0-akada | akade-allap | allas-atkos | atkoz-behat | behiv-birod | biroi-bunos | bunro-csele | csels-discr | discu-ejtet | ejthe-elisi | elism-elofe | elofo-elveb | elveg-ereju | erek-europ | evalv-felen | felep-felze | felzu-folje | foljo-foker | fokig-gerin | gerje-habor | haboz-hatar | hatas-hitel | hitem-idoko | idomi-integ | intel-javas | javit-jutta | jutva-kepvi | kepze-kiboc | kibon-kinyi | kinyo-koczk | kolcs-kozbo | kozcs-korma | koros-legel | legem-level | lever-megal | megat-megig | megij-megsz | megta-menyh | menyi-mulas | mulat-nevel | nevem-olele | olelh-oveik | ovek-otalm | otium-pirul | pissz-rakta | ram-reteg | retek-sietv | signa-szaka | szakb-szenv | szeny-szoms | szona-tapas | tapin-terem | teret-tored | torek-tulha | tuli-utazv | utazz-varme | varna-vevoe | vevok-vitez | vitio-½3-ko
bold = Main text
Rész grey = Comment text
23910 I | benignitate per art. V. 1805. signanter §. hujus ultimum resanata
23911 I | tudom azt, hogy véletlen sikamlások kimélő elnézéssel gyakran
23912 II | tüntettük fel azokat, mely sikerben biztositást találtunk a
23913 II | belföldön elért úgynevezett sikereit;~c) a pénzügyek általánosan
23914 II | a császárnak mint elért sikereket tüntették fel;~l) az állam
23915 I | csupán azért, hogy a törvény sikereltetését lehetővé tegye, a szepesi
23916 I | kinyilatkoztatjuk, hogy ezen ellenőrség sikerére az alkotmány által nyujtott
23917 I | ily következményt szülnek, sikeresb eszközök a nemzeti morális
23918 I | jelen törvényjavaslatnál sikeresbnek nem látja, 2-szor nem tartja
23919 I | reményt nyujtának gyorsabb és sikeresebb haladásra.~Ezen tekintetek
23920 I | tetszeni lehetetlen, de ők sikeresebbnek és talán könnyebb módnak
23921 I | szándokból származott, oly sikeresek legyenek a RR.-nek tanácskozásai
23922 I | részben a t. RR. utasítását sikeresiteni képesek nem valánk.~A váltótörvények
23923 II | gondviselés ebbeli kivánatomat sikeresíti, minden bizonynyal teljesíteni
23924 II | mint szükséges a végzések sikerességére. Sőt ha jól emlékezem, ámbár
23925 I | ezzel a közbenjárás nem csak sikeretlennek, sőt lehetetlennek tartatik,
23926 II | egyetértő közreműködés üdvös sikerével, a melyben ezekkel összhangzásba
23927 II | csúfolt el bennünket - előnyös sikerként tüntettük fel azokat, mely
23928 I | intézkedés nem igazságos, még sikerre sem vezethet. Ha pedig egyenesen
23929 II | fordíttatott egy újabb kisérlet sikertelenségének feltüntetésére. De mivel
23930 I | mindig távolabb esünk azon sikertől, mit elérni óhajtunk, mi
23931 I | Azon vádakozásra, ha nem sikerülend az indítvány, az adózón
23932 I | erőszaknak jogokon diadalmaskodni sikerülendene is, azon, a nemzetet az
23933 I | erőszaknak jogokat tiporni sikerülendne, a nemzet emlékét az elvesztegetett
23934 I | eszközölhetik haladásunkat, és ezek sikerülése végett ismét törvény által
23935 I | közbenjárás kéressék, s annak sikerüléséig előbbi végzésünk függőben
23936 II | boldogságára, s a rosszakaratnak ne sikerülhessen bennünket meghasonlásra
23937 II | császár akaratának egymagában sikerülhetne az utóbbi eredmény létrehozatala;
23938 I | akar valaki építeni, nem sikerülhetvén az egyezség, kisajátításnak
23939 I | leend, sem az olyan könnyen sikerülni nem fog, mert személy nem
23940 I | kell kezelni, mert az igen siklós, legkényesebben pedig a
23941 II | mellett nyiltan és erélyesen síkra szállt, és majd a kormány,
23942 I | leves loquuntur, ingentes silent.~IV.~A javaslatnak egy másik
23943 II | elő, a lehető legnagyobb simasággal; azután ellesik a szükség,
23944 I | csatornákat, vasutakat, vel aliud simile cum reali publica utilitate
23945 I | quoque Hungariæ, quæ etiam similibus nævis referta est, causa
23946 II | Reichsversammlung geschickt worden sind, fühlen sie sich nicht ermächtigt,
23947 I | congregationem in simul convenerunt, singuli quoque tam magnates, quam
23948 I | belső élete ily állapotban sínlik, s mégis a kormány ezeken
23949 I | milyenben az örökös katonák sinlődnek. Most, midőn a sorshuzás
23950 I | hol a kézművek és gyárak sínlődnek? Kereskedésünknek szabad
23951 I | érdemlők, mint a kereskedésnek sinlődő és ellenkező akadályokkal
23952 I | nemzeteknél ugyanazok. Hazánkban a sínlődő kereskedésnek, s a hitel
23953 I | az, melyben 20 év előtt sínlődött. Annyi bizonyos, hogy küldőim
23954 I | szerkesztése ügyében; nem azért sinlünk-e a latin nyelv igája alatt,
23955 I | per suam majestatem ita sint vocati et assecurati.~DEÁK
23956 I | Somogy vármegye közötti Siófokra nézve Somogynak a tek. rendek
23957 II | valóságos paradigmája Jeremiás siralmainak; elbeszéli benne a község,
23958 I | elannyira, hogy gyakran sirásra volt kénytelen fakadni.
23959 I | meggyilkolt jelennel együtt sirba száll a szebb jövendőnek
23960 I | hogy a rendelkező még a sirban is örök törvényt szabjon
23961 I | kivánja végrendelése által a sirból kormányozni. A közös administratió
23962 I | számos szerencsétleneknek a sírból felhangzó sóhajtása, kik
23963 II | az ember keserű könyeket sirhatott volna, elpanaszolja, hogy
23964 I | nemesi rend összeroskad, ha sírja szélén állunk e hazának,
23965 I | municipalis rendszerünk sirját. A szegény nemes embernek,
23966 I | hæreditariis, in et extra Germaniam sitis, juxta stabilitum articulo
23967 I | akkor extremus calamitatis situs volt, nem olyan mint a mostani,
23968 I | ezt extremus calamitatis situs-nak mondani gúny volna. 1808-
23969 II | dass er in der gestrigen Sitzung der hohen Reichsversammlung
23970 I | korban Európát egy átalános slavismus törekszik elborítani, különösen
23971 I | három megye az inferior Slavonia nevezettel ne illettessék.~
23972 I | de utilibus operibus per societates, vel privatos struendis
23973 II | megmondta Martinuzzi: «qui socium habet, dominum habet», s
23974 II | gelangen lassen, wo er sich sodann zur angenehmen Pflicht machen
23975 I | hogy csak harczok zivatara sodorhat el egy nemzetet; van még
23976 II | föloldhatatlan bonyodalmakba sodortassanak.~4-szer. Miután az 1848-
23977 II | örvényre, melybe közügyeink így sodortathatnak; elmondotta, hogy kérdéseire
23978 I | vaskeze épen azon örvénybe sodrotta e tárgyat is, hol már több
23979 II | körülmények önhibám nélkül sodrottak a helyzetbe csak azért:
23980 II | egy akkora téren, mint a söjtöri alsó mező, nyolcz helyen
23981 I | kereskedés gátjait megnyissa, a sóért oly temérdek pénzt ne kivánjon
23982 II | czélszerűnek tovább menni s a sötétben bizonytalanra tévelyegni.
23983 II | családostul látogatóban vagyok sógoraimnál. Levelében október 6-dikára,
23984 II | irta sógorának:~~Kedves Sógorom~E pillanatban veszem junius
23985 II | eszközlendő?~Én az ötvenes években sógorommal, Szabó Samuval, jelenleg
23986 I | szerencsétleneknek a sírból felhangzó sóhajtása, kik hasonló történetekért
23987 I | az igaz; de hogy ezeknek sóhajtásai megczáfolnák állításomat,
23988 I | azon áldozatokhoz mások sóhajtási ne csatoltassanak. Ha oly
23989 I | vagy hogy ezen állítás ama sohajtásokat szaporíthatná: be nem láthatom.
23990 I | által lettek virágzókká? sóhajtva fogják válaszolni: azért,
23991 I | vádolója? Vajha vádolás itt sohase történnék; vajha vádolásra
23992 II | bekannt gemacht habe, und dass sohin über diesen Gegenstand folgende
23993 II | capacitatiónak, származzék az sokaktól vagy kevesektől, de végre
23994 II | vannak, kik az eddigieket is sokallották; voltak, kik szemünkre vetették,
23995 I | egykedvűséggel hallgatott a sokaság, ép az által nyer fontosságot,
23996 I | a tanácsterem rendkívüli sokaságuk miatt be nem fogadhatta,
23997 II | Tótországot illetőleg.~Kedves bíró Sokcsevics!~A ma Általam kibocsátott
23998 I | hátramaradásunk okát sokan sokfélében keresik. Egyik azt mondja:
23999 I | maradványai, melyeket már azóta sokféleképen változtatott a gyakorlat,
24000 II | Eszméim , comprehensivus és sokoldalú természetüknél fogva, meglepték
24001 I | az idő és ügynek igazsága sokon segíthet.~Furcsa látni s
24002 I | darabonkint sarkantyuzták; nem sokra megyünk. Pártolja a komáromi
24003 II | előreláthatlan fejleményei sokszerűen növelhetik. Ezekkel szemben
24004 II | szükséges egyformaságot sokszinű tarkaság váltaná föl.~Meg
24005 II | vitatkozni fölötte, Nehogy a sokszori szólással vádoltassam, nézeteimet
24006 I | mert forgathatóságuk által sokszorozva nevelik a forgásban levő
24007 I | episcopis et sacerdotibus dare soleant, vagyis mivel papjaikat
24008 I | illicita verba committi soleat violatio sedis, judiciariae;
24009 I | gyülésükben a megbizó levelet solemnisálván, neki kiszolgáltatták. Utóbb
24010 I | gregaria nobilitas comparere solet, omnia vinci, repræsentationem
24011 II | olasz és franczia seregek Solferinonál döntő csatát nyertek az
24012 II | egész monarchia érdekeinek solidaritása keletkezhessék.~Rechberg:
24013 II | igazgatást lealacsonyították, soliditása és tisztessége hírétől megfosztották;~
24014 I | nomine regis praesuscipi solita repraehensio nimis sensibilem
24015 I | opiniones suas depromere soliti fuerint, depromtorumque
24016 I | jobbágytelkek tulajdonának «soluta jurisdictione dominali»
24017 I | az ország rendei a medium solutionisra nézve nem egyezhettek meg
24018 I | származó veszteségek temérdek sommája nyomja leginkább. Fölhordottuk
24019 I | a most megállapított adó sommájába számítani, hanem a föliratban
24020 I | földesuraiknak sokkal nagyobb sommákat tettek le, mint a mennyit
24021 I | de az így leszállított sommákért nem váltóczédula vagyis
24022 II | ereszkedjünk a kármentesítési sommának átalános meghatározásába,
24023 II | rendelkezzék, hogy a zalait Somogyba vigye, mert így bizony egy
24024 I | József maga is megvallott, a Somogyban elkövetett rablással és
24025 I | vármegye közötti Siófokra nézve Somogynak a tek. rendek által is pártolt
24026 II | javaslata mellett maradok.~III.~Somoskeöy Antal hétszemélynök nem
24027 II | következményeit, valamint a Somssich-féle részletes, de ki nem merítő
24028 I | márczius hónapig, minden somura a scála szerint szállíttassék
24029 I | fölterjesztési záradékhoz - a sopronihoz - ragaszkodni.~II.~A KK.
24030 I | számkivettessék». Nagy Pál, Sopronmegye követe, azt tartotta, hogy «
24031 I | mentsége is elenyésztessék, a sopronyi javaslatra is kész reáállani.~
24032 I | jelenti ki, hogy a KK. és RR. soraiból egyedül Trencsén követének
24033 II | Midőn az őszszel szíves soraidat vettem, azt hittem, hogy
24034 II | örömmel olvastam kedves sorait. Forrón köszönöm nyájas
24035 II | szeptember 14-dikén becses soraival tisztelt meg, melyek ide
24036 II | szünni minden pártoskodásnak, sorakozni kell most minden becsületes
24037 II | Deák Ferencz lobogója alá sorakozott.»~ ~
24038 II | aztán feljegyezve őket, sorjában rectificálod és illetőleg
24039 I | azért sem lehet, mert ezen sornak a tárgyak természetéhez,
24040 I | ekkint kivánta a fönnebbi sorok módosítását: «biztosan reménylettük,
24041 II | határozottan a magyar megyék közé sorolja; és ha fölhoznók, hogy azon
24042 I | közgyűlésnek véres eredménye. Nem soroljuk el az akkor történteket;
24043 II | kamara hivatalnokai közé sorolt egyéneknek kérvényét, a
24044 II | szavazásra bocsátandó kérdéseket sorolta elő.~~DEÁK FERENCZ: A szabályok
24045 I | mindezt magad is, csak azért soroltam el rövid vázlatban ezeket,
24046 I | szlavonországi sérelmek között soroltassanak-e fel. Poszavecz Zsigmond,
24047 II | menete a rendszabályok egy sorozatához vezetett, mint az orvoslás
24048 I | szabályokban csődületeknél a váltók sorozatáról semmi különös rendelkezés
24049 II | midőn a csődtörvénynél a sorozatra nézve azt vitattam, hogy
24050 I | tanácskozni kezdettünk a sorozatról, nem épen megvetendő kisebb
24051 II | lennének a hat jelölendők közé sorozhatók, találni gyakran lehetetlen
24052 II | látom át, hogy azon hátra sorozott követelések és letétemények
24053 II | betáblázott követeléseket? miért sorozták a temetési, orvosi s gyógyszerészi
24054 II | magyar, magyar ezredhez soroztassék, a ki pedig szlavoniai,
24055 I | soroztattak, s azok most is oda soroztathatnak, megjegyzi, hogy a mult
24056 I | mások jogait, kik nem tudnak sorra várni, hogy a szó, mely
24057 I | czíménél megemlíttetik azon sorrend is, melyben ugyanazon nevet
24058 I | legszorosabban kötik hazájának sorsához. Sőt gondoskodni kell a
24059 II | becsületünkre bízott hazának sorsáni aggodalmak nyomják el; meddig
24060 I | József Petesházán szegény sorsban született. Szülőinek nem
24061 I | megvigasztalva lépjen a sorshuzáshoz. Azt mondák, hogy két esztendő
24062 I | pedig minden ujoncz már a sorshuzáskor jó előre értesíttessék,
24063 I | kebelünkben van, a ki küzdésinknek sorsosa, s kinek helyzetünket nem
24064 I | hogy a zsidó csak önhite sorsosai által míveltesse a földet.
24065 II | óráig sem identificálhatom.~Sorsunk itt felette bizonytalan.
24066 I | gátolni, hogy a minket és sorsunkat érdeklő tettekről nyíltan
24067 I | de kivált a szegényebb sorsunknak fölötte szükséges vala;
24068 II | tanácsosokat hívassak be, vagy sorukból azokat jelöljem meg, a kik
24069 I | védegyleti tag mentette meg a sorvadó hazát.~Nem védegylet, kiáltják
24070 I | hazánkhoz volna kapcsolva, a sót tetemesen olcsóbban árulnák
24071 II | mely már akkor nem titkolt sóvárgással tekintett arra a nagy mezőre,
24072 I | V-dik Károly császár mint spanyol király I-ső Károly czímmel
24073 II | szomorú bélyege az, mint Spanyolországban is történt, hogy valakit
24074 II | Magyarországnak, és el ne felejtsük Spanyolországnak régi történetét.~A képviselőház
24075 I | Ferdinanddal osztozván, Spanyolországot kapta. De ezen balvéleményt
24076 I | megtagadni csakugyan nem lehet. Spártának helotai, Rómának mancipiumai
24077 II | egyaránt alkalmatos. Vannak specialitások; p. o. ha valamely codificationális
24078 II | Válaszszunk olyanokat, kik a specialitásokban jártasak. A ház szabályai
24079 II | kifogásom; de ha a ház valamely specialitásra akar választmányt, azt válaszszuk,
24080 II | érdemes úr van, ki épen ezen specialitással nem foglalkozott. Ne alakítsuk
24081 I | hogy más egyes vádat in specie a törvényre alkalmazni,
24082 I | akkor minden úti költségét specificálta, és az interesekből magának
24083 II | vizsgáltassék meg a dolog; de mivel specificumra nincs reducálva a vád, a
24084 I | valamint ezen átalános elvnek specificus alkalmaztatását az úrbéri
24085 I | terrae proprietas ad dominum spectat, a tulajdon pedig szent
24086 I | terrae proprietas ad dominum spectet) s minden föld, melyet a
24087 I | kik nem kereskednek, hanem speculálnak, kiterjesztetik, mert ki
24088 I | elválasztó vonalat megvonni a speculans és a kereskedő között? Ezen
24089 I | kereskedőkre, szükséges a speculansokra is; arra a ki gubacscsal
24090 I | adusque successu caruerint, spes coordinandæ Dietæ quoque
24091 I | hatóság a lelki dolgokra «in spiritualibus» értetik.~II.~Elfogadtatván
24092 I | közönségesen, mint a birói sportula és a prokátor fizetése,
24093 II | alatt, s Odilon-Barrot és a St. Germaini töredék egyaránt
24094 II | czáfolatnak igen kevés, mert a Staatsschriftben nagyon sok van mondva, mi
24095 II | Mint kiviteli mód: egy Staatsstreich, több mélyre vágó intézkedések
24096 I | æquitatis basi non fuerit stabilita. Quærelæ hic sub qualibet
24097 II | eorundem leges ultra seculum stabilitas in suo esse manebunt.»~Tehát
24098 I | extra Germaniam sitis, juxta stabilitum articulo I. et II. 1723
24099 II | tehát a vitatás ezen első stadiumában csak a körül foroghat: visszaállítható-e
24100 II | önök az átalakulás első stadiumán, s első lépésül a felelős
24101 I | a nemzeti sorvadás azon stadiumára kelle jutnunk, melyen jelenleg
24102 I | honti ügyet nem látja azon stadiumban, melyen a nádori közbenjárásnak
24103 II | az örökváltási kérdés egy stadiummal előbbre vitessék, s a kényszerités
24104 II | Különben mind ő, mind Hübner a «Ständische Vertretung» eszméjének alapján
24105 II | állunk a forduló ponton. Staféta által fölhívták ma a miniszteriumot
24106 II | remények váltsák fel, s a stagnatióra kényszerített szellemi erők
24107 II | kibocsátott rendeleteinket Stájerben, Karantánban, Salzburgban
24108 II | Salzburg számára), Grazban (Stájerország, Krajna és Karinthia számára),
24109 II | azt következtetni, hogy Stájerországnak Magyarországhoz vagy Horvátországhoz
24110 I | azon hozzátétellel: «ut stante eadem congregatione infligatur».
24111 II | azon nézetben, hogy itt statariális biróságnak helye nem volna;
24112 II | között; biztosokat küldött, statáriumot hirdetett, mit tennie az
24113 I | felállítani, valóban furcsa statistikával kell ismeretségben lenniök.
24114 I | hitethették el vele az irók, statistikusok és utazók, hogy a magyarországi
24115 II | parvæ crescunt. Hæc pro statu notitiæ. Ama tuum Aemilium.~~
24116 II | közigazgatás rendes dolgait pedig a státus-titkárok vihetik. Még ha én lettem
24117 II | kívánság, vállaljuk el a státusadósságok egy részét. Ez iránt capacitálta
24118 II | haragusznak reánk, hogy a státusadósságokból egy pár száz milliót elvállalni
24119 I | e hibát Európának minden statusai elkövették; ezek már megtörténtek,
24120 II | rendelkezhetünk; ezt oly státusállapotnak tartom, mely ideiglenes
24121 I | században észak leghatalmasabb statusának tartatott, hatalmas erőszakkal
24122 I | fekszik egy jól elrendelt státusban; vagy akkor, ha ahhoz simpliciter
24123 II | a tulajdon megszorítását státusczélok tekintetéből eltürni s azt
24124 II | gyakran korlátozást szenvedett státusczélokból; fokozatonkint lehet kimutatni
24125 II | Sem a császár, sem a német státusférfiak, sem a hadsereg bele nem
24126 II | senki sem vádolhat. A magyar státusférfiaknak bele kell még szokni az
24127 II | lehet, hogy majd egykor mint státusforma megállapodik, t. i. a communismus.
24128 I | munkálat rendszerébe tartozó statusgazdálkodási tárgyakat e diaetán már
24129 I | mert hiszen ezeket a 4-dik statushoz számlálni senki sem fogja.
24130 I | czikkely alkottaték, a statusi rendelkezéseknek ezen nevezetes
24131 II | ő felségének bemutatta a státusiratot, melyben elmondja, miképen
24132 II | ülésében, Deák Ferencznek a státusiratra nézve tett indítványa elfogadása
24133 I | Magyarországnak minden tisztán befolyó statusjövedelmét számítják. Ha tehát ez Angliában
24134 I | mi ilyenkor kötelessége a státusnak, és különösen a nemzet képviselőinek?
24135 I | Ezen tekintetek birtak más statusokat is arra, hogy maguk határozzák
24136 II | Magyarországnak először státusreligiója volt, melyből annyi igazságtalanság,
24137 I | nézve megszünik, hanem a statussal megalkudhatik a materiale
24138 I | lesz, mint a mostani. Én a statust sok katonával terhelni nem
24139 II | országait és törzsökeit egy nagy státustestben egyesíti, tudtul adta, hogy
24140 II | hogy «minden miniszteri státustitkár, mint különben is legális
24141 I | kéz elvonatik ez által a statustól. El merem mondani, hogy
24142 I | vehetjük. De egyébiránt is a statustudomány adataira, s az egész világ
24143 I | nem kanonisálhatja. Ez a statustudománynak átalános észlegi axiomája.
24144 I | a városnak azonban sem a statustudománynyal, sem pedig a magyarországi
24145 I | debita perfruantur securitate statutum est: 1-o stb.; a feliratban
24146 II | törvényeken kívül saját statutumai, miket Magyarország mindig
24147 II | számukra a diploma alapján statutumokat kivántak kibocsátani. Hogy
24148 I | rendelésekkel különben is egyező statutumokkal.~ ~
24149 I | assumantur, hanem az is: ut justa statuum et ordinum gravamina tollantur.
24150 I | ban kitenni, mivel már a stilaris concertatio is megszünt,
24151 II | Alsó-Ausztriával és Salzburggal, Stiria-, Krajna- és Karinthiával,
24152 II | Morvaországra, Sziléziára, Stiriára, Karinthiára, Krajnára,
24153 I | javaslatának tárgyalása alkalmával Stojka Imre b., Máramaros követe,
24154 II | nem voltam beavatva ezen stratagemába. Azután meg Lónyay Menyhérthez,
24155 II | használtathatnának, követelte, hogy a ház Stratimirovics Györgynek több szerb lakosságú
24156 II | értem engedményeket in stricto sensu, a mi mellett elveket
24157 I | kereskedési munkálat de viarmu structura et conservatione javaslott
24158 I | societates, vel privatos struendis javaslott törvényczikkelyben,
24159 I | conjunctum opus propriis impensis struere vellet, annak bizonyos évekig
24160 I | Lajos, az 1839/40-dikiről Stuller Ferencz készítettek ugyan
24161 I | vélik, pedig: est genus unum stultitiæ nihilum metuenda timere».~
24162 II | proclamatióknak egy oly saját stylusa van, melyhez én absolute
24163 I | factum observata erga sacram; suæ majestatis sacratissimæ
24164 I | personaliter insurgere, suaque respectiva banderia producere,
24165 I | intervenerunt, sed et opiniones suas depromere soliti fuerint,
24166 I | kereskedést, vagy hogy boltját subárendálja, már ide érték, már tudomány,
24167 I | kivánom általváltoztatni «ut subditi in concreto, sicut et singillative
24168 I | helyett e szót ajánlotta: «subditus», zsellér. Platthy Gáspár,
24169 I | minthogy a társországok nem subjecta, hanem adnecta partes, s
24170 II | mert a régi lehetetlen nem subjective, hanem objective akarom
24171 I | belőle, ha egyik vallás sem subjugálná magát a statusnak? Akkor
24172 I | kormányoztathatik, egy a törvényeknek subordinált corporatió határozatától
24173 I | convicti quod omnia in subruitionem constitutionis regni tendentia.
24174 I | humillime oblato in tyronibus subsidio ultro jungere cogima, benigne
24175 I | nemesi pénztárt, egy pedig subsidium czím alatt kivánta azt.
24176 I | egyedül az ujonczoknak és subsidiumnak megadására vagy megtagadására
24177 I | azon törvények, melyek a subsidiumoknak országgyűlésen kívüli felajánlását
24178 I | határozattal jöttek ide, hogy semmi subsidiumot nem fizetnek, ha ez az akarat,
24179 I | originarie uniceque pro subsistentia subditorum haud destinata».~
24180 I | volt a végzésnek, sőt a substitutio haeredis eltörlésére Trencsén
24181 I | általadni, s így mintegy substitutiója az általadásnak; a kinek
24182 II | aránylag kevés, hanem mindazon successionalis eredetű, fiscalis stb. pereket,
24183 I | articulo I. et II. 1723 successionis ordinem inseparabiliter
24184 I | repetebantur, vel quod adusque successu caruerint, spes coordinandæ
24185 II | életünk, becsületünk hihetőleg süker nélkül lesz koczkáztatva,
24186 II | fenyegetőztünk a főherczegeknél; sükere fáradozásainknak nem volt
24187 II | áll-e e részben valamit sükeresen tehetni?~Otthoni dolgainkról
24188 I | végnapjaiban küldöttük által; de sükeretlenek valának mindezek, s fölirati
24189 II | hanem otthon duzzogott sükeretlenül, s várt, a helyett, hogy
24190 II | szóltam, figyelmeztettem, de sükeretlenűl, míg végre bekövetkezett,
24191 I | szigorusággal teljes és tökéletes sükert szerezni a törvényeknek.~
24192 I | Inség és hamar következő sülyedés fenyegeti azon országot,
24193 I | kik a nemzet gyalázatát és sülyedését gátolni és elkerülni óhajtják,
24194 I | midőn honunk boldogságának sülyedesétől félhetünk, a támadható rossznak
24195 I | ellen az, mi a nemzetet a sülyedéstől megóvja? ő más feleletet
24196 I | vétkek örvényébe mélyebbre sülyedett, ismét természetes következése
24197 I | míg mi magyarok mindinkább sülyedni és a szegénység sorvasztó
24198 II | s a főrendek semmiségig sülyedtek, csupán a Rendek határozatainak
24199 I | önkény parancsszava el ne sülyeszthesse. A diaetának berekesztését
24200 I | 23-dikán Forintos György Sümegen három helyen rendezett lakomát
24201 I | vallását, hogy Babics Józsi a sümegi rablás alkalmával már három
24202 II | törvényjavaslatnak a miniszterium által sürgetendő tárgyalása csak akkor maradhatna
24203 I | minden kitelhető erővel sürgeténk. A kormány panaszunk igazságos
24204 I | eszközölni azt, mit kérelem és sürgetés nélkül is méltán várhatunk,
24205 I | ereszkedjünk. E tárgynak ily sürgetése azon gyanut támaszthatja
24206 I | nincsenek; látván azonban eddigi sürgetéseik sikertelenségét, a javaslott
24207 II | nagy részt, s azokat minden sürgetéseink, sőt mondhatni fenyegetéseink
24208 II | meghívásod az öreg Windischgrätz sürgetésére történt. A Császárnak nem
24209 II | következetességben van ezen sürgetésök tegnapi eljárásukkal, tüstént
24210 I | kötelességüket mulasztva kérésünkre, sürgetésünkre még eddig nem hajoltak,
24211 I | a tudakozó felirat után sürgethetjük, s a kérdésnek érdemleges
24212 I | tudna ily végzésnek, s maga sürgetné alispán urat, hogy vizsgálja
24213 I | kijelenték, hogy szintén sürgetnék a repraesentatiót. Ily helyheztetésben
24214 I | erősebb hangu feliratot sürgetnének, mint a minőt a kerületi
24215 II | megszüntetésének kérdéseit annyira sürgetőknek tartotta, hogy ezeknek megoldását
24216 I | szenved; azonban ha vannak sürgetősebb szükségek is, ha vannak
24217 I | minden egyéb tárgyaknál sürgetősebbek; kiemeltük különösen az
24218 I | elvégezni. A mit tehát a RR. sürgetősebbnek és szükségesebbnek tartanak
24219 I | előadások előleges felvételét sürgettek, előadtuk azon véleményünket,
24220 I | megszüntetése felirat által sürgettessék; de a főrendek mindezekből
24221 I | resolutiót, hanem orvoslást sürgetünk. Harmadik és negyedik feltételünk
24222 I | becstelenség bélyegét magára süsse, a követséget részéről is,
24223 I | magánhaszon szennyes bélyegét sütötte, közülök senki ily körülményekben
24224 II | kivánja fektetni, hogy a suffrage universel-től nem messze
24225 I | lát, s mit keble istene sugal, a mellett álljon meg ingatlanul,
24226 II | ellentállani a szükség, az éhség sugallásainak s azon látványnak, ha családja
24227 II | melyet a becsületes szándék sugallatából merítettem. Nem vártam e
24228 II | a nagy szellem, mely azt sugallta, az előrehaladott kornak
24229 II | kimondtam, a mit keblem istene sugalt!»~~«A mai kerületi ülésben -
24230 I | szabadság fölvilágosító sugarai, oszlottak szét a capacitáló
24231 I | eloszlani s a nap fényes sugarainak éltető erejét tapasztalni
24232 I | boldogságát, reményeink utolsó sugarát, egy szóval mindent elvesztenénk.
24233 I | castigare, et ab accessu throni sui regii in perpetuum arcere.»~
24234 I | kedvezéssel, hol fájdalmas sujtással gyakorolhatja; pedig mintsem
24235 I | melylyel egy közállományt sújthat valaha a sors keze. Ezeknél
24236 I | még sulyosabb csapással is sujthatja hazánkat. Lankadni fog majd
24237 II | bizonyulna, egyes személyeket sujthatna csak, miből aztán sokkal
24238 I | kebellel birálják meg, engem sújthatnak-e az alacsony gúnyok, méltatlanságok,
24239 I | egész tisztviselői kart sujtja, pedig azt hiszem, a tisztviselők
24240 I | bünöst, hanem az ártatlant sújtja, az ily kirekesztéseknél
24241 II | pedig épen oly szegényt sujtjuk. Midőn egy részről generosusok
24242 I | annak a vétkest bizonyosan sujtó gyorsasága nem elég a büntetteknek
24243 II | a menykő; jobbára fákat sujtott, az egyik fürdőbe is kettő
24244 I | tehetnénk; mert századokig sújtott minket is a kérlelhetetlen
24245 I | fővárosát majdnem végveszélylyel sujtotta, meg nem nyugodhattunk a
24246 I | tudósítások következésében előbb sujtottak, hogy sem a dolog kellőképen
24247 I | közállományra nézve, midőn a vétkest sujtva, csak boszul, de nem javít,
24248 I | kiszakíthatlanságától vett erősséget szintén súly nélkülinek találja. Vannak
24249 I | hogy sorvasztó lánczainak súlyán néműleg könnyíthessen; de
24250 II | II. ülésében Stockinger (Sulyok) Mór ügyvéd régi törvényeinket
24251 I | betegnek mostani nyavalyája súlyosabb-e vagy az, melyben 20 év előtt
24252 I | vajjon a jelen sérelmek súlyosabbak-e, vagy az 1790- és 1825-diki
24253 I | terheket pedig, melyeket még súlyosabban érez a jobbágyság, de a
24254 I | küldöttségeik által adták elő súlyosb sérelmeiket ő felsége előtt;
24255 I | kormány ezen sérelmet is súlyosbította.~Az ország legfőbb érdekeinek
24256 I | végrehajtásának elmulasztásával súlyosbíttatott. A határőrvidékeknek nem
24257 I | napról napra oly annyira súlyosbodvák, hogy mind öntapasztalásból,
24258 I | állapotát, s enyhítés helyett súlyosítást vigyünk haza a nép bennünk
24259 I | gyakran visszaélésekkel súlyositva bitorlottak, kivánom én
24260 I | a terheknek naponkinti súlyosodásánál fogva viselkedünk. E jelen
24261 I | bizonysága szerint naponkint súlyosodó kárával behozatott, törvényeinkből
24262 I | követték a lelkes szónok sulyteljes szavait s Deák a követségre
24263 I | felmentsük azon nyomasztó súlyú igazságtalanság alól, melynél
24264 II | év tapasztalatait döntő sulyúaknak látom. Nem akarhatok a tényeknél
24265 II | abban van, (a mit döntő sulyúnak tartok) mert a mai állapotok
24266 I | fizetendő bármely csekély summában megalkudni szabad, s így
24267 I | mintsem hogy azt az adó summájának leszállítása által erősíteni
24268 I | elrendeltetik, s a kárpótlási summáknak elitélése végett a budapesti
24269 I | emlegetésénél igaz ama közmondás: a summum jus gyakran summa iniuria.
24270 I | amavimus, quidquid mirati sumus, manet mansurumque est in
24271 I | cupere, ut quisque subditorum suorum, atque ideo numerosa etiam
24272 I | urbariális pálcza, a robot supererogatumok, s ezeknek volt is némi
24273 I | conformitatem hactenus sancitarum superinde legum a modo imposterum
24274 I | az egyeseknek pralatio, superinscriptiobeli jussait; de én ezt nem találom,
24275 I | hazánkban úgy is igen ritka a superinscriptionalis pör; a jószágnak nem volt
24276 I | inditványozta, melyek jure superinspectionis regiae a Cancellaria által
24277 I | körlevelet eszközöltek, a superintendenseket capacitáló lejövetelre megkérték,
24278 I | prédikáltatnak, a főcurátortól és superintendenstől körlevelet eszközöltek,
24279 I | lucruma, s már most ezen superplust is tartani kell. Vagy talán
24280 I | országos küldöttség munkáját superrevidealja, nem is az, hogy egyes törvényeket
24281 I | posteritati narratus et traditus, superstes erit.»~Budapest, 1881. október.~
24282 I | seculis systemate, atque huic superstructis adversis consiliis promanaverint».~
24283 I | közben legyen említve, mint supplens tanítván, actuariusa az
24284 I | fönhagyja a felségnek a vi supremae inspectionis kiadandó parancsolatait.
24285 I | része a helyett, hogy a surlódás kiegyenlítésére segédkezet
24286 I | el lesz fojtva, az eszmék surlódása meg lesz gátolva, s minden
24287 I | oppositiónak a kormánynyali surlódását vagy általában igen rendszerezettnek
24288 I | adózó népe a mindennapi surlódásokból igen jól megértette már
24289 II | tartózkodunk; azon folytonos surlódásoknak, mik tettleges föllépésünk
24290 II | közjóra csak károsan ható surlódásokra szolgáltattak alkalmat;
24291 II | hitfelekezetességből származó surlódással több vagy kevesebb nem tesz
24292 I | tartozzanak, Deák Ferencz volt surr. alispán úr által executiókra
24293 II | és mit bizonyít az élet? Surrogálni kell, s hogy a rend és béke -
24294 I | Ferencz úrnak, mint eddig volt surrogatus alispánnak helyébe a t.
24295 II | pillanataiban a fa lombja susog, a gyengébb ágak verdesik
24296 I | hogy Berzsenyivel szóljak «sybaritismusba merült, letépte fényes nemzeti
24297 I | nem tehet róla, de ezen syllogismusban ismét nem lát logikát. 4.
24298 II | között létezett, személyes sympathiák és baráti hajlamok által
24299 I | felségétől az 1793-diki synodalis actákat egyenesen lekérjük,
24300 I | hogy véleményöket némi systemába foglalják. Miként áll azonban
24301 I | társország» az, a mit a fœderatum systemában összeállott országok tesznek,
24302 I | ellenben, hol a kisajátítás systemája divatoz, privilegialis esztendőket
24303 I | kell lenni. A contributió systemájának feszegetésébe nem ereszkedik;
24304 I | hogy ott a contributionalis systemának is másnak kell lenni. Miksich
24305 I | fejedelemnek, hanem a százados systémának, s ellenséges tanácsolatoknak
24306 I | abból indul ki, hogy a mi systemánk defensivum; de épen azért
24307 I | támadna; ez fölforgatná egész systemánkat». «Míg tehát jelenlegi rendszerünk
24308 I | az előlülő a defensivum systemára nézve fölhozott, hogy t.
24309 I | continuato pluribus seculis systemate, atque huic superstructis
24310 I | jövő diaetáról szólva, a systematicus munkák folytatását említi.
24311 II | hallaná; hogy midőn Petőfi Szabad-Szálláson megjelent, a felbőszült
24312 II | garantiroztassanak, legyenek bár azok még szabadabbak, több önállást, több jogokat
24313 I | volna oly szabadon vagy szabadabban is. E körlevél következtében
24314 I | szerencsétlenség történik, elveszti szabadalmát, s ez az oka, hogy az északi
24315 I | volt törve, magokat Európa szabadítóinak nevezték. Minden ausztriai
24316 I | polgárok, nem különben a szabadosok és jobbágyok özvegyei iránt».
24317 I | nyilatkoztatták ki: «hogy ők Európa szabadságáért küzdenek» s midőn az ellenségnek
24318 II | honszeretet, melylyel hazánk szabadságához s alkotmányos önállásához
24319 II | és az ország municipális szabadságaihoz való általános jogosultságnak
24320 I | városokat jussaikból és szabadságaikból kivetkőzteti.~DEÁK FERENCZ:
24321 I | büntetés alatt vannak, teljes szabadságba helyeztessenek; mindazon
24322 II | Nagyobb biztosíték vagyon azon szabadságban, mely oly széles alapon
24323 I | legfőbb és legszebb nemesi szabadságból, t. i. szavazási jogotokból
24324 II | a ki activ részt vett a szabadságharczban, s a kit én addig az 1848-
24325 II | szüntetni, hogy ez nem illik a szabadsághoz, a demokratiához; jó, de
24326 I | jusnak megadása, jussok és szabadságok megszorításának mondathatnék;
24327 II | jogokat, jogosítványokat és szabadságokat egy oklevélben összefoglaltuk
24328 I | indítványozta, hogy a polgároknak szabadságokban álljon írott jegypénzt ősi
24329 I | midőn t. i. az alkotmányos szabadságokhoz úgy, valamint a haza és
24330 II | hogy az előjogokkal és szabadságokkal birt nemesség régi állása
24331 II | országokat megillető jogoknak és szabadságoknak szentül megtartása mellett -
24332 I | csakugyan minden adományos és szabadságos levelek mellett is tagadni
24333 I | húsért és borért nemesi szabadságtokat» s több ily szemrehányások,
24334 I | tőlünk elválni, és nemesi szabadságtokból magatokat kivetköztetni
24335 I | ragaszkodnak alkotmányos szabadságukhoz, a törvényes rendnek erőteljes
24336 I | olvashatók: «Hazáért s királyért, szabadságunkért s függetlenségünkért!»;
24337 I | volna mindazt, mit polgári szabadságunkra nézve oly igen veszélyesnek
24338 I | is kijelentettük, hogy a szabadszólás alkotmányos jussának kérdés
24339 I | jussaink árán szerezni nekik szabadulást. Ilyen áron szabadulni kínosabb
24340 I | bilincseiből soha végkép ki nem szabadulna, mert minden ebbeli törekvésünknek
24341 I | nem csekély útivámoktól szabadulván fel, nevezetes könnyebbülést
24342 I | rendszer, miszerint minden szabadválasztási, közigazgatási s törvényhozási
24343 I | nemzetnek legszebb jussát, a szabadválasztást, veszélylyel fenyegetik,
24344 II | küldöttség esetében a ház szabálya alól kivételt nem tesz.
24345 II | hogy ne csak az Akadémia szabályaiba, hanem a legmagasb kormány
24346 II | valamit határozni a ház szabályaiban? De akár határoz, akár nem,
24347 II | csakhogy a perspectiva szabályaihoz képest Sándort és Napoléont
24348 I | nem mondja a törvény, hogy szabályaikat föl kell terjeszteni, hanem
24349 I | a törvény, hogy föl kell szabályaiknak terjesztetni, de nem mondja,
24350 II | az összes testület a ház szabályairól tanácskoznék. Egyébiránt,
24351 II | számára készítendő organicus szabályban lesznek összefoglalandók
24352 I | mert az eddig fenállott szabályokban csődületeknél a váltók sorozatáról
24353 I | megegyezne, hogy bizonyos szabályokhoz alkalmaztassék a kereskedők
24354 I | törvény által meghatározandó szabályokra szoríttassanak».~DEÁK FERENCZ:
24355 I | megyével tudatott kegyelmes szabályos rendeletben nem alapszik,
24356 II | szervezésének országgyűlési szabályozásáig elrendeljük, hogy a megyei
24357 I | ajánlkozzanak. A mi a Duna szabályozásának siettetését illeti, ez igen
24358 I | egyenesen azt állítván, hogy a szabályozásnak teljesítése a helytartótanácsot
24359 I | kormány a maga részéről ezen szabályozásra fölajánlani; mert azt csak
24360 II | méltányosság elve szerint szabályoztathassanak.~10. Valamint ezeket, úgy
24361 I | gondom. És ki által fogja szabályoztatni? A helytartótanács által.
24362 II | hanem melynek többsége szabályozza az ő tehetségét. Midőn ő
24363 II | monarchia államjogi viszonyainak szabályzására vonatkozólag, mai napon
24364 II | elvileg helyesebb ideiglenes szabályzat behozása. De van még egy
24365 II | grófságunk számára kibocsátott szabályzatokat összhangzásba hozandók azon
24366 II | alattvalóinknak célirányosan szabályzott részvételét a törvényhozásban
24367 II | Bach rendszere nagyszerű szabásokban mozdított elő, s mely maga
24368 I | az adó, hanem hogy napja szabassék, melyen túl az adó fizetése
24369 II | ha a qualificatió szűkre szabatik, úgy hogy igen sok ember
24370 I | kivánta zsinórmértékül elébe szabatni.~DEÁK FERENCZ: Legelőször
24371 II | kidolgoztam, bővítettem és szabatosabban formuláztam. Sennyey és
24372 I | azt választottam, a melyik szabatosabbnak látszott. A nyomtatott országgyűlési
24373 II | részletes kérdésekre nézve oly szabatosan, mint te, egyikünk sem számította
24374 I | törvények által csak ezekre is szabatott. Így az 1. rész 13. czímje
24375 II | reá csak az államhatalom szabhatja, s mivel Magyarországon
24376 II | kérdésre felelek, én sem szabhatom envéleményemet, melyet nyilvánítok,
24377 II | tanácskozási rendjét maga szabja meg, s a «ständiger Reichsrath»
24378 I | ugyanis tevőleges törvények szabják ki, mit kell okvetetlen
24379 I | törvényei kemény büntetést szabnak mindazokra, kik a közbátorságot
24380 I | országos ülésében Jármy Imre, szabolcsi követ, emlékeztette a KK-at
24381 I | pártolást a «Vadászkürtben» lakó szabolcsiaktól nyertek.~E zajgásoknak eredménye
24382 I | hatalmának az alkotmány szabott; s a hazának közérdeke felett,
24383 I | törvényeink más vétkekre szabtanak, s így a törvényeket megszegni,
24384 I | megyéje környülállásaihoz szabva van, és ott igen is kivihető;
24385 II | visszaállított alkotmányunkkal, ennek szabványainál fogva az ezen értekezletben
24386 II | élünk, hogy meg kellene szaggatni az újjászületett nemzet
24387 I | mondásával, melyet gyakran szeret száján pergetni, hogy t. i. a közboldogság
24388 I | oroszlán rettentően tátotta fel száját, de csak ásítozott. Minden
24389 I | minden oldalról, minden szájból hallók harsogtatni a «senki
24390 I | őszinte érzés adja a szót szájokra, s lehet-e kivánni, hogy
24391 I | nyögnek? Akár mit mondjon szájuk, hallom szivökből a kiáltó
24392 II | nem voltak. Azt pengetjük szájunkon, hogy a szabadság, egyenlőség
24393 II | hogy ezen az úton a különös szak- vagy helyi ismereteket,
24394 I | ezen időkornak legfontosabb szaka, melyben nem csupán lelkesedésre,
24395 I | s átalakulásnak e fontos szakában honunk java és fölvirágzása
24396 I | véleménycsatákra, s így szakadásra anyagul ne szolgáljanak.~
24397 I | köztisztelete iránta meg ne szakadjon!» Fölkelt most zalabéri
24398 II | bármely része el akarna tőle szakadni; de az elszakadás meggátlására
24399 I | megindítani, s én el nem szakadok Tőletek. Volnának bár még
24400 I | törvényhozó test pártokra szakadott, s annak egymással ellenkezésben
24401 II | dikán ismét rendetlen és szakadozott tanácskozások folytak Barkóczy
24402 II | az olasz háborúnak vége szakadt, de nem szüntek meg a veszélyek,
24403 I | különvált érdekeik által el nem szakadtak volna?~Mindezen hiányokat
24404 I | fiscus is csak az eladó magva szakadtával nyerhetett örökösödést.
24405 II | tetszik, - hogy a magam szakáról hozzak fel példát - mint
24406 II | hogy az Alapszabályok első szakaszába az előbbi szerkezetek ezen
24407 I | urbéri V. czikkelynek 2. szakaszában az, hogy a földesúr és jobbágy
24408 I | tekintette, világos annak 16. szakaszából, mely az ezekből származó
24409 I | czikkelynek 5-ik s következő szakaszaiba áttétetett, s így a jobbágynak
24410 II | VII. t. cz. által némely szakaszaiban bővített, illetőleg módosított
24411 II | az 1848: IV. t. cz. 6-ik szakaszának elég téve nincs, a mely
24412 I | az 1723: IX. t.-cz. 2-dik szakaszánál fogva perbe vonattak, s
24413 II | 34-dik tvczikkének 4-dik szakaszára. Ezen törvény elszámlálván
24414 I | attól, hogy éltöknek azon szakaszát, melyet boldognak és ártatlannak
24415 II | a kir. válasz: «A 12-ik szakasznak f. alatti pontja a fentebbiek
24416 I | pártolnám, valamint kisebb szakaszokban is inkább azt pártolnám,
24417 II | változtatásnak vagy pótlásnak szakaszonkinti formulázása codificálás;
24418 II | mondott, s ekkor minden szakaszról külön lehet tanácskozni. (
24419 I | fogják az ügyet támadni. Szakaszszuk el a személyt az ügytől,
24420 II | minden kapcsot végkép el akar szakasztani, mi ki nem mondhatjuk azt,
24421 I | s e csend még soká nem szakasztatott volna meg, ha első alispánunk
24422 I | össze van szőve, el nem szakasztották, hanem a közös érdekre,
24423 I | most is el vannak tőlünk szakasztva; a magánosoknak pénzbeli
24424 II | egészen félreértette. Ő szakavatottsággal ecsetelte rossz részeit
|