Rész
1 I| minden ágain a latin és a német nyelv helyett magyar hozassák
2 I| magyar szinház az idegen német mellett a magyar haza fővárosában
3 II| intézkedések pedig az illető német örökös tartományi közigazgatósági
4 II| ellátatlan maradjon, vagy hogy jó német barátink és szomszédink
5 II| de csak magyarul, mert német fordításban nem bírjuk;
6 II| izgatnak ellenünk. Itt szláv és német izgatók folyvást ingerlik
7 II| MAGYARORSZÁG ÉS A NÉMET EGYSÉG.~A képviselőház 1848.
8 II| Frankfurtba, az egyesült német nemzeti gyűléshez, követet
9 II| azon osztrákok ellen, kik a német egység ellen nyilatkoznak,
10 II| a jövendőnek érdekét, a német birodalom egységéhez szít.
11 II| szólott - hogy az ausztriai német birodalom az egyesült német
12 II| német birodalom az egyesült német birodalomhoz tartozzék,
13 II| venne magára, miszerint a német népnél alkotmányos szabadságának
14 II| annihilálhatja annyira, mint a német népnek csatlakozása az egyesült
15 II| csatlakozása az egyesült német birodalomhoz, mely magában
16 II| frankfurti összpontosított német hatalommal a német egység
17 II| összpontosított német hatalommal a német egység kérdése miatt háboruba
18 II| hadsereget az eddigi, azaz német lábon akarja tartani, s
19 II| szövegét. Deák Ferencz azt német fordításban közölte ő felségével,
20 II| szeptember 19-dikén kelt, német nyelven írt, ellenjegyzés
21 II| államiratra nem felelhet. A német miniszterium ő felségének
22 II| szükség nem volt, a birodalmi német kamara hivatalnokai közé
23 II| Egy zalavármegyei nőnek német nyelvű levelére - miként
24 II| terjeszsze elé a rendészetnek, német nyelven, három példányban,
25 II| Magyar Akadémia 1854-ben német nyelven bemutatott, az alapítók
26 II| eszme, a végül említett német szerkezetben, a következő
27 II| küldöttséget nevezett ki, a mely a német nyelvre lefordítandó kérvényt
28 II| lehet szembeszállani, hogy német vagy cseh iskolatanítók
29 II| 6. Hamis az, hogy csak a német culturának erőszakos, mentül
30 II| elterjedve a monarchia minden nem német elemében.~8. Ama kormányférfiak
31 II| tarthatatlan tervből ered;~b) a német rokonszenvvel való kaczérkodást,
32 II| alapszik, hogy Ausztria német állam, vagy hogy valaha
33 II| igaz és hatalmas bajnoka a német érdekeknek, vágyaknak és
34 II| kötelességszerű vértese mindennemű német phantasteriának és pedanteriának.~
35 II| közigazgatásban és a törvénykezésben a német örökös, a galicziai és a
36 II| protestáns kérdés megoldásával a német örökös és a galicziai tartományokban.~
37 II| rendszabályoknak, a melyek által a német nyelv a politikai közigazgatás,
38 II| felfüggesztése, mint 17. alatt.~K) A német nyelvre vonatkozó rendszabályok
39 II| adatokat tartalmaz az örökös német tartományokra nézve; a dolog
40 II| nemzetiségek valamelyike a német nyelvnek a hivatalos érintkezés
41 II| egyuttal rég belátta, hogy a német nyelvnek a hivatalos érintkezés
42 II| is, mintha az úgynevezett német cultura terjesztése Magyarország
43 II| hogy csupán és csakis a német cultura lehet az egyetlen
44 II| aláirásával ellátott hiteles német szövegét a miniszterek egyike
45 II| Általunk kiállított hiteles német fordításban, az osztrák
46 II| Általunk kiállított hiteles német fordításában a Mi házi,
47 II| ütköznék, úgy a magyar, mint a német miniszterium alatt. Igenis,
48 II| ütköznék, úgy a magyar, mint a német miniszterium alatt. Igenis,
49 II| szerkezete, maradjon tovább is német rendszer alatt, vagy legyen
50 II| uralkodjék fölöttük is a német kénye szerint? Bizonyosan
51 II| csatoltatott, ők tovább is német modorban kormányoztassanak,
52 II| hadügy. Sem a császár, sem a német státusférfiak, sem a hadsereg
53 II| FERENCZ: Ha valakinek most a német törvény szerint a jószágra
54 II| élők között, valamint a német törvény szerint nem fog
55 II| meg akarja szorítani, a német törvény szerint végrendeletet
56 II| joggal élni akar, melyet a német törvény a javaslat által
57 II| semmit sem akarnak tenni a német törvény szerint; mondom,
58 II| különbség csak az, hogy a német törvény szerint az apa,
59 II| rokonok. S mivel fizeti ki a német az özvegyet? Egy negyedrészt
60 II| méltányosabb és czélszerűbb. A német törvény szerint továbbá
61 II| elviszik az oldalági rokonok. A német törvény ezen intézkedését
62 II| származik egy részről a német törvény iránti előszeretetből,
|