000-behat | behiv-egyen | egyer-enged | ennyi-fennt | fenye-harmi | harom-jegye | jegyu-kisza | kisze-letez | letre-megte | megti-osszh | osszp-sietn | siett-tamog | tanac-utasi | utaso-zugol
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5533 2 | a csata színhelye felé siettek, és amikor látták, hogy
5534 2 | a lázadó kivégeztetését siettessem. Ennélfogva haladéktalanul
5535 3 | magamat a hadi műveletek siettetésére. ~7-én visszaküldtem Kunifaloesz
5536 1 | France-on, elutazásomat nem siettethetem eléggé. Elbúcsúztam tehát
5537 1 | hiányozni, ami a megbízatásom sikeréhez szükséges, hozzátevé, hogy
5538 1 | vállalat helyzetéről és sikeréről és egyéb körülményekről,
5539 1 | megjegyzések oly rosszakaratúlag és sikeresen elterjesztettek, hogy a
5540 2 | futottak, ahonnét erősen, de sikertelenül lődöztek. Ekkor kényszerítve
5541 1 | madagaszkári telepítés nem sikerülhet, mert a miniszter oly indiszkrét
5542 2 | esetre, ha a szeklávoknak sikerülne szövetséget kötni a keleti
5543 2 | szeli át, számos óriási síkságain ezerszámra barangol vad
5544 2 | mezején" és a Szt. János-erőd síkságán, a nagy folyam partja mellett.
5545 2 | urává lettem a mahertompi síkságnak, amely valóban az egész
5546 2 | szomszédságában létező folyókat és síkságokat; Garaut de Beaupreau urat,
5547 2 | legszebb és folyóktól átszelt síkságokban bővelkedett, és csupán a
5548 2 | benyomultunk a mahertompi síkságra, ahol nem az ellenséget
5549 1 | miután, semmiféle ismereteim sincsenek Madagaszkárt illetőleg,
5550 3 | miniszter elküldte Őfelsége "La Sirène" nevű hajóját Franciaországból
5551 3 | ama jeleit, amelyeket a síromon fogtok tanúsítani." Itt
5552 3 | vállalkozásomban. Végre valamennyien sírva fakadtak, és életem ezen
5553 2 | embert hagyott hátra, akik skorbutban szenvedtek. ~26-án Szaphirobai
5554 1 | intendáns nem ismert efféle skrupulusokat. ~17-én De Ternay úr kiszolgáltatta
5555 2 | raktáraiba elhelyezett tengeri sóért. ~1774. október 1-jén a
5556 2 | nyelvükön ezt kiáltozták: ~"Sokáig éljen a mi atyánk!" ~Megérkezésem
5557 2 | rabszolgáimtól, akik közül sokan oly helyzetben voltak, hogy
5558 3 | civilizálásának kezdetét jelzé, sokféle gondolatokat keltett bennem.
5559 1 | ezerkétszáz ember nagyon is soknak látszik előttem oly vállalathoz,
5560 2 | megerősítsék széles árokkal és két sor cölöp közt fedett közlekedési
5561 3 | kellett mennem egy hosszú sorfala közt a bennszülötteknek,
5562 3 | szerecsen érkezett meg, és sorfalat képezett a cabar színhelye
5563 1 | megalapítására, elő fogom sorolni a miniszter eredeti intézkedéseit,
5564 3 | jelen voltak. Az események e sorozata, amely Madagaszkár civilizálásának
5565 2 | törzsfőnök szerencsétlen sorsa nagyon megszomorított. Felkértem
5566 2 | csavargók aljas és megvetendő sorsára juttatták őket, egyhangúlag
5567 2 | hadállását. Nemsokára ismételt sortüzelést hallván, kényszerítve láttam
5568 2(1)| franciáknak 455650 livre-be, 2 sous-ba és 8 dénárba és 245000 livre-be,
5569 2 | amelyeket megérkezésük előtt tíz sousért is meg lehetett kapni. Ennélfogva
5570 3 | kaptam, hogy egy magánhajó süllyedt el éjszak felé, ennélfogva
5571 2 | Foul-Point-i parancsnokoló tiszt sürgetőleg kért rendeletet aziránt,
5572 2 | De Ternay urat hathatósan sürgettem, hogy embereket küldjön
5573 2 | Ternay és Maillart urak sürgönyei arról értesítettek, hogy
5574 3 | a miniszterhez intézett sürgönyeim megírása vette igénybe,
5575 3 | Isle de France-ról érkezett sürgönyökből megtudtam, hogy a korvett
5576 2 | úr parancsnoksága alatt, sürgönyökkel De Ternay és Maillart urak
5577 2 | neve. ~Itt elrendeltem egy sütőkemence, egy kórház és egy sánc
5578 2 | amelyet az Isten szelleme sugall nekem. Azután kijelentették,
5579 2 | csak igaz meggyőződésének sugallata következtében cselekedett.
5580 3 | ragaszkodik? Ha a szíved azt sugallja, hogy jót kívánj a franciáknak,
5581 3 | Isten szelleme fog nekem sugallni, és hogy a madagaszkári
5582 3 | legborzasztóbb átkokkal sújtottuk azt, aki valaha megszegné
5583 3 | legborzasztóbb rabszolgáság sújtsa őket." ~Ezen esküokmány
5584 2 | ellentállhatok a szerencsétlenség súlyos rám nehezülésének. De ki
5585 2 | Szövetségeseink csapatainak élelmezése súlyosan kezdett nehezülni a telepre,
5586 2 | volna. ~16-án betegségem súlyosbult. Olyan gyöngének éreztem
5587 3 | megválasztatván, roppant súlyt érzek magamra nehezülni.
5588 2 | kíséretében, aki mint árubiztos (supercargo) fog működni. Az utóbbi
5589 2 | különböző árucikkekkel, ú. m. surah szövetekkel, fésükkel, ezüstkarperecekkel,
5590 2 | teljesen jól van művelve, és sűrű lakossággal bír, célszerűnek
5591 2 | hogy a tartomány minél sűrűbben legyen benépesítve, megbocsátottam
5592 2 | királynak, ha kizárólagos szabadalmat nyer az öböl fokától Foul-Pointig
5593 2 | idő alatt meg fognak engem szabadítani valamennyi ellenségemtől.
5594 1 | miután nem tudtam, vajon szabadok-e, és kerülni akartam a legcsekélyebb
5595 3 | fognak elkövetni az életem és szabadságom ellen. Példákat említett
5596 2 | megkíséreljem egy, nemzeti szabadságon alapuló, hatalom létesítését. ~
5597 1 | figyelmeztetéssel, hogy én a szabadságuktól akarom őket megfosztani
5598 3 | a sziget örökre meg fog szabadulni a belső egyenetlenségektől,
5599 3 | területén, és a mi saját szabályainknak legyen alávetve. Kérésüket
5600 1 | ama különböző részletek szabályozását, amelyeket megbízatásom
5601 1 | megbízni óhajt, én magam nem szabályozhatom ily expedíció mérveit; a
5602 2 | folyamán, hogy egyetértve szabályozzuk a két nemzet érdekeit." ~
5603 3 | 16-án folyvást a kormány szabályrendeleteinek megállapításával voltam
5604 3 | mindaddig, míg Őfelségétől szabatos parancsok nem érkeznek,
5605 2 | és a fariavák elé fogok szabni. Miután így mind a két fél
5606 2 | önkénytest szemeltem ki a szabómesterség gyakorlására, hogy szegény
5607 2 | partra küldetett, az egyik szabónak, a másik műasztalosnak,
5608 3 | antimokol, antimananhar, szafeibrahim és szaferahimina főnökökkel.
5609 3 | antimananhar, szafeibrahim és szaferahimina főnökökkel. E gyűlésben
5610 2 | kérdésére felelt volna a szagáját rádobta, az őrök ennek következtében
5611 2 | Ugyanezen este, egy szerecsen, szagájával felfegyverkezve, több társa
5612 3 | tizenkettőt. Az utóbbiak a szagájuk hegyét mártották a vérbe,
5613 1 | megerősítését hallani a miniszter szájából, aki a leveleket és utasításokat,
5614 2 | önkénytes sebesült meg: a szakácsom és az inasom. A szambarivek
5615 2 | forrásaihoz érne, két ágra szakad, amelyek közül szintén mindegyik
5616 3 | népével való kereskedés szakadatlan folytatásának céljából megengedje
5617 2 | valamennyien a Tingballeba szakadnak. Ennélfogva elhatároztam
5618 3 | a táboromban. A haja és szakálla le volt borotválva a meghódolás
5619 1 | France-ra, ahol csapatom egy szakaszát találtam, amely előttem
5620 2 | találtuk, hanem a hadnagyomat a szakaszával. La Tour úr azt jelentette,
5621 2 | munkánál, amelyet különböző szakaszokban osztottam ki köztük. ~29-
5622 2 | mivel néhány tisztem egyes szakaszokkal expedíciókra küldetett vagy
5623 2 | pedig az erdőkbe hátrált. Szakaszom kétszáznál több puskát szedett
5624 2 | harmadik megjelenése a szakaszommal teljesen meggyőzött azon
5625 2 | tegyék. Hasonlóképpen egy szakaszra is lőttek, amelyet kémszemlére
5626 3 | csupán azok az ünnepélyek szakították félbe, amelyeket a főnökök
5627 2 | így szólt a fiatalabbhoz: "Szaladj el hozzájuk, és mondd meg
5628 3 | megajándékoztam kendőkkel, szalagokkal és cukros égettborral. ~
5629 3 | akik fehér kokárdáikon kék szalagot viselnek, elhatározták végleg
5630 2 | parancsaim alatt azonnal síkra száll, és a háborút megindítja
5631 2 | hogy meghívattam Hiavit a szállásomra, szemrehányásokat tettem
5632 2 | elbocsáttassanak, és táborba szállhassanak a szeklávok ellen. Hasonlóképpen
5633 2 | magukról az igát, és nem szállítanak többé se fegyvereket, se
5634 2 | csekély költséggel el lehetne szállítani vizen a telepig. Ez a felfedezés
5635 2 | amelyet kapott, vissza kell szállítania az Isle de France-ra csapataim
5636 2 | rizst és háromezer ökröt szállíthassak nekik. Azt is előadtam a
5637 2 | hozott csapatokat is partra szállíthattam. Lehető pompával és a legjobb
5638 2 | rakományt vett át. Ez a két szállítmány kétségkívül nagy örömmel
5639 2 | jelentette, hogy a csapatát szállító dereglye felborult és e
5640 2 | fedeztem. ~10-én Őfelsége szállítóhajója, a "Dauphin" Tromelin hadnagy
5641 2 | letartóztatta és az öbölbe szállította őt. Egy Oliver nevű egyén
5642 3 | kaptam a telepről, hogy szállítsak egy hajórakomány rizst az
5643 2 | vizekben maradjon. Partra szállíttattam ama csapatot, amely a hajón
5644 2 | megszűnését várják, mielőtt síkra szállnának harmincezer emberrel. Csakugyan
5645 2 | 22-ig el voltam foglalva számadásaim elkészítésével, amelyeknek
5646 3 | miután eddigi működésemre és számadásaimra a felmentvényt megadták,
5647 2 | csapataim és a főraktár számadásainak felszerelésével voltam elfoglalva,
5648 2 | el kellett készítenie a számadásait, e célra tizennégy napi
5649 2 | 6~~~~11~~~ E világos számadásnak jó hatást kellett gyakorolnia
5650 3 | pedig ezalatt megvizsgálta a számadásokat, a kezelési hivatalnokok
5651 2 | de France-ban csapataim számának leszállítására vonatkozólag
5652 2 | szerezzen magának a lakosok számáról, hadi erejéről, foglalkozásaikról,
5653 2 | Madagaszkáron a halottak számát szaporítsák. ~12-én jelentést
5654 2 | én Descotti tolmácsot a szambarivekhez küldtem, kieszközölni, hogy
5655 2 | kötöttem ellenségeikkel, a szambarivekkel, ők elhatározták minden
5656 1 | róluk Őfelségének, és hogy számíthatok az egész dolognak teljes
5657 2 | bízvást hű barátaid közé számíthatsz engem." ~A válaszom következőleg
5658 2 | magát jelenleg csak azért számítják a szaphirobaik nemzetéhez,
5659 2 | megvásárlásra, a király számlájára. ~8-án biztos hírt kaptam
5660 2 | főleg a bevételi és kiadási számlák körül visszaélések fognak
5661 2 | összes bevételi és kiadási számlakönyvek üresek voltak. Ez a gyönyörűséges
5662 2 | biztosították védelmemet számodra. Nem ismeretlenek előttem
5663 1 | Maillart úrnak tartozik róla számolni, nekem pedig éppen nem,
5664 2 | lapályos, kevés az erdő rajta, számtalan szép folyóvíz szeli át,
5665 3 | volna adómat, amit kegyetlen száműzetésem legborzasztóbb szenvedései
5666 2 | hitszegő emberről. A saját népe száműzte és elkergette őt. ~2-án
5667 2 | Ternay úrnak, hogy csapataim szánalmas helyzete alig engedi meg
5668 2 | a képtelen magaviselet a szánalmon kívül semmiféle felindulást
5669 2 | teljesen kimerítette, és nagyon szánandó állapotba jutatta őket.
5670 2 | Akkori helyzetünk annál szánandóbb volt, mivel néhány tisztem
5671 3 | miniszter ragaszkodnék ama szándékához, hogy erőszakkal igázza
5672 2 | felvilágosításokat az udvar szándékai iránt, a madagaszkári telepre
5673 2 | kétkedhetnek a király jó szándékaiban, miután más országok helyett
5674 2 | hogy kérdezze meg őket a szándékaik felől. Mahertom tagadta,
5675 2 | főparancsnokom számára, hogy szándékaimhoz alkalmazhassa magát mindenben,
5676 2 | előttem és annyira megfelelt szándékaimnak, amelyek a bizalmuk megnyerésére
5677 2 | ellenfeleinket meggyőzzem jó szándékaink felől. De ez az önhitt nép
5678 1 | vállalathoz, amelynél nem szándékoltatik egyéb, mint a bennszülöttek
5679 3 | hadosztály parancsnokságát a szándékomról, nehogy heves támadásom
5680 2 | megérkezését bezárkózva szándékozom-e bevárni, avagy talán félek
5681 2 | kíséretében, akik a szigeten szándékoztak megtelepedni. ~Akkori helyzetünk
5682 2 | hogy mink őket megtámadni szándékozunk. E vallomás után azonnal
5683 2 | részesíteni és védelme alá fogadni szándékozván, amely szándékot a francia
5684 2 | kiirtásunkra irányzott régi szándékuk megvalósítására; főfontosságú
5685 3 | avagy akadályoztatása esetén Szanszét a főtanács elnökeül. A nap
5686 1 | voltak a törzsfőnököknek szánt szokásos ajándékokra. Arról
5687 2 | jöttek, testőrségemnek voltak szánva, és Hiavi különösen kitüntette
5688 2 | aggodalmaikat, hogy miután a szaphirobaiknak bűnbocsánatot adtam, egész
5689 2 | megjelent Raul rohandrian is a szaphirobaiktól, ugyanaz, aki a szeklávok
5690 2 | Madagaszkáron a halottak számát szaporítsák. ~12-én jelentést kaptam,
5691 2 | hogy e három hadosztálynak szaporodnia kellett ama csapatokkal,
5692 2 | fel egy lobogóárbocot a szárazföld csúcsán a folyam bejárásánál.
5693 3 | mindenkor az indiai vagy európai származású rohandriánok és anakandriánok
5694 3 | a törzsfőnökökkel onnét származik, hogy a szeklávok ellen
5695 2 | leszállítására vonatkozólag szárnyra bocsátott hírek, minden
5696 2 | partokkal, főleg pedig a szarvasmarhában és gyapotban rendkívül bővelkedő
5697 3 | rabszolgából és ötszáz darab szarvasmarhából álló ajándékot jelentettek
5698 3 | táborozva és élelmiszerekkel és szarvasmarhával ellátva találtuk. Az éj
5699 2 | és e célból megalkudtam Szauszé rohandrian törzsfőnökkel,
5700 2 | Mananharon áthaladván, a szauszéiek csapata és az antimakoli
5701 3 | gondolataink és szívünk szavai. Ígérd meg ennélfogva azon
5702 3 | míg megértettem velük a szavaim valódi értelmét. Végre ez
5703 3 | állapotától. ~Alighogy a szavaimat befejeztem, az összes jelenlevők
5704 3 | a válaszomat a következő szavakban ismételte: ... "Velun Raminiha,
5705 3 | atyánk volt. Halljátok meg a szavamat, ti rohandriánok, anakandriánok,
5706 2 | csapat begyakorlásával. A század parancsnokává pedig rohandrian
5707 2 | állt elő, hogy évenként százezer livre-t fog fizetni a királynak,
5708 2 | házzal a kormányzó számára és százharminc lakóházzal, amelyek összetákolt
5709 2 | alatt elindult a révből százhatvanezer font rizzsel, amelyet cserébe
5710 2 | vissza ama kilencvenhatezer százhatvanhat livre, amelyet én magam
5711 3 | livre értékben, amelyért százhuszonnyolc rabszolgát adtam. E rakomány
5712 3 | Kis hajórajommal, amely százkilencvenhárom dereglyéből állt, április
5713 2 | de nem levén több emberem száznál, akik a fáradságtól ki voltak
5714 2 | parancsnoknak, hogy azonnal szedesse fel a horgonyait, miután
5715 2 | Szakaszom kétszáznál több puskát szedett össze, amelyet az ellenség
5716 3 | hajóját, a "Coureur"-t, hogy szedje fel a hajótörést szenvedetteket,
5717 2 | szabómesterség gyakorlására, hogy szegény társaimat felruházhassam.
5718 2 | hogy az esküjöket meg ne szegnék. Ezenfelül, miután a teleppel
5719 3 | körülmény valószínűleg kedvüket szegte a szigeten való tartózkodástól,
5720 3 | használtatni szokott alacsony székeket hozattam a főnökök számára;
5721 2 | megérdemli, hogy az itt székelő kormányzó minden lehetőt
5722 3 | halásszák ki az ágyúkat és szekereket, és szállítsák el Hirbaybe.
5723 3 | hegységen. Ágyúink, amelyeket szekerekre raktunk, nagy alkalmatlanságot
5724 2 | embereimet a kormányzósági székház építésével foglalkoztattam. ~
5725 2 | árucikkek szállítására a főnökök székhelyeitől a telepekig, valamint a
5726 3 | tartományt választottam székhelyemül, hogy ott várost építhessenek.
5727 2 | eljönni a kormányzósági székhelyre, azt a gyanút ébreszté bennem,
5728 3 | bővebb értesítéseket kaptam a szeklávokra vonatkozólag, amelyek arról
5729 2 | csupán a szaphirobaik és szeklávolt egyesülését várja, hogy
5730 3 | hogy legcélszerűbb volna a székváros helyét a sziget központján
5731 2 | Tingballe folyón, a mocsár széléhez értem, ahonnét tisztán láthattam
5732 1 | Madagaszkár felé. ~5-én az éjszaki szelek kényszerítettek bennünket
5733 2 | hosszúságú és négy ölnyi szélességű volt, mind a két oldalán
5734 2 | számtalan szép folyóvíz szeli át, számos óriási síkságain
5735 2 | jósága, a bennszülöttek szelíd és nyájas jelleme hasztalan
5736 2 | végre mégis elsőséget adtam szelídebb módoknak a béke fenntartására
5737 2 | csökkenthető. Időközben szelíden kell velük bánni, és meg
5738 3 | erőszakkal meghódítani, és csupán szelídség és méltányosság juttathatja
5739 2 | aki folyvást Maillart úr szellemében működött, a saját lakásán
5740 3 | hívja segítségül az Isten szellemét és adjon hálát a Zahanharnak
5741 3 | segítségéért, aki téged a szellemével fog megvilágosítani. Légy
5742 2 | közeléből, s így elvesztették szem elől. Azóta Andrava előtt
5743 2 | összeesküvésre vonatkozó vallatások, szembesítések és egyéb körülmények szükségessé
5744 2 | várják, hogy az arabokkal szembeszállhassanak, akkor azonnal velem fognak
5745 2 | kényszerűségbe jut, hogy szembeszálljon mindennemű szükséggel anélkül,
5746 2 | aláztassék az ellenségei szemeiben. Köteleztem magamat, hogy
5747 2 | látványa folyvást lelki szemeim előtt lebegett. ~1775. január
5748 1 | missziómat illetőleg eddig a szemeit elfödte, most már eltávolíttatott,
5749 2 | amennyiben csupa fiatal embereket szemelt ki, akik közül egy se volt
5750 1 | Des Forges" nevű hajót szemelték ki, amelynek megérkezését
5751 2 | varrására, és tíz önkénytest szemeltem ki a szabómesterség gyakorlására,
5752 3 | forrásainak szomszédsága szemeltetett ki. Hasonlóképpen indítványoztatott
5753 3 | amelyet a nemzet állandóan a személyed körül kíván tartani." ~Beszédét
5754 3 | többé el nem hagyni, sőt személyedet, a saját életük árán is
5755 2 | választása az árubiztos személyére vonatkozólag jelentékeny
5756 2 | inkább megfosztottam magamat személyes szolgálataiktól, hogysem
5757 2 | kényszerítsék, hogy a saját személyük helyett fejenkint két rabszolgát
5758 3 | E napon a telep összes személyzetét egybehivattam, és kijelentettem
5759 2 | törzsfőnök kíséretében, és szemére lobbantottam árulását. Beismerte
5760 3 | hadosztályom táborát és vele szemközt három szekláv tábort. De
5761 2 | folyamparton több szép síkságot szemlélt meg, hat-nyolc angol mértfölnyire
5762 2 | Tingballe folyamon felfelé szemleútra. Saunier 26-án tért vissza
5763 2 | látták azonban óvatossági szempontból a foglyokat minden váltságdíj
5764 2 | alkalmam e kegyetlen szokás szemtanúja lehetni, mikor Louisbourg-ba
5765 3 | annak a véghezvitelére fogom szentelni, amit az Isten szelleme
5766 3 | amelyet mi valamennyien szentnek vallunk, meghódolásunk által.
5767 3 | száműzetésem legborzasztóbb szenvedései közt se tettem. Végre az
5768 2 | képtelen leírni a lélek szenvedéseit. ~25-től a hónap végeig
5769 1 | csapatom fog jutni, és a szenvedéseknek, amelyek embereimre várnak,
5770 3 | szedje fel a hajótörést szenvedetteket, és hozza Louisbourg-ba. ~
5771 1 | szolgálata jelentékenyen szenvedhetne e borzasztó előítélet miatt,
5772 3 | ellenség ellen: de ha neked szenvedned kell a franciák gyűlölete
5773 3 | tapasztaltam, mennyit képes szenvedni az emberi szív, mikor szeretett
5774 2 | ragaszkodása miatt kellett szenvednie. ~Kilenc órakor a szeklávok
5775 2 | állt hatalmamban, és a táj szépsége, a talaj jósága, a bennszülöttek
5776 2 | ellenséget, hogy a nagyszámú szerecsencsapaton rémület vett erőt. Némelyek
5777 2 | boszorkánymesterei erősebbek a szerecsenekéinél; ezenfelül a báró, ismervén
5778 2 | hogy Zsuzsánna, az öreg szerecsennő, akit az Isle de France-ról
5779 2 | elpusztítsák a telepet. Egy szabad szerecsennőtől arról értesültem, hogy rajtam
5780 2 | visszatértem a folyamon. A szerencse úgy akarta, hogy elutazásom
5781 2 | járul elém. Kötelességem a szerencsétleneket oltalmazni és igazságot
5782 2 | reményre, hogy ellentállhatok a szerencsétlenség súlyos rám nehezülésének.
5783 2 | háború viszontagságai és szerencsétlenségei megfosztották tartományuktól,
5784 2 | te hírneved, barátom, és szerencsétlenségeid már régtől fogva biztosították
5785 3 | megvilágosítani. Légy igazságos, szeresd a népedet, mint a saját
5786 3 | vagy a mi atyánk és urunk. Szeressenek téged a franciák épp úgy,
5787 2 | síkra, ha bírná a népei szeretetét; de ez a nép a háború legelső
5788 3 | szenvedni az emberi szív, mikor szeretett és ragaszkodó környezetéből
5789 3 | valónak bizonyulna. Az ő szeretetük és hozzád való ragaszkodásuk
5790 3 | meghódítottad, akik téged szeretnek és híven ragaszkodnak hozzád,
5791 3 | hegyes-völgyes vidéken. Sokkal jobban szerettem volna, ha hengereken lettek
5792 2 | Ezen ürügy alatt tudomást szerezhettek maguknak a szeklávok üzelmeiről
5793 2 | helyül, mert ott könnyebben szerezhettem be élelmiszereket tizenhatezer
5794 2 | folyamtorkolatokat, és tudomást szerezzen magának a lakosok számáról,
5795 2 | feltalálta Ramini egyik vér szerinti ivadékát, jog szerint visszaköveteli
5796 1 | legelső helyen álltak a szerszámok, gyógyszerek és főleg tizenkét
5797 1 | kellékekkel és munkásokkal, akik szerszámokkal és műszerekkel legyenek
5798 2 | kijelentés után az eskütétel szertartása következett, amely a képzelhető
5799 3 | halassza el az eskütétel szertartását, mivel a mai napig a király
5800 3 | fogják teljesíteni. Mindezen szertartások összesen két órát vettek
5801 2 | útközben különböző telepeket szervezzen, az elsőt a Tingballe folyam
5802 2 | Magamnak efelől meggyőződést szerzendő, két önkénytest kiküldtem
5803 2 | bűnét, és bocsánatot kért szerződésszegéséért, de alattvalói kijelentették,
5804 2 | Ternay úr beleegyezésével szerződtessen alkalmas munkásokat a nélkülözhetetlen
5805 3 | effélékben ügyes európai emberek szerződtethetnének a megtelepedésre köztünk.
5806 3 | foglalatosságokban ügyeskedő embereket szerződtetni a Madagaszkárban való megtelepedésre,
5807 2 | legyőzése után sikerült szerződtetnie néhány munkást, és csak
5808 3 | észszerűnek látszott. ~A cabar szétoszlása után Raffangur hozzám jött,
5809 3 | négy hordó bort küldtem, szétosztás végett az ondzatszik, ombiasszok
5810 2 | vett ki a raktárakból, és szétosztotta a szaphirobaik közt, ezen
5811 2 | való égettbort, amelyet szétosztottam köztük. Új barátaim aztán
5812 3 | mindegyike egy csöpp vért szí ki a sebből. E szertartás
5813 1 | elszenvednünk kellett, Madagaszkár szigete, mint Franciaország szövetségese
5814 2 | Tamatavából; a harmadik Szt. Mária szigetéről; a negyedik Mananzarból;
5815 3 | hogy barátokat szerezzek e szigetnek és szerencsésen befejezhessem
5816 3 | telepet se fognak megtűrni a szigetük partjain. ~De viszont kérik,
5817 1 | mérvű megnyerése által, hogy szigetüket Őfelsége védnöksége alá
5818 2 | egy állomást létesítsek a szigetükön, és bocsássam meg a mészárlást,
5819 3 | legyen az óra, amelyben a szigetünk földjére léptél." ~"A madagaszkári
5820 3 | alatt nem fogadunk be a szigetünkön semmiféle idegent, és nem
5821 3 | ágyúk voltak elhelyezve, egy sziklába ütődött és elsüllyedt, egy
5822 2 | ígérkezett, mert hegyeket és sziklákat kellett megmásznunk, és
5823 2 | alatt, és egész erőm csak a szilárdság és bátorság által előidézhető
5824 2 | egyéb támaszom a türelemnél, szilárdságnál és ama reménynél, hogy a
5825 2 | kegyeimet újból megnyerendők Szilulutot a területükről elűzték és
5826 3 | E napon bemutatták nekem Szimanunpu, a szeklávok királya követeit.
5827 2 | nem hagyni mindaddig, míg Szinamur, a szeklávok királya hadifogságba
5828 2 | úrtól, aki nagyon előnyös színekben ecsetelte a tartományt,
5829 3 | hegyikristályokat, köztük színeseket is. ~Augusztus 1-én; 1776.
5830 2 | előttem, minthogy engem színleg nyugodtnak láttak, és e
5831 1 | tisztjeim egy része betegséget színlelt, Madagaszkárba való elindulásukat
5832 2 | aggodalmaimat elárulni, nyugalmat színleltem, és nagyobb eréllyel folytattattam
5833 2 | Louisbourg csakhamar egészen más színt ölthetett volna. ~16-án
5834 2 | talaj emelésére a folyam színvonala fölé és a szomszéd mocsár
5835 3 | Dianbandze anakandrián, - Sziomba lohavohita,~ a
5836 3 | élelmiszerekkel és mézből és szirupból készült italokkal, valamint
5837 3 | képes szenvedni az emberi szív, mikor szeretett és ragaszkodó
5838 3 | hozzád ragaszkodik? Ha a szíved azt sugallja, hogy jót kívánj
5839 3 | érzelmeket ébresztettem a szíveikben, amelyek megérlelték bennük
5840 3 | állhatatosságot fogsz találni a mi szíveinkben. ~Felelj." ~Ekkor felálltam,
5841 3 | főnökök és vezérek, akiknek szíveit meghódítottad, akik téged
5842 3 | emlékezetetekbe, hogy a szívek egyességét ismerjétek el
5843 2 | az ajánlatát elfogadnám. Szívélyesen fogadtam e törzsfőnököt,
5844 3 | bebizonyítandó, mennyire a szívemen viselem a telep javát, felkértem
5845 2 | háborgatását. Annyira a szívére beszéltem, hogy megrovandónak
5846 3 | kölcsönösen egy csöppet szívtunk egymás véréből, és a legborzasztóbb
5847 3 | szabadon kimondhassák, ami a szívükön feküdt. E gyűlés eredménye
5848 3 | Ezek a mi gondolataink és szívünk szavai. Ígérd meg ennélfogva
5849 3 | meg a királyuknak, hogy a szívünket és a barátságunkat kínáljuk
5850 2 | ha műveleteit csupán a szobából intézheti unalmas és nem
5851 2 | mindig Maillart úr titkos és szóbeli utasításain alapultak, csakis
5852 2 | rajtakapott két szerecsent a szökésen; az öregebbik így szólt
5853 2 | magukhoz Hiavi egyetlen szökevény alattvalóját se, ellenben
5854 2 | szerecsent küldtem tehát a szökevények után, a saját csapatombeli
5855 2 | szolgáltassa ki kölcsönösen a szökevényeket, vagy legalább űzze el azokat
5856 2 | saját magánérdekeiknek. E szökevényektől azt is megtudtam, hogy a
5857 3 | kebelében és aláiratott. Teljes szövege így hangzik: ~Október 23-
5858 2 | árucikkekkel, ú. m. surah szövetekkel, fésükkel, ezüstkarperecekkel,
5859 2 | hogy Hiavi és a szeklávok szövetkezése folytán szolgaságra fognak
5860 2 | nyilvánosan tagadja meg a szövetkezést ezzel a nemzettel. Megígértem
5861 3 | csatlakozni, elismeri magát e szövetkezet tagjául, és annak határozatait
5862 2 | Szilulut, Raullal egyesülve szövetkezni szándékoznak a szomszéd
5863 3 | parti törzsfőnökök és népek szövetségéhez fog csatlakozni, elismeri
5864 3 | kereskedelmi vagy barátsági szövetségeket, viszonyokat vagy szerződéseket
5865 3 | reménye az európaikkal való szövetségén alapul. Látván, hogy e főnököt
5866 1 | szigete, mint Franciaország szövetségese oly hatalommá lett volna,
5867 2 | vesztettek, hogy elhagyták a szövetségeseiket, akiknek ereje ennek következtében
5868 3 | létrejött, okvetlenül a szövetségeseinek óriási meggazdagodását és
5869 3 | alatt, összes szerecsen szövetségeseinkkel egyetemben, akiket rábeszéltem,
5870 2 | dolognak tartottam tehát szövetségeseinktől fegyveres segélyt kérni,
5871 2 | hallotta, hogy jó barátok és szövetségesek adót vessenek ki azokra,
5872 2 | zaklatásai elől, tekintélyes szövetségesre számolhattam, aki képes
5873 2 | óhajtottam a szambarivek szövetségét, de tartományuk távoli fekvése
5874 2 | iránt és ragaszkodást ama szövetséghez, amely fennáll ama nemzetek
5875 3 | fogunk emelni, megörökítendő szövetségünk emlékezetét és halhatatlanítandó
5876 2 | ajánlatokat elfogadtam, szövetségünket ünnepélyes esküvel erősítettük
5877 2 | haderejüket, hangulatukat, szokásaikat és a területeik égalját;
5878 1 | helyrajzi abroszai és a sziget szokásait, törvényeit és kormányzatát
5879 2 | a gyermekgyilkolás undok szokásáról a fennebb említett esetekben -
5880 2 | parancsnokainak, hogy a régi szokáshoz alkalmazkodjanak, de ami
5881 2 | feláldozni a divatozott bűnös szokásnak; ezenkívül megállapíttatott,
5882 2 | ez, a szigeten uralkodó szokásoknál fogva nem történhetett anélkül,
5883 2 | tisztán hallottam, amint e szókat mondá neki: "Nemsokára el
5884 1 | kezembe adta a következő szókkal: "Teljesíteni fogom minden
5885 2 | szolgálat java kívánja, de a szokottnál gyöngébbnek érezvén magamat,
5886 2 | amit e dolog felől tud. E szókra felkelt, megcsókolta a kezeimet,
5887 2 | forradalmak oly váratlanul szoktak kitörni, hogy megakadályozásukra
5888 1 | madagaszkári partokat meg szokták látogatni, hogy a miniszter
5889 2 | engedelmességhez akarván szoktatni, tábort ütöttem a síkságon,
5890 3 | kijelölt sátorba vezettek. Szolgáim számára más hat sátor volt
5891 2 | és a házamnál alkalmazott szolgákat kirendeltem a munkához,
5892 2 | megfosztottam magamat személyes szolgálataiktól, hogysem elmulasztottam
5893 3 | amelyeket ismereteimtől és szolgálataimtól remél. Beszéde végén felkért,
5894 2 | urat, hogy felajánlotta szolgálatait Marigni úrnak, aki az ajánlatot
5895 2 | átvettem a telep különböző szolgálati ágaira vonatkozó jelentéseket,
5896 3 | szándékait másképp, mint ama szolgálatok által, amelyeket esetleg
5897 2 | parancsot is kaptam volna a szolgálatomat illetőleg. ~15-én hosszas
5898 3 | küldtek ki testőrségemül és a szolgálatomra. Kívánságukhoz képest tehát
5899 3 | franciák haragudni fognak rám a szolgálatukból való kilépésem miatt, következőleg
5900 1 | számú ember, akik Indiában szolgálhassanak, az esetleg kiütendő háborúban.
5901 2 | csapatom lakásai gyanánt szolgálhattak a nélkülözhetlen épületek
5902 2 | eddig alkalmazott munkások szolgáljanak alatta. Kívánságát teljesítettem,
5903 2 | a kereskedelem előnyére szolgáló út elkészítésére Foul-Point-től
5904 2 | pedig mind a két nemzet szolgáltassa ki kölcsönösen a szökevényeket,
5905 2 | Ekkor Auger úr felkért, szolgáltatnám ki neki az értéket rabszolgákban.
5906 2 | számára, amelyeket ki is szolgáltattam neki. Ez a tengerésztiszt
5907 2 | szövetségeseinket fel nem szólítani a hozzánk való csatlakozásra,
5908 2 | szökésen; az öregebbik így szólt a fiatalabbhoz: "Szaladj
5909 2 | Ismételték panaszaikat, és így szóltak: "Te el fogsz bennünket
5910 2 | Masszualla tartományokban lakik, szomorúan tapasztalta, hogy a louisbourg-i
5911 2 | láttam valamennyi arcon és e szomorúság bizonyára nem a lázadási
5912 2 | az összes csapatok nagy szomorúságára. Halála által a főmérnöki
5913 2 | találtam. De egyszersmind szomorúságot és levertséget is láttam
5914 2 | másnap biztosokat küldtem a szomszédbeli törzsfőnökökhöz, azzal a
5915 2 | alattvalóinak megengedte a szomszédok háborgatását. Annyira a
5916 2 | partján. Ugyanezen a napon a szomszédos tartományok főnökei eljöttek
5917 3 | Mananguzon folyam forrásainak szomszédsága szemeltetett ki. Hasonlóképpen
5918 3 | franciák fognak ellenem szőni oly célból, hogy engem elrágalmazzanak
5919 2 | megakadályozásukra kénytelen voltam szónokká lenni, a nemzetek jellemének
5920 3 | cabar meg fog tartatni, szőnyeggel borítsák be, és előkészületeket
5921 3 | hogy határozatukat szóról szóra a francia király tudomására
5922 2 | fődolog volt most már embereim szórakoztatása. Ez okból a céllövésben
5923 2 | segélyszerek azonnali elküldetését szorgalmazni. ~21-én Raul törzsfőnök
5924 2 | árucikkek elküldetését is szorgalmaztam, biztosítván ezen urakat,
5925 2 | hiány csökkenteni fogja szorgalmukat a jövő évszakban. ~2-án
5926 2 | egyszerű jóbarát címére fogok szorítkozni, és ily minőségben fogom
5927 2 | többé a védelmi műveletekre szorítkoznunk. De a csapataim elgyöngült
5928 3 | lebocsátván, balkezüket a mellükre szorították hódolat vagy eskü jeléül.
5929 2 | tekintélyét szűkebb korlátok közé szorítsam, ami könnyű dolog volt,
5930 2 | Hiavi hatalma korlátok közé szoríttassék, de egy forradalom valószínűleg
5931 3 | nekik, hogy határozatukat szóról szóra a francia király tudomására
5932 2 | újabb parancsokat adtam a szoros vigyázatra mindennemű meglepetés
5933 2 | rizzsel, amelyre legnagyobb szüksége volt. ~Embereimtől értesülvén,
5934 3 | is, és ne légy idegen a szükségeik és a balszerencséjük iránt.
5935 2 | hiánya által okozott sürgős szükségeinkről, ajánlatot tett, hogy eladja
5936 2 | madagaszkári telep sürgető szükségeiről, kibérelték a "La Flore"
5937 1 | úrral az expedíció által szükségelt kellékek iránt, de azt felelte,
5938 2 | elővigyázati intézkedés annál szükségesebb volt, mert máris arról értesültem,
5939 3 | Ez az intézkedés annál szükségesebbnek látszott előttem, mivel
5940 2 | látták magukat, a csapatok szükséget szenvedtek ruha dolgában,
5941 2 | szembeszálljon mindennemű szükséggel anélkül, hogy elvesztené
5942 2 | hajón a gyarmat sürgető szükségleteinek fedezésére több mint negyvenezer
5943 1 | tetszésére bízta, ennélfogva szükségtelen lenne jövőben e tárgyat
5944 2 | árucikkeket, amelyekre esetleg szükségük lehet, jelesen kelméket,
5945 2 | tartanak, megölik mindjárt a születése után. Legtöbbnyire a vízbe
5946 3 | hogy felfedezzem előtted a születésed és ama jogaid titkát, amelyekkel
5947 1 | Grande Rivière partján a fiam születésének évfordulója alkalmából,
5948 3 | egész nemzetet képviseljük, születési jogaid, bölcsességed és
5949 2 | valamely testi fogyatkozással született gyermekek megöletését követelte.
5950 2 | természeti hibával vagy oly napon születik, amelyet szerencsétlennek
5951 2 | oly testi fogyatkozással születnek, amely miatt azelőtt megölték
5952 3 | a nap, amelyen e világra születtél. Áldottak legyenek a szülőid,
5953 2 | valamely undok előítélet szülötte volt. ~4-én az antamboni
5954 2 | miután célja az ő közvetlen szülötteik életének megoltalmazása.
5955 3 | születtél. Áldottak legyenek a szülőid, akik gyermekkorodat gondozták,
5956 2 | felneveltetni, anélkül, hogy a szülőknek joguk volna őket visszakövetelni. ~
5957 2 | távollétem alatt semmi se szünetelt. Sanglier úr, aki a távollétemben
5958 3 | hogy a törvények meg fogják szüntetni szerencsétlen rabszolgaállapotuk
5959 2 | indított, hogy a tekintélyét szűkebb korlátok közé szorítsam,
5960 2 | elgyöngült állapota és rendkívüli szűkölködése nagyon is alkalmas volt
5961 1 | megengedni, hogy támogatásban szűkölködjem, és végre, hogy miután a
5962 1 | expedícióm semmiben sem fog szűkölködni. ~Március 19-én a miniszter
5963 3 | népükkel. ~ Diane Szuloat rohandrián, - Fanhamenon
5964 2 | ismételt esküik dacára sem szűnnek meg a déli tartományokat
5965 2 | miután nem rendelkeztünk se szurokkal, se kátránnyal, ezek helyett
5966 2 | élelmiszerek dolgában a táborában, amelyből nem mert előjönni
5967 3 | Az ellenség, látván két táborának elpusztulását, a harmadikat
5968 3 | úr jelentette, hogy még a táborban tartózkodnak, és ünnepélyes
5969 2 | szakasz, amely kiküldetett a táborból az ellenséget szemmel tartani,
5970 2 | összeszedelődzött, és a túlsó táborhoz csatlakozott, egy másik
5971 3 | becsületszavamban. ~22-én De Bellecombe tábornagy és Chevreau főraktárbiztos
5972 2 | az illető egyént, a saját táboromba rendeltem őt. Éjjel, tizenegy
5973 3 | személyesen megjelent a táboromban. A haja és szakálla le volt
5974 3 | után a helyszínen maradtam táborommal a hónap végeig, s ezen idő
5975 3 | elhagyta az első tábort. E táboron megállapodás nélkül keresztülmentem,
5976 3 | kiválóan alkalmas volt a táborozásra. Ugyanaznap este a helybeli
5977 2 | két lieue-nyi távolságra táborozik tőlünk, és tábora jól meg
5978 3 | és a Takalunin csapatát táborozva és élelmiszerekkel és szarvasmarhával
5979 3 | hadosztályban sorakoztak a táboruk előtt, ahol hajlandóknak
5980 2 | lieue-nyi távolságra jelenlegi táborunktól. Ezt a helyet azért választottam
5981 3 | folyamodtak, amelyet nem tagadhattam meg tőlük. Már előre biztosították
5982 2 | és ezenfelül nyilvánosan tagadja meg a szövetkezést ezzel
5983 2 | nyilatkozzék? Raul e kérdésre tagadólag felelt, és válaszát azzal
5984 2 | szándékaik felől. Mahertom tagadta, hogy efféle összeesküvéshez
5985 3 | madagaszkári nemzet minden egyes tagja engem atyjának tekintsen.
5986 3 | el, amelyeket a főtanács tagjaira vonatkozólag említettem. ~
5987 3 | azonnal kinevezem a főtanács tagjait, akiknek száma harminckettőben
5988 3 | közül néhányan a főtanács tagjaiul, mások kormányzókul, ismét
5989 3 | elismeri magát e szövetkezet tagjául, és annak határozatait elfogadja
5990 3 | tevékenységükről ismeretes tagokból álljon. E főtanács gyakorolja
5991 3 | megalakítását, amelynek tagszáma tizennyolcban állapíttatott
5992 2 | nem állt hatalmamban, és a táj szépsége, a talaj jósága,
5993 3 | szél feltámadt, és alkonyat táján elindultunk a Jóreménység
5994 2 | gyapot, indigó, dohány és takamahaka-fa termett. ~17-én visszatértem
5995 2 | valamivel emelkedettebb talajú szigetet, amelynek D'Aiguillon
5996 2 | létesítését, amelyekben mindenkor találhatnak olcsó áron oly árucikkeket,
5997 2 | Lajos-erőd nevét adtam. A vidéken található legjobb fából épített, hármas
5998 2 | panaszos nemzet módokat találhatott volna másokban is kétértelmű
5999 1 | létesíttethessenek, és megélhetési módot találjon bizonyos számú ember, akik
6000 3 | egyenesen továbbhaladni a találkozásra kitűzött hely felé, mintsem
6001 2 | amelyekből megtudtam, hogy találkoztak a Lambuin területén, és
6002 2 | esetre, ha engem életben találna. Ez a viselet azok részéről,
6003 2 | rendeletet vagy levelet találok a minisztertől, de semmit
6004 2 | mezejének" neveznek; e pontot találta a legalkalmasabbnak a telepítvény
6005 3 | úgy hogy a golyói nem is találtak. Miután ezt észrevette,
6006 2 | kereskedelmi cikkek nagy bőségben találtatnak, ellenben a raktárak üresek.
6007 2 | legválságosabb helyzetben találván magamat, elhatároztam, hogy
6008 2 | ő kezében van. Folyvást talpon tart háromezer fegyveresekből
6009 2 | a szaphirobaik váratlan támadásai ellen, aztán elindultam
6010 2 | elbeszélte a szövetkezettek támadási előkészületeit, és elbeszélése
6011 3 | szándékomról, nehogy heves támadásom meglepje őt. ~Hajnali három
6012 2 | és én is készen levén a támadásra, egyenesen előnyomultam
6013 2 | magaviselete a telep elleni támadásukban nyilvánult. Végre követeltem,
6014 3 | felmerülhető félreértésekből támadhatna, s e célból csupán az igazságszolgáltatás
6015 3 | tartományban zavargások támadhatnának, siettették a visszatérést. ~
6016 2 | csapataimat, hogysem ilyen gyanú támadhatott volna bennem. Az okát könnyű
6017 2 | Oiseau" csónakjaira, és támadja meg egyenesen az ellenséges
6018 2 | szeklávok a rossz évszakban támadnának meg, mielőtt a segély megérkezik?
6019 2 | az illető nemzet volt a támadó fél. ~2. Egy főparancsnok
6020 2 | zúgolódni amiatt, hogy nem támadom meg az ellenséget, miután
6021 2 | a saját alattvalói közt támadt zavarokat és lázongásokat.
6022 2 | míg a másik rész az erődöt támadta meg, de keményen visszaveretvén,
6023 2 | maradt, és erős gyanúim támadtak maguk a kezelési hivatalnokok
6024 2 | alatt. Embereim oly hévvel támadták meg az ellenséget, hogy
6025 2 | levén látva, az egyedüli támasz volt, amelyre számolhattam.
6026 3 | Csupán a saját elszántságomra támaszkodhattam aggodalmaim közepette ama
6027 2 | tanúskodás pedig minden időben támaszra talált az igazságtalanság
6028 2 | feledésnek, és egyik oldalról se támasztathassék semmi igény, jövőre pedig
6029 1 | félelmemet, amelyet ezen utóbbiak támasztottak bennem, vállalatom sikere
6030 2 | tartományból jött; a második Tamatavából; a harmadik Szt. Mária szigetéről;
6031 2 | masszuallai, mananhari, tamatavai és angontzii állomásokról,
6032 3 | balszerencséjük iránt. Uralkodjál, és támogasd a tanácsoddal a rohandriánokat
6033 2 | segítségére legyenek, és támogassák őt műveleteiben. ~23-án
6034 3 | főnököket, a voadzirikig, hogy támogassanak a tanácsukkal. Felszólítottam
6035 3 | parancsnokoló tisztjét tanácsaimmal támogatandó és 14-én végre értesülvén,
6036 2 | az európaiak segélye vagy támogatása nélkül kockáztassak-e egy
6037 3 | van a nemzet főnökeinek támogatására, akik közül néhányan a főtanács
6038 2 | fegyvereink állandó és kitartó támogatásáról, mivel szerencsétlensége
6039 2 | támadást egész hadseregünk támogatja, megfutamodott, és részben
|