bold = Main text
Rész grey = Comment text
1 1 | lenne támogatni az Isle de France és a Bourbon-szigeteken
2 1 | 1772. szeptember 15-én De Boynes úr, a tengerészeti
3 1 | az én gondjaimra bízni. De Boynes úr ennek következtében
4 1 | elkészítésével találtam elfoglalva, de miután a munkája még nem
5 1 | amelynek segélyével az Isle de France és a Bourbon-sziget
6 1 | elszállíttattassam az Isle de France-ra egy évre való
7 1 | elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai engem
8 1 | fog parancsot adni az Isle de France főhivatalnokainak,
9 1 | elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai ellássanak
10 1 | elrendelni, hogy az Isle de France főhivatalnokai szükség
11 1 | pontosan teljesíttetnek; de miután ily természetű műveletek
12 1 | amelyeket február hó folyamán De Boynes úrral és D'Aiguillon
13 1 | másolatát is, amely az Isle de France főhivatalnokaihoz
14 1 | kapni parancsait az Isle de France-ra való elutazásomat
15 1 | meg van győződve az Isle de France főhivatalnokainak
16 1 | megállapodás hátrányai felől, de a miniszter legelső felelete
17 1 | mielőbb megjelenjek az Isle de France-on, elutazásomat
18 1 | ígérettel, hogy tanácskozni fog De Boynes úrral, és csak legyek
19 1 | velem a misszióm felől, de őt azért küldte hozzám,
20 1 | Elhatározta megváltoztatni az Isle de France főhatóságainak szóló
21 1 | időközben pedig az Isle de France főhatóságai a nekik
22 1 | fognak juttatni, hogy az Isle de France-ról mindennemű segélyt
23 1 | Lorient-ba, ahol a "Marquise de Marbeuf" nevű hajóra szálltam. ~
24 1 | 22-én megérkeztem az Isle de France-ra, ahol csapatom
25 1 | e gyarmaton kikötöttem, De Ternay úr, a kormányzó távol
26 1 | Ennélfogva 22-én meglátogattam De Ternay urat, és miután utasításaimat
27 1 | kellékeket és pénzbeli segélyt. De a kormányzó azt felelte,
28 1 | szolgálat javát előmozdíthatná. De mily nagy volt a meglepetésem,
29 1 | vállalkozott, amely az lsle de France-ra nézve annyira
30 1 | legszerencsétlenebb helyzetbe juttatták. ~De Maisonville úr, akit a miniszter
31 1 | és bővebben tanácskoztam De Ternay úrral a misszióm
32 1 | tőlem a kívánt segélyt. De semmire sem bírtam menni
33 1 | nem kért tanácsot az Isle de France főhatóságaitól, az
34 1 | expedíciót kizárólag az Isle de France főhivatalnokaira
35 1 | kértem e körülmények felől, de ő csak annyit felelt, hogy
36 1 | alatt néhányszor értekeztem De Ternay úrral, és felkértem,
37 1 | csak megírta a rendeletet, de nem tette azt egyszersmind
38 1 | fegyverekkel begyakorolni, De Ternay úrtól, az Isle de
39 1 | De Ternay úrtól, az Isle de France fegyvertárnokától
40 1 | emeljek Maillart úr előtt; de Maillart úr hidegen azt
41 1 | 28-án ismét meglátogattam De Ternay urat, és felkértem,
42 1 | szükségelt kellékek iránt, de azt felelte, hogy miután
43 1 | kötelességmulasztás nélkül. De a felelet olyan volt, amilyent
44 1 | volt azt mondani, hogy ha De Ternay úr az ő tanácsát
45 1 | amik köztem és az Isle de France főhivatalnokai közt
46 1 | része megérkezett az Isle de France-ra a "Laverdi" nevű
47 1 | értekezletre akár a saját, akár De Ternay úr házánál. Én az
48 1 | választottam, és Maillart úr De Ternay és a Bourbon-sziget
49 1 | Bourbon-sziget egykori parancsnoka De Bellecombe urak jelenlétében
50 1 | kétszínűségre legyen képes, de a következmények mutatták,
51 1 | efféle skrupulusokat. ~17-én De Ternay úr kiszolgáltatta
52 1 | Bourbon-szigetről mindennap várták; de Maillart úr megjegyezte,
53 1 | lettek a vízszűrő-készülékek, de ezeket okvetlenül utánam
54 1 | utolsó napján felkértem De Ternay urat, hogy Maillart
55 1 | azzal a kéréssel fordultam De Ternay és Maillart urakhoz,
56 1 | rendeltetésem helyére szállítson. De miután ezek az urak azt
57 1 | erősítéseket viszek embereimnek. De ebben megakadályozott De
58 1 | De ebben megakadályozott De Ternay úr azon ígérete,
59 1 | alezredesem parancsnoksága és De Sanglier százados vezénylete
60 1 | megtudtam, hogy az Isle de France kormányzói emisszáriusokat
61 1 | számmal voltak a jelentkezők, de miután nem tudtam, vajon
62 1 | legcsekélyebb félreértést is, De Ternay és Maillart urakhoz
63 1 | amelyeknek okát az Isle de France kormányzóinak jóindulathiányában,
64 2 | csekély örömet szerzett. De kellemes gondolataim nagyrészt
65 2 | körülmények, amelyekről Saunier és De la Boulaye önkénytesektől
66 2 | gondolataimat. E célból elkértem De Saint Felix úrtól, a "Des
67 2 | bízott tárgyak jegyzékét. De nagy megütközéssel kellett
68 2 | gyógyszereket és miután De Saint Felix úr vonakodott
69 2 | munkánál segítsenek, azonban De Saint Felix úr e kérésemet
70 2 | kérésemet megtagadta, az Isle de France főparancsnokainak
71 2 | rendeletére hivatkozván. De minthogy felszólításomra
72 2 | fontolóra fogják venni, de esküt kívántak annak elismeréseül,
73 2 | hajója elindult az Isle de France-ba, miután elláttam
74 2 | futottak, ahonnét erősen, de sikertelenül lődöztek. Ekkor
75 2 | Franciaország, a másik az Isle de France felé. Kerguelen úr
76 2 | kívánataimat teljesíteni fogják; de már másnap kézzelfoghatólag
77 2 | rendszabály, bár költséges, de múlhatlanul szükséges volt,
78 2 | égettbor- és árukereskedést, de a főnökök, kiküldött emberem
79 2 | amelyet eddig kaptam az Isle de France-ról. ~27-én a "Grand
80 2 | parancsnoksága alatt megérkezett De Sanglier lovag századosom,
81 2 | ígéreteinek teljesülését, de mink el voltunk feledve,
82 2 | kötelességérzetem csakis buzdíthattak. De magam is nemsokára ugyanabba
83 2 | tűrhetetlen fejfájásnak. De végre nem levén képes tovább
84 2 | meggyőztek arról, hogy az Isle de France főhivatalnokainak
85 2 | okai voltak e viselkedésre; de miután egészségi állapotom
86 2 | legnagyobb örömmel fogadta el; de a legnagyobb szomorúságomra
87 2 | határozat következetében De Marigni úr másnap reggel
88 2 | mértfölnyire a teleptől, de minthogy a távolságot a
89 2 | legszigorúbb vizsgálatot, de miután a vizsgálat eredménytelen
90 2 | levén, az előbbi az Isle de France, a másik Foul-Point
91 2 | égettbort, amelyet az Isle de France-ról kaptunk. Marigni
92 2 | eziránt is intézkedtem, de egyúttal célszerűnek tartottam
93 2 | tisztemet szintén elküldeni De Ternay és Maillart urakhoz
94 2 | volt. Végül megjegyeztem De Ternay úrnak, hogy csapataim
95 2 | e célból küldtem az Isle de France-ra, katonákat és
96 2 | rá fogják bírni az Isle de France kormányzóságának
97 2 | ígért kellékek megérkezését. De mint nemsokára tapasztalni
98 2 | barátsági és hűségi esküjöket. De szerencsére ez irányban
99 2 | tönkreverték őket. ~Őrnagyom, De Marigni úr, aki korábbi
100 2 | embert a hajó megmotozására, de oly jól el voltak rejtve,
101 2 | tudósítottam is az esetről az Isle de France kormányzóit, és elhatároztam
102 2 | és e hó 12-én őrnagyom, De Marigni úr, akinek életét
103 2 | képességét. Ezen erőd vezényletét De Vienne főhadnagyra bíztam,
104 2 | összegről a kapitánynak az Isle de France kincstára által fizetendő
105 2 | telepet állítsak fel náluk, de megtagadta az engedélyt
106 2 | tudomással a tilalomról. ~Az Isle de France főhivatalnokainak
107 2 | kirakodni, és mint az Isle de France főhivatalnokai szintén
108 2 | árukat vesznek át az Isle de France számára, és ennélfogva
109 2 | meg levén lepetve az Isle de France kormányzóságának
110 2 | megrabolják a rizsföldeket, de az őrök által meglepetvén,
111 2 | szerecseneket felkoncolják. De a pártomon levő törzsfőnökök
112 2 | rendeltek ki ezen expedícióra. De Sanglier századosnak parancsot
113 2 | magát teljesen igazolta, de akit eltiltottam a kereskedéstől
114 2 | vissza kellene vinnie az Isle de France-ra, másfelől tudomással
115 2 | műveleteket késleltette; de e baleset dacára a szövetséges
116 2 | folyvást zaklattattam az Isle de France főhivatalnokainak
117 2 | Picardot pedig az Isle de France-ra az ellenük folytatott
118 2 | hagyni a tartományukat, de mikor tolmácsaim kijelentették
119 2 | igazságszolgáltatás ténye volna de ha háborút indítok ellenük,
120 2 | művelésének, és az Isle de France kormányzóinak rosszakarata
121 2 | légváltoztatás céljából, az Isle de France-ra küldtem, mert,
122 2 | Maillart úrtól, hogy az Isle de France számára háromszázezer
123 2 | megszökhettek. Ugyanazon hajó De Ternay és Maillart uraktól
124 2 | és börtönbe zárták őket. ~De miután új orvosaink is köztük
125 2 | visszaélések fognak történni. De miután Maillart úr a levélben
126 2 | Pereheron úrnak, az Isle de France és Bourbon-szigetek
127 2 | Boulaye úrtól, akit az Isle de France-ra küldtem embereket
128 2 | parancsnoksága alatt, sürgönyökkel De Ternay és Maillart urak
129 2 | írnokok viselkedéséről, és De Ternay urat hathatósan sürgettem,
130 2 | érdekeinkhez csatlakozni, de ismervén haderőm csekély
131 2 | jelentékeny hadierejük által. De csupán a pillanatot várják,
132 2 | használhatóvá lehetne tenni. De kénytelen voltam e fontos
133 2 | elnapolni, miután az Isle de France-ról semmiféle támogatásban
134 2 | minőségében elfogadhassam. ~De Ternay és Maillart urak
135 2 | csapataimnak a félévi zsoldot; de ahelyett, hogy a kívánságomat
136 2 | pénzt nem kapott az Isle de France-on, hanem ellenkezőleg,
137 2 | megfenyíttetést követelt volna, de miután csak az én személyem
138 2 | hatást gyakorolt volna rá. De néhány nappal később alkalmam
139 2 | az ő lakására szállítsák, de az őrtisztek teljesítették
140 2 | végrehajtására képtelen, de mindazonáltal mégis cselszövő
141 2 | Így váltotta be az Isle de France intendánsának fényes
142 2 | tartalma az volt, hogy az Isle de France intendánsának titkos
143 2 | azokban semmi része sincs, de miután a körülmények e hamisítvány
144 2 | szokásos munkák folytattattak, de 11-én a legnagyobb örömmel
145 2 | Ugyanezen a hajón érkezett meg De la Boulaye úr is, akit a
146 2 | ügyeiben küldtem az Isle de France-ra, azon utasítással,
147 2 | azon utasítással, hogy De Ternay úr beleegyezésével
148 2 | épületek elkészítésére. De la Boulaye úr azt jelentette,
149 2 | utóbbiak egyike, D'Albergotti de Vezas márki, a Szt. Lajos-rend
150 2 | folyókat és síkságokat; Garaut de Beaupreau urat, a sziget
151 2 | kellemesekké tennék magukat az Isle de France kormánya előtt, ha
152 2 | az órában meg is történt. De miután egyidejűleg a számadás
153 2 | bennem. Elküldtem hozzá De Sanglier urat, hogy serkentse
154 2 | mondott vagy tett, az Isle de France-ban létező párt meghagyásából
155 2 | aggodalmamat, miután az Isle de France kormányzója által
156 2 | kiállítani a síkra ellenem. De miután veszélyes dolog lett
157 2 | hogy siessen a helyszínre, de embereim visszatértek, anélkül,
158 2 | Ugyanezen a napon az Isle de France kormányzóitól levelet
159 2 | franciáknál, és az Isle de France kormánya által üldöztetvén,
160 2 | kért szerződésszegéséért, de alattvalói kijelentették,
161 2 | szerecsennő, akit az Isle de France-ról hoztam át és
162 2 | évnél tovább élt az Isle de France-on, jelentést tett
163 2 | alapuló, hatalom létesítését. ~De miután senkim se volt, akivel
164 2 | megőrizni a születésem titkát, de mindazonáltal, ha vannak
165 2 | ezerötszáz ölnyi hosszú volt. De miután csaknem hatezer bennszülött
166 2 | hivataláról lemondani és az Isle de France-ra visszamenni óhajt.
167 2 | a szambarivek hirdetik, de miután azt felelte, hogy
168 2 | kívánja a telepítvényt. De egyúttal felkért, venném
169 2 | bőkezű természet adományait, de fájdalom! ezen óhajtások
170 2 | szárazföldi út, bár nehéz, de rövidebb volt, ezt választottam.
171 2 | követelték. ~8-án Gareau de Boispreaux főmérnök azt
172 2 | levén, a munka elkészítését De Boispreaux főmérnökre és
173 2 | főmérnökre és segédjére, De Rosières úrra bíztam. A
174 2 | ugyanaznap elkészült, és De Rosières úr elindult Angontziba,
175 2 | oldalon megkezdeni, míg Gareau de Boispreaux úr a louisbourg-i
176 2 | visszakövetelt árucikkek nagy részét, de egyúttal kijelentették,
177 2 | parancsnok átadta az Isle de France kormányzója, De Ternay
178 2 | Isle de France kormányzója, De Ternay úr és az intendáns
179 2 | kell szállítania az Isle de France-ra csapataim fennmaradt
180 2 | mesét pusztán csak az Isle de France kormányzóinak megörvendeztetésére
181 2 | fregattja, a "Belle Poule" De Grenier lovag, tengerész-hadnagy
182 2 | tapasztalata felett, hogy az Isle de France főhivatalnokai annyira
183 2 | 11~~~~8~~~~~~Az Isle de France számára rabszolgákban~~~~
184 2 | 161412~~~~0~~~~0~~~~~~Az lsle de France számára rizsben~~~~
185 2 | megrovandónak vallotta magát, de egyúttal felkért, cselekedném
186 2 | kiosztottam a kísérőim közt, de a rabszolgákat felszabadítottam
187 2 | brigget elküldöm az Isle de France-ra fegyverekért és
188 2 | haladéktalanul elindult az Isle de France felé és vele együtt
189 2 | France felé és vele együtt De Sanglier lovag, százados
190 2 | amelyet nincs mód elkerülni. De miután nem várhattam segélyt
191 2 | volt bízva. A parancsnokság De Mallendre százados és De
192 2 | De Mallendre százados és De la Boulaye hadnagy urak
193 2 | lövést tettek a dereglyénkre; de a távolság sokkal nagyobb
194 2 | gróf parancsnok; Perthuis, De la Boulaye és Rosier hadnagyok;
195 2 | fehér emberek ellenében. De miután a szambarivek mindenkor
196 2 | szambarivek szövetségét, de tartományuk távoli fekvése
197 2 | fegyveres erő támogatta. De végre, nem akarván nekik
198 2 | szokáshoz alkalmazkodjanak, de ami állítólagos jogukat
199 2 | Beszédem meglepte a népet, de néhány törzsfőnök felkiáltott,
200 2(1)| livre 18 sous költséget. De a telep megfizette a 153562
201 2(1)| különbözetet és az Isle de France-ot, valamint a király
202 2 | rész az erődöt támadta meg, de keményen visszaveretvén,
203 2 | kiverni előnyös pozícióiból. De miután a tüzelés egyszerre
204 2 | az ellenség tábora felé; de az ellenség helyett a szambariveket
205 2 | meggyőzzem jó szándékaink felől. De ez az önhitt nép még mindig
206 2 | megérkezik Louisbourg-ból. De a szövetségeseink főnökei,
207 2 | és egy sánc mögé vonult, de ezen állásából hasonlóképpen
208 2 | ágyúim golyója el nem hatolt. De a szövetségeseim, megtudván,
209 2 | makacsul el volt határozva. De a szeklávok annyi embert
210 2 | alatt megérkezett az Isle de France-ról, és e gyarmat
211 2 | igen nagy gondokat okozott; de miután az óvatosság azt
212 2 | szövetségeseink egy részét; de miután ez a kísérlete nem
213 2 | legutóbb érkezett az Isle de France-ról, különböző lázítási
214 2 | vannak hagyatva, mert az Isle de France-ról nemcsak hogy
215 2 | összeesküvést gyanítottam. De az önkénytesek minden mozdulatából
216 2 | aki az erdő felé futott, de egy golyótól megsebesítve
217 2 | tisztjeimet haditörvényszékbe, de mielőtt még a tárgyalást
218 2 | meg fogom őket támadni. De minthogy nem volt szándékom
219 2 | hajóval jött át az Isle de France-ról. ~Augusztus 3-
220 2 | elhatároztam, hogy elbocsátom őket. De ez, a szigeten uralkodó
221 2 | betemetésén dolgozott volna. De szerencsétlenségemre akkoriban
222 2 | szolgálat java kívánja, de a szokottnál gyöngébbnek
223 2 | magánhajó tulajdonosa az Isle de France-ról, aki a telep
224 2 | fogadtatott, és ha az Isle de France-ról ellátták volna
225 2 | épült kórház is elkészült, de szerencsére akkoriban üresen
226 2 | szambariveknek. Kitűnő földek voltak, de az a terület, amely a legutóbbi
227 2 | volna Európából, és hogy De Sanglier lovag, akit segélyért
228 2 | segélyért küldtem az Isle de France-ra, szintén késleltette
229 2 | bizonyosabban, mivel az Isle de France-ban csapataim számának
230 2 | súlyos rám nehezülésének. De ki állhatott jót arról,
231 2 | időközben pedig az Isle de France fog támogatni sürgető
232 2 | sikerének előmozdításához. De fájdalom! két egész esztendő
233 2 | legjobb rendben találtam. De egyszersmind szomorúságot
234 2 | benneteket a bosszújával. - De az én megbízatásom azt rendeli,
235 2 | lesznek elhagyni a telepeiket. De miután biztosítottam őket
236 2 | és a béke megköttetett, de másfelől a Hiavi hatósága
237 2 | volna ezt az ajánlatot, de a mostani helyzetemben nem
238 2 | észre fogom téríteni Hiavit, de egyszersmind megtiltottam
239 2 | korlátok közé szoríttassék, de egy forradalom valószínűleg
240 2 | veszélyt, amelyben forgott; de a vihar elkergette a part
241 2 | annyira szükséges bizalmat. De a lelkem mélyén magamnak
242 2 | bennszülöttel beszélni, de ez nem sikerült nekik, jóllehet
243 2 | törzsfőnökök megnyerésére, de sokkal inkább bíznak a saját
244 2 | Aiguillon-sziget közelében és De Sanglier lovag, százados,
245 2 | százados, akit az Isle de France-ra küldtem, bemutatta
246 2 | újoncot. Ennyiből állt az Isle de France-ról küldött segély.
247 2 | találok a minisztertől, de semmit se találtam ama gúnyolódásokon
248 2 | gúnyolódásokon kívül, amelyekkel De Ternay és Maillart urak
249 2 | indítottak ellenem az Isle de France-on, és mindenféle
250 2 | felhasználtatik megbuktatásomra. De e dolgokat hallgatással
251 2 | műveleteimhez. ~27-én a De Ternay által küldött és
252 2 | még egyszer bemutatták. De Ternay úr azt állította,
253 2 | neveiket a családjaik kedvéért, de nem hiszem, hogy a saját
254 2 | parancsnoksága alatt elhagyta az Isle de France-ot és a Secheylles-szigetekre
255 2 | hogy kénytelen volt az Isle de France-on horgonyt vetni,
256 2 | a hajóparancsnok az Isle de France-on negyvenkét szerecsent
257 2 | saját hajóján. Három Isle de France-i ember a partra
258 2 | háborút indít a telep ellen. De Hiavi nem akart beleegyezni,
259 2 | teljes csatlakozás által; de végre mégis elsőséget adtam
260 2 | fel őket a fehérek ellen; de az ő nemzetük lőport, golyót
261 2 | se kövessenek el ellene, de kijelentettem azt is, hogy
262 2 | célszerűeknek tartottam volna; de nem levén több emberem száznál,
263 2 | még mindig látható volt, de nem bírtam egyebet felfedezni
264 2 | érzelmeket ébresztettek benne. De miután megérkezésem óta
265 2 | bírná a népei szeretetét; de ez a nép a háború legelső
266 2 | műveletekre szorítkoznunk. De a csapataim elgyöngült állapota
267 2 | támogatni fogja a tiedet. De ami meghódolásodat illeti,
268 2 | fogadtam e törzsfőnököt, de különböző okaim voltak őt
269 2 | viseltetnek irányomban, de attól tartanak, hogy tisztán
270 2 | félbeszakítást szenvedjen. De miután nem vagyok képes
271 2 | el volt határozva az Isle de France kormányzói hazug
272 2 | osztassanak, az egyiknek De Sanglier lovag, százados
273 2 | felülmúlom az ellenséget; de nehogy a hadjárat igazgatásában
274 2 | 1~~~~~~De la Tour lovag, hadnagy~~~~............~~~~
275 2 | Parancsnok:~~~~ ~~~~Ember~~~~~~De Mallendre, százados~~~~............~~~~
276 2 | 1~~~~~~De la Boulaye, hadnagy~~~~............~~~~
277 2 | szolgálatra:~~~~ ~~~~ ~~~~~~De la Min úr~~~~............~~~~
278 2 | síkra készültem szállni, de megjegyzendő, hogy e három
279 2 | kidolgoztam a rendeleteket De Sanglier lovag, helyettes
280 3 | főnökeik már táborba szálltak, de nagyon félnek, hogy a szeklávok,
281 3 | hegyszorosban megtámadtassanak, De Mallendre századosnak, a
282 3 | folytattam útamat Hirbay felé, de az ellenkező szél kényszerített
283 3 | szerencsésen megérkeztünk. De alig volt időnk tábort ütni,
284 3 | szerecsenek azt jelentették, hogy De Mallendre úr hadosztálya
285 3 | őket egy hegyszorosban, de az ellenség folyvást igen
286 3 | szemközt három szekláv tábort. De miután embereim nagyon fáradtak
287 3 | pusztításai elől. ~18-án De Mallendre urat Antonguinba
288 3 | tartománya meghódíttatott, de egyúttal könyörgött, hogy
289 3 | királyától békeajánlatokkal, de miután nem tartottam célszerűnek
290 3 | nekik az elhatározásra, de a királyuknak nem szabad
291 3 | és kellemes tartományban, de segélyforrások és kellő
292 3 | jelentékenyebb fogja követni. De fájdalom, örömöm nem tartott
293 3 | soká, mert másfelől az Isle de France-ról érkezett sürgönyökből
294 3 | a szeklávok bosszújától. De megvigasztaltam őket, eskü
295 3 | belenyugodott az ígéretembe, de a szerencsétlen Rozai fejedelem
296 3 | Iphigenia" elindult az Isle de France-ra. ~26-án egy dereglyecsapat
297 3 | békepontozatokat ajánlottak neki, de nem levén felhatalmazása
298 3 | tetemesen megapasztották az Isle de France-on bevásárolt égettbor-készleteket. ~
299 3 | Hiavi levelet kapott az Isle de France-ról, amelyből megtudta,
300 3 | viszontagságaim közepette, de nem volt képes eloszlatni
301 3 | Rozai fejedelem családját, de miután azon ígéret, hogy
302 3 | ugyanilyen értelmű esküt letenni, de csak ama feltétel alatt,
303 3 | kívánság némileg meglepett, de természetesen azonnal megadtam
304 3 | hivén, hogy már úton vannak. De Mayeur úr jelentette, hogy
305 3 | fegyverbe hívta a katonaságot, de, mint később megtudtam,
306 3 | hárman közülök leültek, de Raffangur törzsfőnök állva
307 3 | csekély zavarba ejtett, de miután időt akartam nyerni
308 3 | a mozgalmat előidézték, de ő azzal mentegette magát,
309 3 | amelyek ellenem az Isle de France-on terveztetnek,
310 3 | fondorlattal igyekeztek az Isle de France kormányzói a bennszülötteket
311 3 | lobogó felvonatott volna, de a saját házam előtt levő
312 3 | nyilatkoztam őket követni, de mielőtt a cabarba beléptem
313 3 | előnyöket, amelyet nekik, de főleg a gyermekeiknek egy
314 3 | jövőben is tündökölni fog. De legnagyobb benyomást azon
315 3 | Madagaszkárban kívánnak maradni, de e szándékomat végre nem
316 3 | földmívelés emelése által; de mindezen dolgokat nem létesíthetem
317 3 | míg a szolgálatában állok, de attól a pillanattól fogva,
318 3 | szilárd kormány alakult, de nagyon sajnálkoznám felettük,
319 3 | érkezett Louisbourg-ba, az Isle de France-on kihirdették, hogy
320 3 | állapotát ki lehessen aknázni. De szerencsétlenségre, a telepítvényesek
321 3 | tulajdoníthattam, amelyeket az Isle de France kormányzósága küldött
322 3 | alatt megérkezett az Isle de France-ról, megrakodva indiai
323 3 | már megérkeztek az Isle de France-on, Őfelsége fregattján,
324 3 | teljesen megnyugtatott; de erősen megbotránkoztam a
325 3 | lecsillapította aggodalmaikat, de nem volt képes azokat teljesen
326 3 | értelmében járhassanak el, de mielőtt a lemondásomat benyújtottam
327 3 | nem tenné meg e lépést, de katonaember létére megbízik
328 3 | becsületszavamban. ~22-én De Bellecombe tábornagy és
329 3 | bemutattam a csapatomat De Bellecombe úrnak, a katonaság
330 3 | zavargásoktól, amelyek, mint az Isle de France-on elhitették velük,
331 3 | volna. ~28-án átnyújtottam De Bellecombe úrnak a lemondásomat,
332 3 | parancsnokságát átadtam De Sanglier századosnak. ~29-
333 3 | Sanglier századosnak. ~29-én De Bellecombe úr visszatért
334 3 | eltávozhassam Madagaszkárról. De miután állásomról lemondtam,
335 3 | ezt a rendeletet elküldtem De Sanglier úrnak, és kijelentettem
336 3 | gondom a telep hasznára, de egyúttal kijelentették,
337 3 | nyilvánítani. A parancsnok, De Sanglier úr, szintén nagyon
338 3 | átvegyem a parancsnokságot, de egyúttal kijelentettem,
339 3 | összeköttetéseket fenntartsam, de a parancsnokság újból való
340 3 | felvirágzását fogja eredményezni. De, fájdalom! a történtek után
341 3 | barátságunkat kínáljuk neki. De a te parancsnokságod alatt
342 3 | a közös ellenség ellen: de ha neked szenvedned kell
343 3 | hírnevemet tönkre tegyék. De lelkiismeretem lojalitásom
344 3 | mit kockáztatok ezzel, de utóvégre is a jó hírnevem
345 3 | mindnyájan értetek engem, de szükségesnek tartottam a
346 3 | hajórakomány rizst az Isle de France számára; a louisbourg-i
347 3 | révtől a Itapere földcsúcsig. De miután híjával voltam olyan
348 3 | hogy a halálomat keresem. De szerencsétlenségemre, nagyon
349 3 | ajándékot jelentettek be, de miután azt mondták, hogy
350 3 | kíséretükkel együtt Louisbourg-ba, de rendkívül meglepte őket
351 3 | kérésüket nemcsak teljesítettem, de meg is hagytam nekik ily
352 3 | megtűrni a szigetük partjain. ~De viszont kérik, hogy ampanszakabéjük
353 3 | megingatták elhatározásomat; de fájdalom! a végzetem erősebb
354 3 | Végre a hajóra mentem, de nem anélkül, hogy a természetnek
|