítsanak. Személyesen akarván az ügy állásáról meggyőződni, 474 2 | erősebben szemmel tartandó az illető egyént, a saját táboromba 475 2 | csapást mért egy karddal az őrtisztre, s ugyanakkor 476 2 | Nemsokára el fog érkezni az idő, mikor Madagaszkáron 477 2 | parancsolni." Erre előszólítottam az őrséget, amely a helyszínére 478 2 | lázadót. A kétségbeesett ember az őrökre rohant, kettőt megsebesített 479 2 | összeesküvést gyanítottam. De az önkénytesek minden mozdulatából 480 2 | a lázadó ellenében, aki az erdő felé futott, de egy 481 2 | sebében. ~25-én, miután az ellenség, bár csekély számmal, 482 2 | szövetségeseink üldözték az ellenséget, amely visszavonult 483 2 | kereskedést nem űzhetett. Ugyanezt az engedélyt megadtam Olivier 484 2 | aki egy hajóval jött át az Isle de France-ról. ~Augusztus 485 2 | ellenségeinktől megszabadultunk, és az Antimaroa tartomány míveletlen 486 2 | tartomány míveletlen maradt, azt az ajánlatot tettem a szambariveknek, 487 2 | általános gyülekezet tartatott, az ellenségtől meghódított 488 2 | szaphirobaik kénytelenek az erdőkben barangolni, és 489 2 | 7-én és 8-án megtörtént az ajándékok szétosztása, és 490 2 | telep számára megszerezzem az élet kényelmeit, amennyire 491 2 | amelyekkel embereimnek az itteni szokás szerint falombokból 492 2 | idő alatt pedig, amelyet az építés igénybe vesz, Szanszé 493 2 | értelmes tisztet eltemették az összes csapatok nagy szomorúságára. 494 2 | nekik felvilágosításokat az udvar szándékai iránt, a 495 2 | csakugyan megjelentek nálam. Az értekezlet eredménye olvasható 496 2 | értekezlet eredménye olvasható az L. X. jegyű okmányban ezen 497 2 | elnapoltatott e 25-ére. ~25-én az elnapolt tanácskozás tovább 498 2 | egy magánhajó tulajdonosa az Isle de France-ról, aki 499 2 | örömmel fogadtatott, és ha az Isle de France-ról ellátták 500 2 | amely őket megvédelmezhesse az ellenségeik berontásai ellen.


1-500 | 501-884

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License