000-behat | behiv-egyen | egyer-enged | ennyi-fennt | fenye-harmi | harom-jegye | jegyu-kisza | kisze-letez | letre-megte | megti-osszh | osszp-sietn | siett-tamog | tanac-utasi | utaso-zugol
bold = Main text
Rész grey = Comment text
6540 3 | katonáim által laktanyául és az utasok által megszálló helyekül
6541 2 | egyfelől belátván, hogy az utazása nagyon sok költségébe kerülne,
6542 3 | körülvéve, akik szerencsés utazást kívántak, a bennszülöttek
6543 3 | elhatároztam, hogy el fogok utazni Franciaországba, személyesen
6544 3 | haladéktalanul tovább kell utazniok Madagaszkárra. Ez a váratlan
6545 2 | munkást, hat katonát és két utazót hozott magával. Az utóbbiak
6546 3 | biztosokat, akik Foul-Point-be utaztak. Ottani működésükről nincs
6547 2 | reményről. ~13-án éjszaka idején utaztam el az "egészség mezejére",
6548 1 | összes embereimmel együtt utazzam el haladéktalanul a lorienti
6549 2 | tartomány összes törzsfőnökei útban vannak Louisbourg felé,
6550 2 | fognak kiállítani a tervezett útépítésre. Az elfogadott feltételek
6551 3 | Őfelségét a miniszterei útján értesíteni a telep állapotáról,
6552 2 | volt nekik, hogy folytassák útjokat, Lambuin törzsfőnök területéig.
6553 2 | tüzetes jelentésüket egy útleírás, illetőleg napló alakjában,
6554 2 | megjövendölte, hogy a Ramini utódja újból fel fogja építeni
6555 2 | szambarivek engem Ramini utódjának kiáltottak ki, a főnökeiktől
6556 3 | azoknak gyermekei a legkésőbb utókorig engedelmeskedjenek az ampanszakabé
6557 3 | a nevük át fog adatni az utókornak azért, mert bölcs és emberies
6558 1 | elindítandó segély csakhamar utol fog érni, időközben pedig
6559 3 | mit kockáztatok ezzel, de utóvégre is a jó hírnevem féltése
6560 3 | hajóra akartam szállni, az útunkat folytatandó, küldöttek érkeztek
6561 2 | semmiféle kereskedést nem űzhetett. Ugyanezt az engedélyt megadtam
6562 2 | Foul-Pointig kereskedést űzhetni. Ezen ajánlatot előnyösnek
6563 2 | Savournin nevű ember kereskedést űzött a vele közölt ismételt tilalmak
6564 2 | ég büntetését. Ti játékot űztetek a hűségi esküvel, amely
6565 2 | szökevényeket, vagy legalább űzze el azokat a saját területéről. ~
6566 1 | lakásomul fog szolgálni. ~V. CIKK ~A miniszternek méltóztatni
6567 2 | síkságain ezerszámra barangol vad állapotban a szarvasmarha,
6568 3 | véréből, úgy éltünk mint a vadállatok, néha a testvéreinket öldököltük,
6569 3 | miután Franciaország nem vádolhat engem lázadással, hanem
6570 3 | hanem csupán a minisztereit vádolhatja az ország valódi érdekeinek
6571 2 | nevű egyéneket, akik azzal vádoltattak, hogy az árucikkeket eladják
6572 3 | velük együtt én is - egy vágást ejtett a melle baloldalán
6573 2 | Hiavi aztán ötven ökröt vágatott le, a betalimenek és a fariavák
6574 3 | meg a cabarra, húsz ökröt vágattam le és tizenkét hordó égettbort
6575 2 | Seborvos hiányában magam vágtam eret a nőmön remegő kézzel;
6576 2 | kormányozzák. Az egész lakosság vagyona és élete az ő kezében van.
6577 3 | előmozdításában, a saját vagyonom, állásom és életem kockáztatásával.
6578 3 | érdekeinek nem ismerésével, egész vagyonomat, hitelemet, sőt Madagaszkár
6579 3 | nyugalom, amely után annyira vágytam, mióta a szigeten megérkeztem.
6580 2 | amelyeknek tényleg birtokában vagyunk, többé nem követelhetik
6581 1 | elvette a pénztár kezelését Vahistól, és Senaut úrra bízta, akit
6582 2 | gondolat felett, hogy mennyire vak a versailles-i miniszter
6583 2 | elvállalt kötelezettségeiteket. Vakmerősködtetek megtörni a szerződést, amely
6584 2 | ízben kikötöttek a partokon; valahányszor a csónakok közeledtek, mindannyiszor
6585 3 | kevésbé fogják eltűrni, hogy valaki a népükből külön szerződésre
6586 3 | aztán táncra kerekedtek. Valamennyiöket megajándékoztam kendőkkel,
6587 2 | értesültem, hogy rajtam kezdve, valamennyünket meg akarnak mérgezni élelmiszerekkel,
6588 1 | második főhivatalnokának e válasza még inkább megerősítette
6589 2 | kérdésre tagadólag felelt, és válaszát azzal okolta meg, hogy ő
6590 1 | igényel. ~Dacára e határozott válasznak, megkísérlém még újabb észrevételeket
6591 3 | teljesíthetek. Levelemre azt válaszolta, hogy bizalmamat megnyerendő,
6592 3 | használtathassanak. A követek azt válaszolták, hogy e tekintetben semmiféle
6593 3 | rohandriánok és anakandriánok közül választandók, fognak kineveztetni a tartományok
6594 2 | voltak a szárazföldi utat választani, mocsaras vidékeken keresztül,
6595 2 | róla győződve, hogy legelső választása az árubiztos személyére
6596 3 | abból áll hogy a főnökül választott férfi mellét a baloldalon
6597 2 | fizetéseket teljesíteni. Válaszuk megerősített a véleményemben,
6598 3 | fognak a civilizálás nagy vállalatában. Azután kifejtettem előttük
6599 2 | Madagaszkár partjain, e vállalatba belebukván, engedélyt kért
6600 2(1)| francia kormány veszteségét e vállalatból a fennemlített idő alatt. (
6601 1 | soknak látszik előttem oly vállalathoz, amelynél nem szándékoltatik
6602 1 | tudomással se bírok azon vállalatról, amellyel Őfelsége engem
6603 2 | egybehívtam, és megkínáltam őket e vállalattal, el levén tökélve, hogy
6604 3 | visszatérésre, akár sikerül a vállalkozása, akár sem; és hogy bármily
6605 3 | hogy legyen segítségemre a vállalkozásomban. Végre valamennyien sírva
6606 2 | küldjek ki, hanem magukra vállalták a dolgot, és körülbelül
6607 2 | gyalázatos szokást, amely a vallás vagy valamely undok előítélet
6608 2 | összeesküvésre vonatkozó vallatások, szembesítések és egyéb
6609 3 | irányomban. Eltávozásuk után vallatóra fogtam Mayeur urat azon
6610 2 | megtámadni szándékozunk. E vallomás után azonnal egybehívattam
6611 2 | tartozó egyéb szerecsenek vallomásaiból, akik jelen voltak az eskü
6612 2 | beszéltem, hogy megrovandónak vallotta magát, de egyúttal felkért,
6613 3 | elfogadására, és őszinte híveimnek vallották magukat. ~16-án Mayeur úr
6614 3 | mi valamennyien szentnek vallunk, meghódolásunk által. Átkozottak
6615 3 | kezdtek nagyon terhesekké válni. ~A szerecsenek eltávozása
6616 2 | nyomorult csaló el is ismerte valódiságukat. ~A hónap hátralevő része
6617 3 | kiáltsalak ki Ramini egyetlen valóságos örököseül. Az Isten szelleme,
6618 3 | és a legnagyobb mértékben valószínű volt, és én csak hibáztathatom
6619 2 | tisztjeim egyetlen palackra valót se kaphattak, és végre,
6620 3 | állapotba jutottak, ez a válság pedig felébresztette a bennszülöttekben
6621 2 | helyzetünk napról napra válságosabbá fajul, és miután ezenfelül
6622 2 | hónap legelső napjai annyira válságosak voltak és embereimet a betegség
6623 3 | Louisbourg-ban szükségessé vált. Ennélfogva egybehívtam
6624 3 | hogy szállítsanak árut váltókra, amelyekhez mintát készítettem,
6625 2 | ugyanazonosak voltak, közös esküt váltottam velük; miután ajándékaikat
6626 2 | Ennélfogva kölcsönös esküket váltottunk egymással, és én köteleztem
6627 2 | 342649~~~~12~~~~5~~~~~~Váltóutalványok értéke~~~~113000~~~~10~~~~
6628 2 | kormányában történendő nagy változásokat illetőleg, és egyebek közt
6629 1 | minden bizonnyal meg fognak változni. ~Másnap Audat úr, a tengerészeti
6630 2 | megtudtam, hogy a miniszterium változott és attól tartottam, hogy
6631 1 | és egyúttal megkértem őt, változtatná meg a sziget főhivatalnokainak
6632 2 | szempontból a foglyokat minden váltságdíj nélkül visszaküldeni. Mindezen
6633 2 | nevében barátsági esküt váltson velem. 20-án a szaphirobaik,
6634 3 | egyelőre csupán én és a főnökök váltsunk egymással kölcsönös esküt
6635 2 | tekintetében felülmúlta minden várakozásomat. Ennélfogva dacára aggodalmaimnak
6636 3 | barát, aki ismeri a rám várakozó viszontagságokat. Érvelése
6637 2 | bőrcserzés is sikerült, és miután vargákkal rendelkeztem, kilátásunk
6638 3 | következőleg a háború megindítását várhatjuk a részükről. Ez ügyben tehát
6639 3 | elveszett, következőleg nem várhatok segélyt. És az egésznek
6640 1 | cselekedett, és egyebet ne is várjak tőle. ~28-án ismét meglátogattam
6641 1 | szenvedéseknek, amelyek embereimre várnak, ha továbbra is megtagadja
6642 2 | hasznot lehet rövid idő alatt várni Madagaszkárból. ~23-án a "
6643 1 | missziómról értekezni, be kellett várnom ezt az időpontot, s akkor
6644 3 | kérdezték, hogy mikorra várok hajókat Európából, s miután
6645 2 | fel fogja építeni Palmyra városát. A jelentés továbbá arról
6646 3 | ura a cselekedeteimnek. A városépítés kérdését illetőleg ama nézetemet
6647 2 | szerződtettem fehérnemű varrására, és tíz önkénytest szemeltem
6648 2 | engedélyt kért tőlem rizs vásárlására, hogy némileg kárpótolhassa
6649 2 | nagyon kevés rabszolgát vásárolhatott. Ez a jelentés engem nagyon
6650 3 | raktárfelügyelőnek, hogy vásárolja meg az egész rakományt.
6651 2 | hogy bárminemű élelmiszert vásároljanak a bennszülöttektől, hacsak
6652 2 | élelmiszerekkel, amelyeket tőlük vásárolni fogunk. Ennélfogva megtiltottam
6653 2 | livre értékű árucikkeket vásároltam, és ezen összegről a kapitánynak
6654 2 | eltiltotta a Foul-Point-i vásáron való megjelenéstől, elkobozta
6655 2 | mindegyiknek egy rőf kék vásznat és egy palack égettbort
6656 Inc | Tsy mba olona ny vazaha, ~fa zanahary tsy omby lanitra. ~ ~
6657 2 | fejedelme, lábaidhoz borulok védelemért, kénytelen levén idegeneknél
6658 2 | régtől fogva biztosították védelmemet számodra. Nem ismeretlenek
6659 2 | lépni a teleppel, annak védelmét a maga számára és tekintélyének
6660 3 | rohandriánokat és az anakandriánokat, védelmezd a voadziriket; atyai gonddal
6661 2 | kevés még fennmaradt nép nem védelmezhette meg, egy erődöt építettem,
6662 2 | telepet támadás esetén nem védelmeznék, elveszítsék a földjeiket,
6663 2 | terjedelmes, jól meg van védelmezve egy hegy tövében, amelyen
6664 2 | azért jött ide, hogy őket védelmezze ellenem, ha netalán bántanám
6665 3 | menjek az országukba és védelmezzem meg őket szerecsen szövetségeseim
6666 2 | bennünket szükség esetén védelmezzen. ~E nemzetnél egy épp oly
6667 2 | és szükség esetén keljen védelmükre a szeklávok ellen, akiknek -
6668 2 | említett csapat ellenben a mi védelmünkre jött. A helyzet, amelyben
6669 2 | használatát. Ezenkívül előretolt védművek is fokozták ellentállási
6670 1 | hogy szigetüket Őfelsége védnöksége alá rendeljék. Erre megjegyeztem,
6671 2 | díjt fognak fizetni a telep védnökségéért. ~4-én általános gyülekezet
6672 2 | betegségekből kigyógyult, és vég nélküli fáradalmakat győzött
6673 2 | megbíztam, hogy járjanak végére a dolognak. ~20-án reggel
6674 2 | megvédelmezésére. ~A tolmácsom alig végezte el a beszédét, midőn valamennyien
6675 3 | és egész életemet annak a véghezvitelére fogom szentelni, amit az
6676 2 | van győződve." ~E beszédet végighallgatván, azt feleltem, hogy mindig
6677 3 | esküt ismételtem. Ily módon végigmentem az összes rangosztályokon
6678 3 | bennszülöttekkel, elhatározták, hogy végképpen a szigeten fognak megtelepedni,
6679 2 | szövetségi esküjét. A hónap végnapjai a főnökök által rendezett
6680 2 | menekülhettünk a biztos végpusztulás elől. ~30-án elmentem Manambiába,
6681 2 | segítségére legyenek e parancs végrehajtásában. Tisztjeim felelete abból
6682 1 | követelésemet is, misszióm végrehajtásáért, és azt mondta, hogy Őfelsége
6683 1 | követeléseimet, amelyek feladatom végrehajtásához szükségesek voltak, s egyúttal
6684 3 | főtanács e határozatának végrehajtását későbbre halasztottam. E
6685 3 | jelenlétében az áldozat végrehajtatott és a véreskü letétetett
6686 2 | művét csakis oly ember fogja végrehajthatni, aki a magaviselete, erényei
6687 3 | megtörtént, ha a miniszter végrehajtja ama tervet, amelynek létezéséről
6688 2 | partraszállásuk után azonnal végrehajtottak, teljesen kimerítette, és
6689 3 | örömkiáltások üdvözöltek, végrehajtottam az állandó tanács megalakítását,
6690 2 | Károly Móric Lajos Ágoston végtelen szomorúságomra meghalt a
6691 2 | Ez egy boszorkánymester! Végünk van!" Ostobaságukat felhasználván,
6692 2 | rendeletet küldtem neki, hogy vegye át a hivatalát. Mindazonáltal
6693 3 | elhatározásomat; de fájdalom! a végzetem erősebb volt, és annak a
6694 2 | amelynek következményei nem is végződhettek mással, mint a ti elpusztulástokkal.
6695 3 | a cabar jajgatások közt végződött, amelyek erősen megingatták
6696 2 | táborát árokkal és cölöpökkel vehesse körül. ~9-én hírt kaptam,
6697 3 | erdőszélen, hogy észre ne vehessen az ellenség, amelyet megtámadni
6698 2 | felszólításom dacára se vehetik át tőlem a rizst. ~Méltán
6699 3 | kettő vagy három van más véleményben. Ez a kijelentés arról győzött
6700 1 | előterjesztettem, előadván a véleményem szerint legmeggyőzőbb érveket
6701 2 | Válaszuk megerősített a véleményemben, amelyet ezen úr felől alkottam
6702 3 | részükről. Ez ügyben tehát a véleményemet kívánta hallani. ~Azt feleltem
6703 2 | Assisses úr magaviseletét, és véleményt kértem tőlük a teendők iránt.
6704 2 | kértem tőlük a teendők iránt. Véleményük összhangzásban volt az enyimmel,
6705 2 | aszerint cselekednem. Isten veletek hát, töprengések és elmélkedések.
6706 1 | semmit se volna szabad a véletlenre bízni. A miniszter helyeselte
6707 2 | megrohantam az ellenséget. Ekképp véletlenül egyesülvén összes haderőmmel,
6708 2 | amely a szerencsétlennek vélt napokon vagy valamely testi
6709 2 | Feltétlenül szükségesnek vélte tehát, hogy mellette nyilatkozzam,
6710 2 | mert ezáltal elérhetni véltem a célomat, amely abból állt,
6711 2 | mindenkorra meghívtam asztali vendégemül, amit el is fogadott. ~13-
6712 2 | telepítvényt. De egyúttal felkért, venném fontolóra, hogy azon esetre,
6713 2 | feltalálta Ramini egyik vér szerinti ivadékát, jog szerint
6714 2 | Hiavi rabszolgáival. Heves véralkatuk következtében mohón kaptak
6715 3 | szagájuk hegyét mártották a vérbe, és aztán lenyalták, egyidejűleg
6716 2 | ahol kell, még a saját vérem és a társaim vére árán is.
6717 2 | tiszteletet érdemel Ramini vérénél fogva. ~A követek erre rövid
6718 2 | háromezer embere az antamburok veresége után megint összeszedelődzött,
6719 3 | ivadékai, akik a Ramini vérét kiontották, az országba
6720 2 | használtam, és ez által vérontást okoztam volna, a körülményekről
6721 1 | félelmeket, amelyek már Versailles-ben feltámadtak bennem, hogy
6722 2 | hogy az arabok a velük versenyző kereskedelmünk ellen való
6723 2 | nyilvánosan elismerje a Ramini vérszerinti ivadékát. ~3-tól 6-áig egy
6724 3 | jelenlevők mindegyike egy csöpp vért szí ki a sebből. E szertartás
6725 3 | hogy nem a fehér emberek verték meg őket, hanem az ördögök,
6726 3 | franciák segítségével kiontsa a vérüket, a bűneik bűnhődéseül. Ti
6727 3 | ondzatszikat és ombiasszokat, és ne vesd meg az ampuriákat, hadd
6728 2 | barátok és szövetségesek adót vessenek ki azokra, akik csupán kereskedési
6729 3 | Ismerjétek el az ampanszakabét, vessétek neki alá magatokat, hallgassatok
6730 2 | mondható, ha tekintetbe vesszük, hogy Des Assisses úr tizenötezer
6731 2 | mértékletesen fog élni. E veszedelmes ember önkénytes megtérése
6732 2 | amely körülmény azzal a veszéllyel fenyegetett, hogy az ágyúimat
6733 3 | telepet közvetlenül fenyegető veszély rábírt végre, hogy újra
6734 2 | lefoglalni azon esetre, ha életem veszélyben forogna, minthogy pedig
6735 3 | még egyszer ecsetelte a veszélyeket, amelyeknek eléje megyek.
6736 2 | csónakokra nézve a hajózás veszélyessé lett, mert a rosszindulatú
6737 2 | háborút indítok ellenük, veszélyeztetem embereimet, akik ezen országban
6738 2 | előőrseinktől. Hogy e célt, embereim veszélyeztetése nélkül elérhessem, négy
6739 2 | forradalom valószínűleg veszélyeztette volna a kormányt, mert bizonyos
6740 3 | kijelentették, hogy ha nem veszem át újra a parancsnokságot,
6741 2 | előidézett akadályokat nem veszik figyelembe. ~13-án az ellenség
6742 2 | Fort-Dauphinba mennek, és ott árukat vesznek át az Isle de France számára,
6743 1 | mert anélkül is biztos vesztébe küldené. A megbotránkozás,
6744 2 | szeklávok által meg voltak vesztegetve, megérlelte azt a szándékot,
6745 2 | Aiguillon-szigetre, és ott vesztegzár alatt tartsák. A betegség
6746 2 | ápolásának. Ezen érzékeny veszteség és a további veszteségektől
6747 2 | az inasom. A szambarivek vesztesége tizenegy emberre, az ellenségé
6748 2 | csakhamar elfeledteté velük a veszteségeiket. Kárhoztatták a törzsfőnökeiket,
6749 2 | vonatkozólag jelentékeny veszteségeket okozott a király raktárainak. ~
6750 2 | érzékeny veszteség és a további veszteségektől való alapos félelem arra
6751 2(1)| képezi a francia kormány veszteségét e vállalatból a fennemlített
6752 2 | az erőm, amely naponkint vesztett a hatályosságából, nem fog-e
6753 2 | a szeklávok annyi embert vesztettek, hogy elhagyták a szövetségeseiket,
6754 2 | szaphirobaikat kiirtom, véget vetek a területek művelésének,
6755 2 | magát elsáncolni. E hír vétele után La Tour hadnagyot egy
6756 2 | emberei jelenlétében leltár vétessék fel a király raktáraiban
6757 2 | munkálatok azonnal foganatba is vétettek. ~30-án jelentést kaptam
6758 3 | soha, semmi tekintetben se vétettem a Franciaország iránt tartozó
6759 1 | értünk, ahol február 14-én vetettünk horgonyt. ~Minthogy az imént
6760 2 | megjelenő hajókra illetékeket vethessenek ki, ez egyenesen nevetséges,
6761 2 | megkorbácsoltatásra és a kevésbé bűnöseket vétkességi fokuknak megfelelő büntetésekre
6762 2 | a telep ellen elkövetett vétségeiket, eljött bocsánatért esedezni.
6763 2 | egész figyelmemet igénybe vették. Én szintén kémeket küldtem
6764 3 | szél kényszerített horgonyt vettetnem Fontzimarunál. Az egyik
6765 2 | másnap este, mikor leltárt vettünk fel a főraktárak s általában
6766 2 | törvények értelmében alá vagyok vetve a szeklávoknak, megjelentem,
6767 2 | látván, hogy körül vagyok véve, feláldozták magukat megmentésemért.
6768 2 | Az utóbbiak ennek hírét vevén, a sziget éjszaki részére
6769 2 | amely összeget, a pénztárnok vevényére, a saját zsebemből fizettem
6770 2 | egyike, D'Albergotti de Vezas márki, a Szt. Lajos-rend
6771 2 | ellen kiküldött szakaszt vezényelte, visszatért Louisbourg-ba,
6772 2 | önkényteseim fogadtak fel és vezényeltek, kiküldeni oly célból, hogy
6773 2 | fegyvereiket, "jobbra át"-ot vezényeltem, és félreállítottam őket
6774 3 | főnököt bízták meg a csapataik vezényletével, és a lelkére kötötték,
6775 3 | szövetkezett nemzet főnökei és vezérei által küldettem ide, hogy
6776 3 | összes törzsfőnököknek és vezéreknek azt sugallta, hogy esküvel
6777 3 | legszigorúbb lelkiismeretesség vezérelte, és hogy soha, semmi tekintetben
6778 3 | századosnak, a jobbszárny vezérének meghagytam, hogy őket a
6779 3 | befejeztem, a törzsfőnökök egy vezért küldték ki, hogy tudassa
6780 2 | amelyre Madagaszkár az én vezetésem alatt el fog jutni; és hogy
6781 1 | elszámolási ügyek szervezésére és vezetésére a közigazgatásban működő
6782 2 | egyidejűleg a számadás rendes vezetéséről is gondoskodni kellett,
6783 2 | naplómat napról napra, rendesen vezethessem, ennélfogva majd csak a
6784 2 | amelyek boldogulásodra vezethetnek. Ha elhatároztad a közös
6785 3 | és szerencsés eredményre vezetné ezt az ügyet, ami mindenesetre
6786 2 | hadsereget D'École tolmácsom vezette. ~A hadjárat előkészületei
6787 3 | tisztjeim fogadták és elém vezették őket. A legelső üdvözlések
6788 1 | alapítására fordítandom. ~VI. CIKK ~A miniszternek méltóztatni
6789 2 | tömjént, benzoet, ambrát, viaszt és deszkát cserélnek be.
6790 2 | utat választani, mocsaras vidékeken keresztül, hogy eljuthassanak
6791 2 | bennszülöttel, ugyanerre a vidékre, a szárazföldi úton. ~Ezen
6792 2 | Ezen erőd vezényletét De Vienne főhadnagyra bíztam, aki
6793 2 | a keleti partok főnökei vigalmakat rendeztek Kunifaloesz és
6794 3 | befejezése után elkezdendő vigalmakhoz. ~17-én reggel az erődből
6795 2 | ugyanannyi szükségem volt a vigaszra, mert a rossz évszak közepén
6796 3 | szerencsétlen Rozai fejedelem vigasztalhatatlan volt, és kijelentette, hogy
6797 2 | parancsokat adtam a szoros vigyázatra mindennemű meglepetés ellenében,
6798 2 | biztosítsanak, és magukkal vigyenek. E határozat következtében
6799 2 | hosszában vitorlázott el, a vihartól annyira megrongálódott,
6800 1 | segítségemre legyenek. ~VII. CIKK ~A miniszternek méltóztatni
6801 2 | indítványozta, hogy építtessek egy világítótornyot a D'Aiguillon-szigeten,
6802 2 | 440398~~~~6~~~~11~~~ E világos számadásnak jó hatást kellett
6803 3 | legyen a nap, amelyen e világra születtél. Áldottak legyenek
6804 3 | volna neki. ~27-én a "St. Vincent" nevű magánhajó Blanchard
6805 2 | rakományát vissza kellene vinnie az Isle de France-ra, másfelől
6806 2 | sziget kormánya féltékeny ama virágzó állapotra, amelyre Madagaszkár
6807 2 | meg, el fogjuk mondhatni Virgillel: Sic vos non vobis nidificatis
6808 3 | bebizonyítandó, mennyire a szívemen viselem a telep javát, felkértem
6809 2 | engem életben találna. Ez a viselet azok részéről, akiknek kötelességükben
6810 2 | feltétel alatt, hogy ne viselje a fejedelem címet. ~Nagyon
6811 2 | érzelmeket kelteni, sőt a viselkedésem erre fel is jogosította
6812 2 | Des Assisses úr és emberei viselkedésének egyéb képtelen körülményei,
6813 2 | utasításain alapuló okai voltak e viselkedésre; de miután egészségi állapotom
6814 2 | azzal, hogy szemmel tartsa a viselkedésüket. ~22-én Mayeur úrtól híreket
6815 3 | népet utasítandó, hogyan viselkedjenek. Nemsokára egyik alparancsnoka
6816 3 | kegyetlenségükről és elmondta, hogyan viselkedtek a szigeten. Szóval úgy beszélt,
6817 3 | kokárdáikon kék szalagot viselnek, elhatározták végleg megtelepedni
6818 2 | állapotának oly szilárdul viselték magukat, hogy meghiúsították
6819 2 | arra, hogy milyen gyöngéden viseltem magamat a szövetség fenntartása
6820 2 | főnökök feltétlen bizalommal viseltetnek irányomban, de attól tartanak,
6821 2 | családja iránt mindenkor viseltetni fogok. ~Kijelentésemmel
6822 2 | akik nagy ragaszkodással viseltettek hozzám, és dacára embereim
6823 2 | szerint falombokból épült viskóikban megküzdeniök kellett, elhatároztam
6824 2 | számomra is gyorsan egy viskót építettek, és a munka oly
6825 2 | gonosztevőnél talált áruk visszaadattak a raktári felügyelőnek. ~
6826 2 | Hatalma, amellyel gyakran visszaél, félelmessé teszi őt szerencsétlen
6827 2 | aláírásommal bizonyítani a visszaéléseket, ellenben nagyon jól tudom,
6828 1 | módon juthatok tudomására a visszaéléseknek és juttathatom a kereskedelmet
6829 2 | ennélfogva majd csak a visszaérkezésem után fogom újból folytatni. ~ ~
6830 2 | így tehát szerencsésen visszaérkeztem Louisbourg-ba, ahol mindent
6831 3 | visszatérést. ~26-án Louisbourg-ba visszaérkezvén cabart tartottak a főnökökkel.
6832 2 | való félelmében gyorsan visszahátrált az erdő felé, miután visszavonulás
6833 2 | tétettem neki aziránt, hogy visszahelyezem őt a hivatalába oly feltétel
6834 2 | hogy hajlandó elfogadni visszahelyeztetését a hivatalába, és megígérte,
6835 2 | következtében, feladni a telepet, és visszahívni a csapataimat. Már három
6836 2 | bennszülöttek bizalmát valaha még visszahódíthassa. Ily gondolatok nehezültek
6837 3 | kegyének, amely engem ismét visszahozott az atyáim földére, és egész
6838 2 | pedig a "Coureur", amely visszahozta a déli tartományok megszemlélésére
6839 2 | este a két szökevényt is visszahozták. Ezeket a haditörvényszék
6840 3 | szükségesnek tartottam a tényeket visszaidézni emlékezetetekbe, hogy a
6841 2 | dereglyére szálltam és visszaindultam Louisbourg-ba. A mahertompi
6842 2 | szerinti ivadékát, jog szerint visszaköveteli az Antimaroa tartományból
6843 2 | szülőknek joguk volna őket visszakövetelni. ~Az eskületételt az általános
6844 2 | jelent meg, és elhozta a visszakövetelt árucikkek nagy részét, de
6845 2 | hogy feltétlenül szükséges visszaküldenünk néhányat az önkénytesek
6846 2 | és az Isle de France-ra visszamenni óhajt. Kívánságának annál
6847 2 | érezni kezdtem, hogy az erőm visszatér, és a kórházat üresen találtam,
6848 2 | France-ra, szintén késleltette a visszatérését, a legszomorúbb gondolatokat
6849 3 | támadhatnának, siettették a visszatérést. ~26-án Louisbourg-ba visszaérkezvén
6850 2 | tartományaikba való haladéktalan visszatérésüket követelték. ~8-án Gareau
6851 2(1)| utóbbi összeg képviseli a visszatérítést, amelyet az egész előlegezett
6852 3 | mikor fellázadtak, hogy visszatérítsük őket a kötelesség ösvényére?
6853 2 | parancsaimat várták, hogy visszatérjenek. ~Ily módon biztosítva levén
6854 1 | használtathassék, a másik pedig visszatérne Franciaországba, megvinni
6855 3 | tehetnek, hanem haladéktalanul visszatérnek, és urokat értesíteni fogják
6856 2 | mozdíttatnak elő. ~Sanglier úr visszatérte után meglepetve hallottam,
6857 2 | még néhány lövést tett. ~Visszatérvén az erődbe, nagyon örültem,
6858 2 | a szövetkezettek gőgösen visszautasítottak mindennemű közvetítő ajánlatot,
6859 2 | hibám-e, hogy ajánlataim visszautasíttattak? Ítéld meg magad a mai napon,
6860 2 | kaptam, hogy az ellenség visszaveretett az Ágoston-erőd elől és
6861 2 | eredménytelen roham után visszaverettek, és visszavonultak a hegy
6862 2 | támadta meg, de keményen visszaveretvén, zavart okozott az ellenséges
6863 3 | parancsuk van engem Európába visszavinni, ha arról győződnének meg,
6864 2 | lerombolásába és a csapatok visszavonásába a sziget belső részeiről,
6865 3 | kötelezettségei iránt, teljes és visszavonhatatlan felhatalmazást adnak neki,
6866 2 | visszahátrált az erdő felé, miután visszavonulás közben még néhány lövést
6867 3 | nagygyűlésre a jövő hónap 14-én. ~Visszavonulásom után harmadnapra több tiszt
6868 2 | vagyok nekik utat engedni a visszavonulásra, mihelyt a kedvük tartja,
6869 2 | oknak tulajdonították a visszavonulásunkat, nekibátorodtak, és folyvást
6870 3 | tudomásom. Én részemről visszavonultam egyik házamba, ahol több
6871 1 | segélyt és erősítéseket viszek embereimnek. De ebben megakadályozott
6872 3 | csapatai a tilalom dacára viszonozták a lövéseket, aminek következtében
6873 2 | magam részéről ajándékokkal viszonoztam, elbocsátottam őket, mivel
6874 3 | tanúságot, némi vigaszt nyújtott viszontagságaim közepette, de nem volt képes
6875 3 | aki ismeri a rám várakozó viszontagságokat. Érvelése alapos és a legnagyobb
6876 1 | tele volt ama bajokkal és viszontagságokkal, amelyeket én és csapatom
6877 2 | amelyek ily válságos és viszontagságos állapotban, mint a mienk,
6878 1 | Búcsúlátogatásaim és a viszontlátogatások megtörténvén, február 2-
6879 2 | törzsfőnök rendes kereskedési viszonyba szándékozott lépni a teleppel,
6880 3 | barátsági szövetségeket, viszonyokat vagy szerződéseket köthessen.
6881 1 | miután oly kereskedelmi viszonyokra vonatkozik, amelyek jogosultak
6882 3 | nem kötünk szerződést vagy viszonyt semmiféle más nemzettel.
6883 3 | minden civódásaikban és vitáikban, amelyekbe férfinak nem
6884 2 | ígérettel, hogy az egész vitát el fogom igazítani, a megelégedésükre,
6885 2 | felügyelettel. ~Három órai vitatkozás után, amely alatt minden
6886 2 | cabar, és miután a részletes vitatkozásokat el akartam kerülni, mind
6887 2 | be akarván bizonyítani vitézségüket, nem várták be a tüzérség
6888 1 | parancsnoka felvonatta a vitorlákat, és ugyanaz nap elindult
6889 2 | elején a partok hosszában vitorlázott el, a vihartól annyira megrongálódott,
6890 2 | a szerecsenek a bazárba vittek, az ő lakására szállítsák,
6891 3 | előtt a tartományok lobogóit vitték. Mikor a kormányzói lakás
6892 2 | tengerpartjaikat, és bizonyos uralmat vívtak ki maguknak felettük, részint
6893 2 | felduzzasztotta az Ampangu vizeit, hogy a táborunkat is elárasztották,
6894 2 | hogy három teljes hónapig e vizekben maradjon. Partra szállíttattam
6895 2 | költséggel el lehetne szállítani vizen a telepig. Ez a felfedezés
6896 2 | meggyőződött róla, hogy a vízkészlet elég volt több mint két
6897 2 | Ampangu mocsárok közé egy vízövezte és körülbelül hat lieue-nyi
6898 2 | eladják a bennszülötteknek. A vizsgálatból kiderült, hogy ez a két
6899 2 | elrendeltem a legszigorúbb vizsgálatot, de miután a vizsgálat eredménytelen
6900 2 | csapataim egy részének, hogy vizsgálják meg a főtelep szomszédságában
6901 2 | ka közt éjjel személyesen vizsgálván meg előőrseimet, észrevettem,
6902 1 | tizenkét hordó ecet és három vízszűrő-készülék. Különösen hangsúlyoztam
6903 1 | nem tudja, hova lettek a vízszűrő-készülékek, de ezeket okvetlenül utánam
6904 1 | érces anyagokat tartalmaz, vízszűrő-kövek és ecet használata az egyedüli
6905 2 | jegyzékét tartalmazta; jelesül vízszűrő-köveket, gyógyszereket, seborvosokat,
6906 3 | rohandrián kivételével, csupán voadzirikből és lohavohitákból fognak
6907 3 | és a többi főnököket, a voadzirikig, hogy támogassanak a tanácsukkal.
6908 3 | összes rangosztályokon és a voadziriknél három ökröt öltem meg, a
6909 2 | mondhatni Virgillel: Sic vos non vobis nidificatis aves. ~Értesítést
6910 3 | nehézségek közt keltünk át a Vohibay hegységen. Ágyúink, amelyeket
6911 3 | találtam a Ramangazi és Voliszbey hegyláncok közt, az utóbbinak
6912 2 | éghajlat és a talaj kitűnő volta, sok más körülménnyel egyetemben,
6913 3 | elhatározásainak célszerű voltában. Csupán a saját elszántságomra
6914 2 | utasításokat, amelyeket voltaképpen rágalmazó gúnyiratnak nevezhetnék,
6915 2 | beszélsz, mondd meg, nem voltál-e te magad is háromszor megbízva
6916 2 | körülményt szándékaim becsületes voltának bebizonyítására, s e célból
6917 2 | árnyékát is tapasztalnám a vonakodásnak, azonnal nyíltan az ellenségeihez
6918 2 | Des Assisses továbbra is vonakodnék a fizetéseket teljesíteni.
6919 3 | haragszik rád azért, mert vonakodtál bennünket az ő rabszolgaságára
6920 1 | október előtt. Maillart úr vonakodván a kormányzó hazaérkezése
6921 1 | kereskedelmi viszonyokra vonatkozik, amelyek jogosultak levén,
6922 1 | leírást, amely Madagaszkárra vonatkozott. Közölte velem a sziget
6923 2 | ekkor azt követelték, hogy vonjam vissza csapataimat a sziget
6924 2 | alattvalóikra nézve maga után vonna. ~9-én, 10-én és 11-én a
6925 2 | lehetőleg be óhajtottam őket vonni érdekeinkbe. Egyúttal parancsot
6926 2 | kellemes következményeket vont maga után Maillart úrra
6927 3 | földmívelés elhanyagoltatását vonta volna maga után. ~10-én
6928 2 | Felkértem őt, hogy családostul vonuljon vissza az erődbe. Rault
6929 2 | erődítvényeket és egy sánc mögé vonult, de ezen állásából hasonlóképpen
6930 2 | hadseregemmel az "egészség mezejére" vonultam, ahol azt jelentették, hogy
6931 2 | mondhatni Virgillel: Sic vos non vobis nidificatis aves. ~
6932 2 | értesültem boldog emlékezetű XV. Lajos Őfelsége haláláról
6933 2 | Lajos Őfelsége haláláról és XVI. Lajos Őfelsége szerencsés
6934 3 | ombiasszes, ampuria, Velun, Velun Zaffé Aminiha, mitomba Zahanhar" ...
6935 3 | szellemét és adjon hálát a Zahanharnak jóságáért és pártfogásáért. ~
6936 3 | a bennszülöttek pedig a Zahanhart kérték, hogy legyen segítségemre
6937 2 | tizenegy óra és éjfél közt zajt hallván, előjöttem a sátoromból,
6938 2 | biztosítani a szeklávok zaklatásai elől, tekintélyes szövetségesre
6939 2 | felöl, hogy az ellenség zaklatásait meggátolhassam. ~23-án az
6940 2 | nekibátorodtak, és folyvást zaklattak bennünket. ~2-tól - 8-ig
6941 2 | miután ezenfelül is folyvást zaklattattam az Isle de France főhivatalnokainak
6942 2 | ellen. Ez a törzsfőnök egy Zan nevű kalóz ivadéka volt.
6943 Inc | mba olona ny vazaha, ~fa zanahary tsy omby lanitra. ~ ~EMLÉKIRAT
6944 2 | akik elfogták és börtönbe zárták őket. ~De miután új orvosaink
6945 2 | bokrokat, hogy a golyók a Zasaicha fokig érhessenek. Miután
6946 3 | közeledtek dobszóval és lobogó zászlók alatt, és azonnal fegyverbe
6947 2 | harcosaik kíséretében a zászlóm alatt egybegyülekezzenek. ~
6948 2 | 1~~~~~~Evali, zászlótartó~~~~............~~~~1~~~~~~
6949 2 | a hadjárat igazgatásában zavar álljon elő, megállapítottam
6950 2 | kiveretett. Végre a legnagyobb zavarban megfutamodtak a Ranumena
6951 3 | nélkül nem tud kiszabadulni a zavarból. E felszólítás következtében,
6952 3 | félelmükben, hogy a tartományban zavargások támadhatnának, siettették
6953 2 | soha se tapasztaltak olyan zavargásokat, amilyenek a keleti részeken
6954 3 | elutazásukat, mert féltek a zavargásoktól, amelyek, mint az Isle de
6955 2 | saját alattvalói közt támadt zavarokat és lázongásokat. Én azt
6956 2 | franciák kegyetlensége és zsarnoksága kényszeríté őket. Meg voltam
6957 2 | hanem ellenkezőleg, a saját zsebéből volt kénytelen előlegezni
6958 2 | pénztárnok vevényére, a saját zsebemből fizettem ki. Ugyanezen a
6959 2 | pénztárt az esedékes félévi zsold kifizetéséhez szükséges
6960 1 | való élelmiszerekkel és zsolddal ellátva. ~II. CIKK ~Méltóztatni
6961 2 | bennszülöttel, akik a telep zsoldjában álltak. Szövetségeseink
6962 2 | ki csapataimnak a félévi zsoldot; de ahelyett, hogy a kívánságomat
6963 2 | közbenjöttével értesített, hogy Zsuzsánna, az öreg szerecsennő, akit
6964 2 | Ugyaneznap kihallgattam Zsuzsánnát is ama hírekre nézve, amelyeket
6965 2 | amelyek már is kezdenek zúgolódni amiatt, hogy nem támadom
|