000-behat | behiv-egyen | egyer-enged | ennyi-fennt | fenye-harmi | harom-jegye | jegyu-kisza | kisze-letez | letre-megte | megti-osszh | osszp-sietn | siett-tamog | tanac-utasi | utaso-zugol
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5033 3 | lakosságának egy harmada itt lesz összpontosulva. ~18-tól 29-ig felfedezési
5034 2 | szambarivek mindenkor az igazság ösvényén jártak, a mi nemzetünk visszautasította
5035 2 | hasonló magaviseletre fog ösztönözni." ~A "Lizard" nevű magánhajó
5036 2 | bennszülöttet; a deréksereghez ötezeret, a balszárnyra háromezer
5037 2 | negyedik Mananzarból; az ötödik Matatavából. A küldöttek
5038 2 | a balszárnyra háromezer ötszázat, úgy hogy az összes haderő
5039 3 | együtt, és végre több mint ötvenezer embert láttam magam előtt
5040 2 | ellenségé pedig körülbelül ötvenhatra rúgott. A szambarivek néhány
5041 2 | megtudtam, hogy ez a rizs az övé volna, miután azt megvette
5042 2 | volt, hogy a saját és az övéi életét megmenthesse; népe
5043 3 | fegyvereink egyesülni fognak az övéikkel, lobogóink egyesülni fognak
5044 2 | kötött más nemzetekkel, az övéknek mellőzésével és kizárásával,
5045 3 | szolgálatából, illőnek tartottam Őfelségét a miniszterei útján értesíteni
5046 2 | a szambarivek semmit sem óhajtanak annyira, mint barátságunkat
5047 2 | eredmény szerencsére megfelelt óhajtásaimnak, és a nőm egészsége helyreállt. ~
5048 2 | intézkedésekkel. Nemcsak abbeli óhajtását fejezte ki, hogy azok abbanmaradjanak,
5049 2 | adományait, de fájdalom! ezen óhajtások teljesítése nem állt hatalmamban,
5050 2 | beszéltek neki, komolyan óhajtja megnyerni barátságomat,
5051 3 | mondanák meg őszintén, vajon óhajtják-e a telep további fennmaradását,
5052 3 | madagaszkári telep javára óhajtok, és talán jóvá fogja tenni
5053 2 | hadviselő felek ünnepélyt óhajtottak adni a tiszteletemre. Az
5054 2 | ellen, amelyet civilizálni óhajtunk, oly tények birtokában kell
5055 3 | vannak és borzasztó lángokat okádtak a hadseregükre. ~17-én több
5056 2 | volt. Nagyobb biztonság okáért cölöpökkel keríttettem el
5057 3 | és kijelentették, hogy okaik vannak engem el nem hagyni
5058 2 | Ekképp értesülvén a háború okáról, megajándékoztam a küldötteket,
5059 2 | olvasható az L. X. jegyű okmányban ezen emlékiratok végén.
5060 3 | fogtam Mayeur urat azon okok felől, amelyek a főnökök
5061 3 | kijelölése pedig ugyanazon okoknál fogva halasztatott el, amelyeket
5062 2 | felelt, és válaszát azzal okolta meg, hogy ő Hibrahim Safe
5063 3 | következőleg feleltek: ~"Bölcs és okos létedre kételkedhetel-e
5064 3 | amely bölcsességükről, okosságukról és tevékenységükről ismeretes
5065 1 | Madagaszkár égalja azon idő alatt okozhatna, míg a helyszínén a kellő
5066 3 | való tartózkodástól, és ez okozhatta, hogy jelentéseik, bár igen
5067 2 | volt, hogysem a golyók kárt okozhattak volna, így tehát szerencsésen
5068 3 | raktunk, nagy alkalmatlanságot okoztak e hegyes-völgyes vidéken.
5069 2 | használtam, és ez által vérontást okoztam volna, a körülményekről
5070 3 | kereskedelmi ágakban való oktatására, amely utóbbi azáltal is
5071 2 | amelyekben mindenkor találhatnak olcsó áron oly árucikkeket, amelyekre
5072 2 | tábor cölöpkerítésének egyik oldala teljesen le volt rombolva,
5073 2 | szélességű volt, mind a két oldalán árokkal ellátva, a vizek
5074 2 | vagy 9-én a hegyek túlsó oldalára érhessek, és 10-én vagy
5075 Inc | Tsy mba olona ny vazaha, ~fa zanahary
5076 2 | város építésére a Lajos-erőd oltalma alatt, amely őket megvédelmezhesse
5077 2 | pártjára, és kegyelmet, oltalmat kértek mindazok részére,
5078 2 | Kötelességem a szerencsétleneket oltalmazni és igazságot szolgáltatni,
5079 2 | tartományaik meg lesznek oltalmazva a szeklávok pusztításai
5080 2(2)| Olvashatatlan név. (Az angol kiadás megjegyzése.)~
5081 2 | Az értekezlet eredménye olvasható az L. X. jegyű okmányban
5082 3 | lohavohites; philubey, ondzatszi, ombiasszes, ampuria, Velun, Velun Zaffé
5083 3 | hogy ő legyen az egyetlen Ombiasszobe, mint Ramini atyánk volt.
5084 3 | érdekében az ondzatszikat és ombiasszokat, és ne vesd meg az ampuriákat,
5085 3 | nyomorúságát. Az ondzatsziknek és ombiasszoknak megígértem, hogy alkalmazni
5086 3 | ondzatsziknál hatot, az ombiasszoknál kettőt és az ampuriáknál
5087 3 | philubeyk, ondzatszik, ombiászok, ampuriák. Ez a mi atyáink
5088 Inc | vazaha, ~fa zanahary tsy omby lanitra. ~ ~EMLÉKIRAT A
5089 3 | tanácsok többi tagjai az ondatzik és ombiasszok közül neveztetnének
5090 3 | és egyenkint százötven ondzatsziból álló tizenkét századot alakítottam,
5091 3 | alkalmazd a közjó érdekében az ondzatszikat és ombiasszokat, és ne vesd
5092 3 | tartozó tartományból, az ondzatszikkal. ~ Diane Sara rohandrián, -
5093 3 | lohavohitáknál négyet, az ondzatsziknál hatot, az ombiasszoknál
5094 3 | rabszolgaállapotuk nyomorúságát. Az ondzatsziknek és ombiasszoknak megígértem,
5095 2 | elbeszélte, hogy Mahertomp és Onglahe rohandrian elődei bele voltak
5096 3 | egyetértése a törzsfőnökökkel onnét származik, hogy a szeklávok
5097 2 | idején és nem felelne az őr kérdésére, amint elhatároztatott,
5098 2 | elfogatására, ami még ugyanabban az órában meg is történt. De miután
5099 2 | való felügyelettel. ~Három órai vitatkozás után, amely alatt
5100 2 | fáradalmakat az éjszakai őrállás váltotta fel, amely a saját
5101 2 | valamely bennszülött az őrállomásokhoz közelednék éjnek idején
5102 3 | lövöldözés és csaknem egy óranegyedig tartott. Midőn a nyugalom
5103 3 | másnap, a délelőtti tíz órára kitűzött gyűlésben szándékoztam
5104 3 | szertartások összesen két órát vettek igénybe. Délután
5105 2 | képest el is távolítottam az őrcsapatokat, amelyek a szigetről a szárazföldre
5106 2 | Ennélfogva letartóztattam és őrizet alá helyeztettem őt a saját
5107 2 | vezénylete alatt feladata lesz őrizni állomásainkat Louisbourg-ban,
5108 2 | szárazföldre való átjárót őrizték. Ezen eljárásomat nagy siker
5109 3 | voadziriket; atyai gonddal őrködjél a lohavohiták és a philubeyk
5110 2 | egyidejűleg meghagytam az őrnagynak, hogy jobban őrködjék, mint
5111 2 | hivatalnokok ellen, egyik őrnagyomat bíztam meg azzal, hogy szemmel
5112 2 | erről az aljas eljárásról; őrnagyommal együtt rögtön fel is kerestem
5113 2 | térparancsnokságot pedig Marigni őrnagyomra bíztam, és családommal együtt
5114 2 | A kétségbeesett ember az őrökre rohant, kettőt megsebesített
5115 3 | Tíz óra tájban az erőd őrsége két fegyveres csapatot pillantott
5116 2 | Erre előszólítottam az őrséget, amely a helyszínére sietett,
5117 2 | Azonnal parancsot adtam az őrségnek, hogy siessen a helyszínre,
5118 2 | lehet tenni. ~A szeklávok országa nagy jólétnek látszik örvendeni.
5119 3 | bevitelét, amelyek a telepről az országába küldetnek, és miután az
5120 2 | harcban, és hogy a szeklávok országából visszatért több alattvalójának
5121 2 | leírandó háború a szeklávok országával is összefüggésben áll, célszerű
5122 2 | ki fognak utasíttatni az országból, ama gyermekek pedig, akik
5123 2 | szándékaiban, miután más országok helyett éppen hozzájuk küldött
5124 2 | azzal, hogy megfosztott az országomtól, hanem a nejeimet és gyermekeimet
5125 3 | esedezett, hogy menjek az országukba és védelmezzem meg őket
5126 2 | kíséretében egy raktár előtt álló őrszem közelébe ment és ahelyett,
5127 3 | mint később megtudtam, az őrtiszt be volt avatva a titokba,
5128 2 | lakására szállítsák, de az őrtisztek teljesítették a kötelességüket,
5129 2 | csapást mért egy karddal az őrtisztre, s ugyanakkor tisztán hallottam,
5130 2 | annyira elcsigázta, hogy orvos hiányában én magam voltam
5131 2 | zárták őket. ~De miután új orvosaink is köztük voltak, akiket
5132 2 | kimerítette egészségemet, hogy az orvosok kétségbeestek felépülésem
5133 2 | létezett némi gyógyszer, és orvosunk is hiányzott, aki gyógykezelhette
5134 3 | tartozunk. Áldott legyen őseink törvénye, amely azt parancsolja,
5135 2 | jutalmul ajándékokat ne osszak ki köztük. ~6-án, 7-én és
5136 2 | égettbort és ajándékokat osszanak szét a szaphirobaik közt. ~
5137 2 | boszorkánymester! Végünk van!" Ostobaságukat felhasználván, összegyűjtöttem
5138 2 | erősítve, és e rablófészek az ostrom után a lángok martalékává
5139 1 | kijelentés részemről annál őszintébb volt, mivel nem képzelhettem,
5140 2 | levén töredelmes bűnbánatuk őszinteségéről, miután a telep érdeke azt
5141 3 | felállítottam azt a két oszlopot, amely az alkotmány terhét
5142 3 | hadi és tengerészeti ügyek osztályába stb. fognak kineveztetni. ~
5143 3 | igazságügyi és földművelési osztályok élére. És miután hasonlóképpen
5144 2 | hogy a csapatok két részre osztassanak, az egyiknek De Sanglier
5145 3 | tizenkét hordó égettbort osztattam ki. A főnököket külön vendégeltem
5146 2 | egy hordóra való égettbort osztott ki köztük, kijelentette
5147 3 | hogy a boldogságotokban osztozzam barátim, és a lelkem nem
5148 2 | Alig képzelhető, mily óvatos bánásmódot tartottam szükségesnek
5149 2 | gondokat okozott; de miután az óvatosság azt parancsolta, hogy embereimet
5150 2 | megnyerhetni reméltem és a tisztem óvatosságát jól ismertem, azonnal tüzetes
5151 2 | Célszerűnek látták azonban óvatossági szempontból a foglyokat
5152 3 | elrendeltem, hogy azon helyiség padlóját, amelyben a cabar meg fog
5153 2 | egy rőf kék vásznat és egy palack égettbort ajándékoztam.
5154 2 | az én tisztjeim egyetlen palackra valót se kaphattak, és végre,
5155 2 | újból fel fogja építeni Palmyra városát. A jelentés továbbá
5156 1 | később magához hívatott a palotájába és értesített, hogy Őfelsége
5157 1 | egyszersmind közzé, ismételtem panaszaimat, és nagy megaláztatásomra
5158 2 | ellenségei ellen, és egyúttal panaszkodott, hogy amint híre jár, elhagytam
5159 2 | igazságos kérés teljesítését, a panaszos nemzet módokat találhatott
5160 2 | előtt méltó oknak látszott a panaszra és megtorlásra, amelynek
5161 3 | se sérült meg, csupán egy pár bennszülött kapott sebet.
5162 3 | pontosan engedelmeskedtek a parancsainak. A hónap utolsó napjai vigalmak
5163 2 | csak azon igazságszeretet parancsaira fogok hallgatni, amelyet
5164 3 | engedelmeskedni fognak a nőm parancsának, és hozzá fognak fordulni
5165 3 | tartottam célszerűnek, a parancsnak engedelmeskedni, hanem ugyancsak
5166 2 | Felix úrtól, a "Des Forges" parancsnokától a gondjaira bízott tárgyak
5167 2 | begyakorlásával. A század parancsnokává pedig rohandrian Raffangur
5168 3 | hogy királyuk a francia parancsnokhoz küldte őket, értésükre adtam,
5169 2 | türelmemnek. Meghagytam a parancsnoknak, hogy azonnal szedesse fel
5170 2 | meggyőződni, utasítottam a parancsnokot, hogy ne üssön lármát a
5171 1 | tizenkétszáz emberből álló csapat parancsnokságával, és hogy mialatt a legénység
5172 2 | Sanglier úrtól, aki engem a parancsnokságban helyettesített, hogy Des
5173 3 | barátságunkat kínáljuk neki. De a te parancsnokságod alatt akarunk élni. Te vagy
5174 2 | amely magában foglalja a parancsnokságom alatt állott összes haderőt
5175 3 | megérkeztek éjféltájban. A parancsnokuk értesített, hogy a szeklávok
5176 1 | legyek műveleteimet ama parancsoknak megfelelőleg intézni, amelyekkel
5177 2 | miután az óvatosság azt parancsolta, hogy embereimet bátorítsam,
5178 2 | úr azt jelentette, hogy parancsomhoz képest a kitűzött pillanatban
5179 3 | előtt levő nagy árbocon, parancsomnak megfelelőleg, a kék lobogó
5180 2 | nem fog nekik fizetni, ha parancsomra a telepen dolgoznak. Megbotránkozva
5181 2 | hozzám csatlakozni a legelső parancsra. Ezenkívül azt is tudattam
5182 3 | értesített, hogy a biztosoknak parancsuk van engem Európába visszavinni,
5183 3 | és mások is kértek egyes parcellákat, amelyekből hatvannégyet
5184 2 | déli szélesség és 45° 6' párisi hosszúság alatt. E két tiszt
5185 2 | partjain terül el, amelyek párizsi hosszúság 40° 20' és 42°
5186 3 | Zahanharnak jóságáért és pártfogásáért. ~Egynegyed három órakor
5187 3 | bennszülötteket a király pártfogásáról. Ez a felelet némileg lecsillapította
5188 3 | kértek, hogy fogadjam őket a pártfogásom alá, és engedjem meg, hogy
5189 3 | aláírásával volt ellátva. A pártfogásomért folyamodtak, amelyet nem
5190 2 | után biztosítsa magának a pártfogásunkat." ~Miután ekképp a szerencsétlen
5191 2 | ennélfogva tekintsék őt jövőre pártfogójuknak, mert csakis e célból és
5192 2 | afelől, hogy Rozainak sok párthíve van a nemzete közt, akik
5193 2 | síkságán, a nagy folyam partja mellett. Mindezeken a földeken
5194 3 | egyesülni, a sziget nyugati partjáig futottak. ~22-én Tihenbato,
5195 2 | nekem a Tingballe folyó partjait, miután - amint mondták -
5196 2 | tegye át a folyam túlsó partjára. Bele is egyezett, miután
5197 1 | kereskedőkkel, akik a madagaszkári partokat meg szokták látogatni, hogy
5198 2 | legközelebbi utat a nyugati partokra; kössön barátsági szerződéseket
5199 2 | néhány szerecsen a nyugati partokról értesített, hogy a szeklávok
5200 3 | összevegyülünk. ~20-án a pártombeli összes főnökök megjelentek
5201 2 | szerecseneket felkoncolják. De a pártomon levő törzsfőnökök nem tartották
5202 3 | magánhajó érkezett meg a parton. Azonnal elküldtem egy tolmácsot,
5203 2 | lakosságának hangulata felől. A partot ellepték a törzsfőnökök,
5204 2 | fegyveresen megakadályozták a partraszállást vagy elfutottak, végre egy
5205 2 | rendkívüli meleg országban való partraszállásuk után azonnal végrehajtottak,
5206 2 | szerint történtek, a rakomány partraszállítására irányoztam gondolataimat.
5207 2 | figyelmemet a sziget éjszaki partvidékének tanulmányozására irányoztam,
5208 2 | tartott száznyolcvan lieue-nyi partvidéket se voltak képesek megőrizni,
5209 3 | életem és szabadságom ellen. Példákat említett fel kegyetlenségükről
5210 2 | volt rendelve, kétségkívül példás megfenyíttetést követelt
5211 2 | elkészíteniök, nem levén pénzök a szerecsenek munkáját megfizetni.
5212 2 | kifizetéséhez szükséges pénzösszeggel. ~Des Assisses úr néhány
5213 2 | azt felelte, hogy nemcsak pénzt nem kapott az Isle de France-on,
5214 3 | összegről, amelyet a telep pénztárának előlegeztem, előkészületeket
5215 2 | felügyeletet ideiglenesen Besse pénztárnokra bíztam, a miniszter szándékainak
5216 3 | akarnak küldetni, hogy ott perbe fogattassam. Hiavi testvére
5217 2 | huszonöt szerecsent is, Pereheron úrnak, az Isle de France
5218 2 | Hasonlóképp kiküldtem három periaguait is az antongili öböl keleti
5219 2 | értesített, hogy több rendbeli pert indítottak ellenem az Isle
5220 3 | voadziri, lohavohites; philubey, ondzatszi, ombiasszes,
5221 2 | szerecsenek eladni kívánnak, a piacon kiállítsák, és egyúttal
5222 2 | csapataimnak, Hiavi pedig kétezer piasztert adott. ~11-én szerencsésen
5223 2 | elfogattam és kihallgattam a Picard és Julian nevű egyéneket,
5224 2 | Franciaországba a "Postillon" hajón, Picardot pedig az Isle de France-ra
5225 3 | eddigelé még nem élvezett pihenési időt engedett, megvizsgáltam
5226 3 | a csapataimnak két napi pihenőt engedtem, és miután egy
5227 3 | és életem ezen egyetlen pillanatában tapasztaltam, mennyit képes
5228 2 | következnie annak a végzetes pillanatnak, amely engem megfosztand
5229 3 | őrsége két fegyveres csapatot pillantott meg, amelyek szép rendben
5230 3 | hátvédet hagyván hátra podgyászaink biztosítására, egyenesen
5231 2 | hiányzik fegyverestül és podgyászostul. E körülmény azt a gyanút
5232 3 | értesülvén, hogy minden poggyász el van helyezve a "Bel Arthur"
5233 3 | altiszt, három tiszt és hat polgári hivatalnok aláírásával volt
5234 3 | juttathatja ezt a nemzetet polgárisult állapotra, amely ha egyszer
5235 3 | aggodalmaim közepette ama politikai cselszövények miatt, amelyeket
5236 2 | partra szállíthattam. Lehető pompával és a legjobb rendben keltek
5237 2 | közt telt el. Én azon a ponton álltam, hogy igen komoly
5238 2 | eléggé dicsérni a parancsok pontos végrehajtása miatt. Itt
5239 1 | műveleteimet a legnagyobb pontossággal alkalmazandom. ~A miniszter,
5240 3 | átnyújtottam hasonlóképpen huszonöt pontozatból álló feleleteimet a biztos
5241 3 | feleleteimet a biztos uraknak. E pontozatok L. X. A. jegy alatt a jelen
5242 2 | kórházi szolgálatnál~~~~~~Popengui, főseborvos~~~~............~~~~
5243 1 | hogy a "Postillon" nevű postahajó harminc emberből álló szakasszal
5244 1 | Őfelsége "Postillon" nevű postahajóját, amelyet az udvar a misszióm
5245 2 | Etheard úr a rakományát, amely posztóból, égettborból és cukorból
5246 2 | ellenséget kiverni előnyös pozícióiból. De miután a tüzelés egyszerre
5247 3 | meggyöngítve, mindig az erősebbek prédája voltunk. Bűnösökké lettünk,
5248 2 | előbb nem ettek belőle. Ez a próba egy szerecsen életébe került,
5249 2 | Madagaszkárra. Ez a sziget valóban próbaköve az emberek magaviseletének.
5250 2 | raktárfelügyelő alkalmazott Pruneau úr jelentést tett aziránt,
5251 2 | louisbourg-i cölöpkarán puhafából készült, és miután nagy
5252 2 | mulatságot rendeztek, amelynél a puskalövéseket nem kímélték. ~8-án Marigni
5253 2 | bosszúállásomat. Tolmácsomnak puskalövésekkel feleltek, és a vele elküldött
5254 2 | településünktől nem volt messzebb egy puskalövésnyinél, kigyulladt, és a tűzi veszélyt
5255 2 | Szakaszom kétszáznál több puskát szedett össze, amelyet az
5256 2 | látván, hogy ezt a mesét pusztán csak az Isle de France kormányzóinak
5257 2 | fogom odadobni a szeklávok pusztításainak. Ez a jelentés arra az elhatározásra
5258 1 | felépítésére. ~IV. CIKK ~Ama pusztításokat elkerülendő, amelyeket Madagaszkár
5259 2 | hűbérese volt, akik gyakran pusztítottak a tartománya területén adószedés
5260 2 | Végre követeltem, hogy pusztuljanak a folyamról, amelyen a hajózásnak
5261 3 | öldököltük, néha magunk pusztultunk el az ő erőszakosságaik
5262 3 | szövetségeseinkkel egyetemben, akiket rábeszéltem, hogy egyelőre elégedjenek
5263 1 | érveket arra nézve, hogy őt rábírjam minden lehető dolog elkövetésére,
5264 2 | talán sikerülni fog őket rábírnom, hogy szükség esetén segítségemre
5265 3 | közvetlenül fenyegető veszély rábírt végre, hogy újra átvegyem
5266 2 | nagy cabart hívattam egybe, rábírtam a törzsfőnököket, hogy esküvel
5267 2 | a navani bennszülöttek a rabló Szilulut vezénylete alatt
5268 2 | meg volt erősítve, és e rablófészek az ostrom után a lángok
5269 2 | kerítettek, miután a fekete rablók egyik csapatát váratlanul
5270 3 | szüntetni szerencsétlen rabszolgaállapotuk nyomorúságát. Az ondzatsziknek
5271 3 | királya követeit. Nyolcvan rabszolgából és ötszáz darab szarvasmarhából
5272 2 | módon megszabadulhattam a rabszolgáimtól, akik közül sokan oly helyzetben
5273 2 | szeklávok le fognak győzetni és rabszolgáinkká lesznek!" A nap hátralevő
5274 2 | fogják őket téveszteni Hiavi rabszolgáival. Heves véralkatuk következtében
5275 3 | Zahanhar, megengedvén egyik rabszolgájuknak, hogy a franciák segítségével
5276 2 | gyakorol. Az egész népe csupa rabszolgákból áll, ő nevezi ki a főnököket,
5277 2 | tartják és ennek következtében rabszolgákul nyilvánítják. Az utóbbiak
5278 3 | laknak, és a legborzasztóbb rabszolgáság sújtsa őket." ~Ezen esküokmány
5279 3 | vonakodtál bennünket az ő rabszolgaságára juttatni, ennélfogva egybegyülekeztek
5280 2 | nejeimet és gyermekeimet is rabszolgaságban tartja. A nép azt beszéli
5281 2 | elkoboztassanak, családjaik pedig rabszolgaságra ítéltessenek; mindazok,
5282 3 | a helyedre, és haragszik rád azért, mert vonakodtál bennünket
5283 2 | felelt volna a szagáját rádobta, az őrök ennek következtében
5284 3 | egész tartamára ismerjék el Raffangurt vagy távolléte, avagy akadályoztatása
5285 2 | többen vonakodnak fegyvert ragadni a telep ellen, és a királyuk
5286 2 | lemészároltatásába, és azután magukhoz ragadták több tartomány főhatóságát
5287 2 | Angontziban megérkezvén, el voltam ragadtatva, ama hely fekvésétől, amelyet
5288 2 | ellen azon egyének nyilvános rágalmai, akiknek kötelességükben
5289 2 | egyének irigységének és rágalmainak! - Megígérték, hogy minden
5290 2 | utasításokat, amelyeket voltaképpen rágalmazó gúnyiratnak nevezhetnék,
5291 2 | mindenféle gyalázkodás, rágalom és gazság felhasználtatik
5292 2 | legénysége közül néhányan ragályos betegségbe estek. Elrendeltem,
5293 3 | az egész nemzet őszinte ragaszkodásáról tett tanúságot, némi vigaszt
5294 2 | barátságos nemzetnél, hogy ragaszkodását biztosítsam magamnak. ~2-
5295 2 | személyemhez való hűségi és ragaszkodási esküjét, egyúttal a fiát
5296 3 | bölcsességed és irántunk való ragaszkodásod következtében elhatároztuk,
5297 3 | madagaszkári nép iránt való ragaszkodásom megérlelte bennem ezen elhatározást.
5298 2 | figyelmeztettek más főnökök, akik nagy ragaszkodással viseltettek hozzám, és dacára
5299 3 | szeretetük és hozzád való ragaszkodásuk e körülmények közt arra
5300 2 | a francia nemzet iránti ragaszkodásukról való tudomása érlelte meg
5301 3 | kételkedhetel-e irántad való ragaszkodásunkban? Nem láttad-e, milyen hévvel
5302 3 | nép ellen, amely hozzád ragaszkodik? Ha a szíved azt sugallja,
5303 3 | ha a francia miniszter ragaszkodnék ama szándékához, hogy erőszakkal
5304 3 | szív, mikor szeretett és ragaszkodó környezetéből kiragadtatik.
5305 2 | szambarive főnök, akik erősen ragaszkodtak a személyemhez, arról értesített,
5306 3 | szerencsétlenségemre, nagyon is ragaszkodtam elveimhez és kijelentettem,
5307 2 | ellenséget szemmel tartani, rajtakapott két szerecsent a szökésen;
5308 2 | háromszázezer font fehér rizzsel rakodjék meg; miután azonban a hajóskapitánytól
5309 2 | hatszázötvenezer font rizsből álló rakománnyal. Bourdé úr hasonlóképpen
5310 3 | tolmácsot, hogy e hajókat, rakományukkal együtt, megvásárolja. ~12-
5311 2 | embereim az erődítményeken és a rakpart feltöltésén dolgoztak, amelyet
5312 2 | több társa kíséretében egy raktár előtt álló őrszem közelébe
5313 2 | hajón Őfelsége madagaszkári raktára számára, sőt a hajó nem
5314 2 | cserébe kapott az Őfelsége raktáraiba elhelyezett tengeri sóért. ~
5315 2 | Des Assisses úr a király raktáraiból lopta el, következőleg őket
5316 2 | részesíthessem őket. Nem voltak raktáraik, barakkjaik, nem volt kórházuk,
5317 2 | France-ról ellátták volna raktárainkat árukkal, óriási mennyiségű
5318 2 | kimerítette volna a telep raktárait. ~10-én küldötteim visszatértek,
5319 2 | mennyiségű árut vett ki a raktárakból, és szétosztotta a szaphirobaik
5320 2 | adtam az alku megkötésére a raktárfelügyelők és egyéb ezen ágban működő
5321 3 | Ennélfogva meghagytam a raktárfelügyelőnek, hogy vásárolja meg az egész
5322 2 | meg, hogy a kormányzók egy raktárfelügyelőt és a kezelési ágban alkalmazandó
5323 2 | őröket, és Senaut úr, a raktárőr is egyidejűleg panaszt emelvén
5324 1 | közül az első egyetemes raktárul, a második kórházul, a harmadik
5325 3 | Ágyúink, amelyeket szekerekre raktunk, nagy alkalmatlanságot okoztak
5326 2 | elhatároztatott, kénytelen lennék rálövetni. A főnökök e figyelmeztetésemre
5327 3 | jelentékeny folyamot találtam a Ramangazi és Voliszbey hegyláncok
5328 1 | nyilatkozni, és máris elkezdte rámérni a legelső csapásokat, amelyek,
5329 3 | szavakban ismételte: ... "Velun Raminiha, Velun Ulun malakassza,
5330 2 | vörös és kék csíkok illető rangfokozataikat jelezték. Ugyaneznap ama
5331 3 | a nemzet legfőbb főnöke rangjára történt megválasztását kihirdetik
5332 3 | az ampanszakabé címét és rangját elvállalván, első kötelességem
5333 2 | elűzték és Rault főnöki rangjától megfosztották, megjelentek
5334 3 | örömkiáltásban tört ki, minden egyes rangosztály nevének megemlítésénél,
5335 3 | hogy hallgassak el. Ekkor a rangosztályok szétváltak egymástól, a
5336 3 | módon végigmentem az összes rangosztályokon és a voadziriknél három
5337 3 | kérünk, fogadd el e címet és rangot, és légy meggyőződve afelől,
5338 2 | hatszáz fegyveres harcossal a Rantabe tartományból. ~6-án egy
5339 2 | Tingballe-on lefelé és a Ranumenából érkező csónakokra nézve
5340 2 | án akadályba ütköztünk a Ranuszutcsi folyó bejárásánál, amelynek
5341 2 | miután - amint mondták - rászedettek a biztos kereskedelemre
5342 2 | Szaphirobai és Szilulut, Raullal egyesülve szövetkezni szándékoznak
5343 3 | tartományból, népükkel. ~ Ravuzov anakandrián, - Belaze lohavohita,~
5344 1 | miniszternek e hét cikkre redukált tervezetemet bemutattam,
5345 3 | cabart elnapoltam másnap reggeli nyolc óráig. E napon felszólítást
5346 2 | szerencsétlenségeid már régtől fogva biztosították védelmemet
5347 2 | tüzelés közt rohanjon rájuk a rejtekhelyéről. Hadnagyom szabatosan teljesítette
5348 2 | megmotozására, de oly jól el voltak rejtve, hogy nem lehetett rájuk
5349 2 | magam vágtam eret a nőmön remegő kézzel; az eredmény szerencsére
5350 3 | ismereteimtől és szolgálataimtól remél. Beszéde végén felkért,
5351 3 | Isten segítségével megérni remélem rövid idő alatt a boldogság,
5352 2 | egész rossz évszak alatt, és remélhettem, hogy az oly régóta várt
5353 2 | segíteni a telepítvényt, és reméli, hogy e tény következtében
5354 2 | körülmények okot nyújtottak remélnem, hogy ez évben nagy előnyöket
5355 2 | elszállítására, ennélfogva okom volt remélni, hogy 30-án útnak indulhatok,
5356 2 | érdekeinknek megnyerhetni reméltem és a tisztem óvatosságát
5357 2 | útnak indult, és én azzal a reménnyel láttam útra kelni, hogy
5358 3 | ajánlatukat elfogadjam abban a reményben, hogy a fejedelmek, törzsfőnökök
5359 3 | hozzám folyamodott, minden reménye az európaikkal való szövetségén
5360 2 | megsemmisítette a szaphirobai főnökök reményeit. December 21-én eljöttek
5361 2 | türelemnél, szilárdságnál és ama reménynél, hogy a jövőt elborító fátyol
5362 2 | és jogosított fel arra a reményre, hogy ellentállhatok a szerencsétlenség
5363 2 | akartam még lemondani minden reményről. ~13-án éjszaka idején utaztam
5364 2 | megoltalmazása. Kifejezték reményüket, hogy nemsokára látni fogják
5365 2 | nagyszámú szerecsencsapaton rémület vett erőt. Némelyek visszavonultak
5366 3 | megérkezéséről, és bizonyos rémületet észleltek embereimnél, megjelentek
5367 2 | én a szambarive főnökök rémülten gyülekeztek egybe a telepen,
5368 3 | elveken alapuló kormányzati rend és forma segélyével a sziget
5369 3 | feleltem nekik, hogy Őfelsége rendeletéhez képest kész vagyok a telep
5370 1 | hogy követeléseim Őfelsége rendeletein alapulnak, amelyeket a miniszter
5371 2 | vagyis inkább az udvar rendeleteitől fog függeni, melyeknek eddigelé
5372 2 | France főparancsnokainak rendeletére hivatkozván. De minthogy
5373 1 | Maillart úrhoz intézte a rendeletét, ennek végrehajtásával egyedül
5374 2 | De az én megbízatásom azt rendeli, hogy sohase utasítsak vissza
5375 1 | Őfelsége védnöksége alá rendeljék. Erre megjegyeztem, hogy
5376 2 | tehát felkértem őt, hogy rendeljen ki segítséget a számomra,
5377 1 | nem adhatnak hajót, mert a rendelkezésükre állók valamennyien a gyarmat
5378 2 | igényelvén, miután nem rendelkeztünk se szurokkal, se kátránnyal,
5379 2 | karomat és a népem karját. Rendelkezzél a javainkkal tetszésed szerint.
5380 2 | felfegyverzett szerecsent rendeltek ki ezen expedícióra. De
5381 1 | mielőbb adjanak hajót, amely a rendeltetésem helyére szállítson. De miután
5382 2 | keresztül, hogy eljuthassanak rendeltetésük helyére, ami nagymértékben
5383 2 | én parancsaim alá fognak rendeltetni. E kijelentés után az eskütétel
5384 2 | urat, hogy serkentse őt rendesebb életmódra, egyúttal ajánlatot
5385 2 | hogy naplómat napról napra, rendesen vezethessem, ennélfogva
5386 3 | egész időtartama alatt ama rendet, amelyet a kormányformára
5387 3 | megállapítani a katonai szolgálat rendét. Szanszé rohandrián mulátot
5388 2 | értesített, hogy Des Assisses úr, rendetlen életmódja következtében,
5389 2 | tapasztaltam a szaphirobai főnökök rendetlenkedéseit. A saját nemzetedet hívom
5390 2 | állapotáról. Minden a legnagyobb rendetlenségben maradt hátra, összes lajstromai
5391 2 | végnapjai a főnökök által rendezett vigalmak közt teltek el. ~
5392 2 | szambarivek nagy hadiünnepélyt rendezték az itteni szokás szerint.
5393 3 | miniszter megváltoztassa a rendszerét, noha el vagyok tökélve
5394 3 | szertartás a legcsekélyebb rendzavarás nélkül ment véghez, és végre
5395 2 | szembeszállni, míg a másik rész az erődöt támadta meg, de
5396 1 | intézett levél leglényegesebb részei oly értelemben módosíttattak,
5397 2 | csapataimat a sziget belső részeiből, főképp pedig az "egészség
5398 2 | felfedezéseket tegyen a sziget déli részein. Ugyanaznap elküldtem Perthuis
5399 2 | a sziget éjszaki és déli részeire, a főnököket értesíteni
5400 2 | visszavonásába a sziget belső részeiről, nem egyezhettem bele; ami
5401 2 | kereskedést az ország déli részeivel. Erre ő azzal az ajánlattal
5402 2 | parancsot adtam csapataim egy részének, hogy vizsgálják meg a főtelep
5403 2 | következőleg őket is a tolvajságban részeseknek fogom tekinteni, és ehhez
5404 2 | fogadtatás, amelyben őket részesítettem, csakhamar elfeledteté velük
5405 2 | által igényelt segélyben részesíthessem őket. Nem voltak raktáraik,
5406 2 | megállapíttatott, hogy a csapatok két részre osztassanak, az egyiknek
5407 2 | arra, hogy a nemzetét a részükre hódítsa. E hír valódiságáról
5408 2 | kellett volna lennie. Helyzete részvétet keltett bennem. Elküldtem
5409 2 | parancsnoksága alatt elindult a révből százhatvanezer font rizzsel,
5410 2 | a kihallgatásnál. Ezen a réven megtudtam, hogy a hajóparancsnok
5411 3 | kormányzóság alakítása a moroavai révtől a Itapere földcsúcsig. De
5412 2 | Manambiába, ahol egy hegyen réztartalmú kőzetet találtam. E felfedezésről
5413 2 | felfedeztek volna. Ennek a riadalomnak nem volt egyéb következménye,
5414 2 | partján történt három lövés riasztott fel. Azonnal parancsot adtam
5415 1 | mulatságot rendeztem a Grande Rivière partján a fiam születésének
5416 2 | Az lsle de France számára rizsben~~~~84000~~~~0~~~~0~~~~~~
5417 2 | saját terményeikért, főleg rizsért, amelyet nem termelhetnének
5418 2 | szándékkal, hogy megrabolják a rizsföldeket, de az őrök által meglepetvén,
5419 3 | Raffangur rohandrián, - Szievi roadziri,~ a Zafferamini
5420 2 | kezdték megszokni az ágyúk robaját és manővereit. A szolgálat
5421 2 | megbotránkozásomat fejeztem ki, és rögtöni távozást parancsoltam a
5422 2 | gondoskodtam tűzgolyók, röppentyűk és tüzes lándzsák elkészítése
5423 2 | szárazföldi út, bár nehéz, de rövidebb volt, ezt választottam.
5424 2 | megjutalmaznom, és mindegyiknek egy rőf kék vásznat és egy palack
5425 2 | eladásra kínált, élettelenül rogyott le. Cinkosai e szomorú eseményről
5426 2 | Többrendbeli eredménytelen roham után visszaverettek, és
5427 3 | Velun Ulun malakassza, Velun rohandriani, anakandriani, voadziri,
5428 3 | Raffangur, a szambarivek rohandrianja. ~Névjegyzéke ama nagy férfiaknak
5429 2 | anekendrinok és a voadzirik rohandrianjai kijelölték ama főnököket,
5430 3 | elvezettek engem legelőször a rohandriánokhoz, akiknél egy ökröt találtam,
5431 3 | követek elfogadására egy rohandriánt küldtem ki. ~13-án a tanács
5432 3 | Hiavi rohandrián,~Lambuin rohanidrán.~~~ A két utóbbi rohandrián
5433 2 | megtartóztatni, hogy rá ne rohanjanak, és le ne mészárolják őt. ~
5434 2 | ő is erős tüzelés közt rohanjon rájuk a rejtekhelyéről.
5435 2 | kockáztatását ellenfeleim hibámul róhatták volna fel. A mozambique-i
5436 2 | kíséretében. Ezen utóbbit a rokona kiűzte a hazájából, és nyilván
5437 2 | nyíljék e jó népet meggyőzni rokonszenvemről. ~24-én biztos hírt kaptam
5438 1 | értesített, hogy a "Postillon"-ról kiszolgáltatott élelmiszerek
5439 2 | tartja. A nép azt beszéli rólad, hogy a szerencsétlenek
5440 1 | hogy jelentést fog tenni róluk Őfelségének, és hogy számíthatok
5441 2 | szemrehányást elhárítottak rólunk. ~3-án a tolmácsok, akiket
5442 3 | tartományból, népükkel. ~ Romain lohavohita, - Mamay lohavohita,~
5443 2 | oldala teljesen le volt rombolva, az ellenség ennélfogva
5444 2 | Perthuis, De la Boulaye és Rosier hadnagyok; Unbanovszky mérnök;
5445 2 | elküldtem Perthuis hadnagyot Rosière úr-ral, hat katonából álló
5446 2 | hiányos, kezelése pedig még rosszabb volt; a kórházakban alig
5447 2 | de France kormányzóinak rosszakarata folytán alapos okom van
5448 2 | Assisses úr, Maillart úr rosszakaratától befolyásoltatva, nyilvánosan
5449 3 | rohandrián fejezte ki a rosszallását, azt mondván nyíltan, hogy
5450 3 | mondtam nekik, hogy csak rosszallhatom a ragaszkodásukat ilyen
5451 2 | veszélyessé lett, mert a rosszindulatú bennszülöttek lesben állnak,
5452 3 | természetnek könnyeimmel le ne róttam volna adómat, amit kegyetlen
5453 2 | Bizonyos voltam afelől, hogy Rozainak sok párthíve van a nemzete
5454 2 | távolságra. Csapataik többre rúgtak háromezer embernél. Követeket
5455 2 | csapatok szükséget szenvedtek ruha dolgában, nyomorult lakásokban
5456 2 | begyakorlásával voltam elfoglalva. A ruháik is végre elkészülvén, kiosztattak
5457 3 | tehát levetettem francia ruháimat, és indián ruhákba öltözködtem,
5458 3 | francia ruháimat, és indián ruhákba öltözködtem, és velük együtt
5459 2 | fehérneműből, a szükséges ruhákból kifogyva, csüggedt állapotban
5460 1 | csapatom fölött. Embereimet új ruhákkal láttattam el, mert azok,
5461 2 | okolta meg, hogy ő Hibrahim Safe nemzetségéhez tartozik,
5462 2 | épp oly kegyetlen, mint sajátszerű szokás uralkodik emlékezetet
5463 3 | és én magamat legnagyobb sajnálatomra egy automata egyszerű mozdulataira
5464 2 | helyzetbe jutottunk, és ez annál sajnálatosabbnak mondható, mivel azon emberek
5465 2 | ajánlatomat, és őszintén sajnálja mindazt, amit szándékaim
5466 2 | tengerésztiszt legélénkebb sajnálkozását fejezte ki azon tapasztalata
5467 2 | végighallgattam volna, így feleltem: "Sajnálkozással tapasztaltam a szaphirobai
5468 3 | kormány alakult, de nagyon sajnálkoznám felettük, ha eszükbe jutna
5469 2 | magaslaton sáncot építsenek, s a sáncban lakásokat is építtettem
5470 2 | utóbbiakat kénytelen voltam a sáncok építésénél és a mocsarak
5471 2 | ellenség fő faluját, noha sáncokkal, cölöpekkel és mély árkokkal
5472 2 | hogy a mananbiai magaslaton sáncot építsenek, s a sáncban lakásokat
5473 3 | ondzatszikkal. ~ Diane Sara rohandrián, - Ravoye lohavohita,~
5474 3 | Szolgáim számára más hat sátor volt kijelölve. Hat négyfontos
5475 2 | ellenséget, és felgyújtsa a sátoraikat. ~Július 1-én, 1775. A folytonos
5476 3 | és a számomra kijelölt sátorba vezettek. Szolgáim számára
5477 3 | rohandriánok visszavezettek sátoromba, ahol ebédre marasztaltam
5478 2 | zajt hallván, előjöttem a sátoromból, és láttam, amint La Gonivier
5479 3 | egy csöpp vért szí ki a sebből. E szertartás alkalmával
5480 2 | volna, a bűnös meghalt a sebében. ~25-én, miután az ellenség,
5481 2 | alatt csakis két önkénytes sebesült meg: a szakácsom és az inasom.
5482 3 | nyolcvan halottjukba és ötven sebesültjükbe került, akiket foglyokul
5483 2 | Bouquinville" nevű hajó sebészének ápolása. A nevezett hajó
5484 3 | egy pár bennszülött kapott sebet. A szövetséges főnökök,
5485 2 | vízszűrő-köveket, gyógyszereket, seborvosokat, a kórházi szolgálatban
5486 2 | az Isle de France-ot és a Secheylles-szigetekre indult. A telepen megállapodott
5487 2 | ki önkényteseim közül egy segéddel és négy mozambique-ivel.
5488 2 | Assisses úr, az árubiztos, segédeivel együtt szintén megérkezett
5489 1 | és hogy e teendőt az első segédére bízta. Meglátogattam az
5490 2 | híjával voltam a szükséges segédeszközöknek, máskülönben Louisbourg
5491 1 | úrral, a miniszter első segédével, aki Madagaszkárt csupán
5492 2 | Boispreaux főmérnökre és segédjére, De Rosières úrra bíztam.
5493 3 | a kezelési hivatalnokok segédkezése mellett. ~24-én részletes
5494 1 | ellássanak a nélkülözhetetlen segéllyel, amelyre esetleg szükségem
5495 2 | közeledését, amely alatt, ha a segélyadást ezentúl is megtagadják,
5496 2 | helyzetük által igényelt segélyben részesíthessem őket. Nem
5497 2 | határoznom, hogy az európaiak segélye vagy támogatása nélkül kockáztassak-e
5498 2 | fejedelem kérését, aki a segélyedért folyamodik. Meghódolásom
5499 2 | nemzetbeli érkezett a telep segélyére, és azt kérte, hogy haladéktalanul
5500 2 | De Sanglier lovag, akit segélyért küldtem az Isle de France-ra,
5501 3 | kellemes tartományban, de segélyforrások és kellő erő hiányában nem
5502 2 | és nem rendelkeztem külső segélyforrásokkal e bajok enyhítésére és kedélyük
5503 3 | következményei miatt aggódni, mert a segélyküldés késleltetését csak ama hazug
5504 2 | Biztosítottam őket, hogy segélynyújtási ajánlatuk igen magas fogalmakat
5505 2 | kormány által minden lehető segélynyújtásra utasított, magas állású
5506 1 | szükségesnek mutatkozható segélyről. Ehelyett azonban a miniszternek
5507 2 | kormányzóságánál a szükséges segélyszerek azonnali elküldetését szorgalmazni. ~
5508 2 | ajánlkozik ötezer emberrel segíteni a telepítvényt, és reméli,
5509 2 | munkáknál a lábadozók is segítettek nekik buzgalmukban. Des
5510 2 | az ágyúkat az európaiak segítsége vagy vezénylete nélkül is. ~
5511 3 | ivadéka, könyörögj az Isten segítségéért, aki téged a szellemével
5512 3 | semmiféle árucikk, és a segítségem nélkül nem tud kiszabadulni
5513 2 | Mahavelu tartomány főnöke a segítségemet kérte a fariavák és betalimenek
5514 2 | ajánlataiknak, elfogadom a segítségüket és részesíteni fogom őket
5515 2 | azzal a felhívással, hogy segítsék a szaphirobaikat a szükséges
5516 3 | hozzám ama kéréssel, hogy segítsem őket tanácsaimmal; a csapatok
5517 2 | kértem, akik a munkánál segítsenek, azonban De Saint Felix
5518 2 | legénységgel, a rakománya pedig selyemből, egyéb indiai árukból, lőfegyverekből
5519 2 | kívánok tőle, mint teljes semlegességet. ~12-én a mérnök, aki az "
5520 1 | meggyőztek arról, hogy expedícióm semmiben sem fog szűkölködni. ~Március
5521 1 | tőlem a kívánt segélyt. De semmire sem bírtam menni a kormányzóval,
5522 2 | számára, és végül, hogy semmiről se feledkezzék meg, ami
5523 2 | létesítését. ~De miután senkim se volt, akivel a lelkem
5524 1 | amelyek szerint néhány sereg fegyveres bennszülött csak
5525 2 | elkedvetlenített bennszülötteket serkentendő, a saját szerecsen cselédeimet
5526 2 | nyájas jelleme hasztalan serkentett tervek kigondolására, amelyeket
5527 3 | önkényteseim közül egyetlenegy se sérült meg, csupán egy pár bennszülött
5528 2 | őt műveleteiben. ~23-án a Sianie nevű főnök faluja, amely
5529 2 | fogjuk mondhatni Virgillel: Sic vos non vobis nidificatis
5530 2 | adtam az őrségnek, hogy siessen a helyszínre, de embereim
5531 2 | élén a segítségemre nem siet. Ez a heves támadás az ellenség
5532 3 | hogy a segítségükre fogok sietni, mihelyt azt hallanám, hogy
|