Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Deák Ferenc
Deák Ferencz Beszédei

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


0-akada | akade-allap | allas-atkos | atkoz-behat | behiv-birod | biroi-bunos | bunro-csele | csels-discr | discu-ejtet | ejthe-elisi | elism-elofe | elofo-elveb | elveg-ereju | erek-europ | evalv-felen | felep-felze | felzu-folje | foljo-foker | fokig-gerin | gerje-habor | haboz-hatar | hatas-hitel | hitem-idoko | idomi-integ | intel-javas | javit-jutta | jutva-kepvi | kepze-kiboc | kibon-kinyi | kinyo-koczk | kolcs-kozbo | kozcs-korma | koros-legel | legem-level | lever-megal | megat-megig | megij-megsz | megta-menyh | menyi-mulas | mulat-nevel | nevem-olele | olelh-oveik | ovek-otalm | otium-pirul | pissz-rakta | ram-reteg | retek-sietv | signa-szaka | szakb-szenv | szeny-szoms | szona-tapas | tapin-terem | teret-tored | torek-tulha | tuli-utazv | utazz-varme | varna-vevoe | vevok-vitez | vitio-½3-ko

                                                               bold = Main text
      Rész                                                     grey = Comment text
29482 I | polgárságot mintegy per circulum vitiosum regeneralja, ezen 70, 80 29483 I | látom - úgymond - circulus vitiosusnak, hogy lehetnek a statusnak 29484 I | egy nagy lépéssel előbbre vittük, törvény által mondanánk 29485 I | mindent el kellett követni és víttunk a constitutió és becsület 29486 I | 1685: LXXXIX. cz.: «propter vituperia abasque evidentes dehonestationes» 29487 II | vagy győzelmes harczot vívhasson, ha kell, fölhatalmazza 29488 I | ellenzői ellen ki nem fogjuk vívhatni; ha oly gondatlan lesz, 29489 I | s az igazságnak hatalma vívja ki, s ez el nem marad, csak 29490 II | az előrehaladott kornak vívmányait számba véve, általában a 29491 II | rajzolásait végig nézni, vagy egy vivómester 200 egyént beoktatni? Ha 29492 I | utolsó perczig lelkesedéssel vívtunk ezen ügy mellett. Most sem 29493 I | a bácsi búzának Gönyőig víz elleni felvontatása, onnan 29494 I | áldozatáért, melyeket a mult vízáradáskor az emberiség ügyének tett, 29495 I | ehhez szükséges hídakra és a vízcsatornákra megkívántató kisajátítás 29496 I | mert egyik megelégedett a vizekkel, másik a földet, harmadik 29497 I | iratok közt nem találtatik.~A vizekről és csatornákról, a kártékony 29498 II | Két nap óta használom a vizet; lótok-futok, keveset alszom, 29499 I | engedélyt, hogy e vonal a Morva vizétől a fővonalig Ausztriának 29500 I | csatornákról, a kártékony vizi munkálatokról, s azoknak 29501 I | kivánságtok szerint még e télen vízkereszt után Pestre, egy pár hetet 29502 I | szabályozását tárgyazó szükséges vízmérési adatok már megvannak, s 29503 I | kidolgozására szükséges vízműtani minden adat már meglevén, 29504 I | minden szív a nagy követet vizsga szemekkel keresé, s tőlem 29505 II | tegnap magának a politikának vizsgálatába beleereszkedni, most pedig 29506 I | megujította az urbéri munka vizsgálatakor tett, de a polgári törvény 29507 I | álltak; mi pedig megelőző vizsgálatban, mely törvényeinken nem 29508 I | leginkább magából a most kért vizsgálatból fog majd kitetszeni, mert 29509 II | hogy az ez ügyre vonatkozó vizsgálati okirat többé nem létezik, 29510 II | a kik ellen hadbirósági vizsgálatnak még helye lehet, az ezen 29511 I | is haltak meg; ennyit a. vizsgálatra kiküldött tisztviselőknek 29512 I | szabadságáról és a megelőző vizsgálatról nézeteiket, egy üzenetet 29513 I | kényszeríti, hogy oly tárgyaknak vizsgálgatásába ereszkedjenek, melyek felett 29514 I | törvénykezési rendszeres munkálat vizsgálgatásával foglalatoskodtunk, s ebből 29515 II | nélkül, komoly higgadtsággal vizsgálgatja majd: mi leend hasznos egyiknek 29516 I | példájára s figyelmezve vizsgálgatjuk, hogy miket tett eddig a 29517 II | fájdalommal s elfogultság nélkül vizsgálgattam a vádakat, miket Zágrábmegye 29518 I | tábla két űlésre osztva vizsgálhassa a feljebb vitt pereket, 29519 I | kebel titkait csak isten vizsgálhatja, neki arról csak sejtelme 29520 I | nélkül, hogy azt csak meg is vizsgálnák. S végre csak tiszta szándék 29521 I | pleno csak kész munkát kell vizsgálnunk, ezt pedig egyszer akár 29522 I | közlevelezési jussa is biztossági vizsgálódások által csonkíttatik. De még 29523 I | elmellőztetvén, kir. biztos lőn a vizsgálódásra kinevezve. Sérelem gyanánt 29524 I | lefolyt részére is némelykor vizsgálódva vissza nem tekinteni, és 29525 II | közszükségnek. Ezt itt most nem vizsgálom. Azonban lehetlen annak 29526 I | oldalról s egész kiterjedésében vizsgálóra vevén, a felett kimerítő 29527 I | keserűség és elfogultság nélkül vizsgáltam meg minden sort, jót és 29528 I | által általtérési vezérokait vizsgáltassa meg, s azon küldöttség tudósítását 29529 I | nem akarná, urbéri úton vizsgáltassanak meg okai és döntessenek 29530 II | kivánni, hogy bizottság előtt vizsgáltassék meg a dolog; de mivel specificumra 29531 II | 2 millió forintig pedig vízszabályozásra a szükséghez képest pénzösszegek 29532 I | suam majestatem ita sint vocati et assecurati.~DEÁK FERENCZ: 29533 I | commercio, memoriam quoque cum voce perdidissimus, si tam in 29534 I | fia és koszorus költőnk Vörösmarty Mihály Zsibóról - hová egy 29535 II | kináltak. Út közben bementem Vörösmartyhoz, s fél napot nála töltöttem; 29536 I | Üdvözlé a koszorus dalnokot - Vörösmartyt - ki nemzetünknek szintén 29537 II | kiütni? Szólott ő fölsége a Vojvodina visszakapcsolásáról és arról: 29538 II | mellett azzal iparkodtak voksokat szerezni, hogy a miniszterium 29539 I | felől mondani? Temessel voksol.~ ~ 29540 I | excerpták felvétele ellen voksolt, midőn azonban azok felvétele 29541 I | azok között is, kik ellene voksoltak, senki sem volt, a ki azt 29542 I | megyei elisió kiséretében 20 vokssal 19 ellen elhatározzák, hogy 29543 I | nyilatkozni, hogy amplecti volens communitasnak neveztethessék? 29544 II | vorgelegte Beglaubigungsschreiben vollen Inhalts bekannt gemacht 29545 II | Präsident die Versicherung der vollkommenen Hochachtung genehmigen. 29546 II | Deputation die Versicherung der vollkommensten Hochachtung genehmigen. 29547 I | akaratod ellen is kénytelen volnál törvényes büntetés mellett 29548 II | jogállapotok rendíthetetlen voltában találhatók föl az utóbb 29549 I | hogy őt egyedül alkalmatos voltáért, eszéért és becsületes jelleméért 29550 I | vagy kevesebbet sürgető voltához képest kell változni. Hivatkoztunk 29551 II | ünnepélyes cselekménynél jelen voltakat az udvari palotában díszlakomán 29552 I | nézve a fönforogható szükség voltaképi megtudására vezető eszközöket 29553 I | juttatok. Vajjon épen én voltam-e erre hivatva? Mondhatnám 29554 I | czikkelyek. ő felsége előtt voltanak, sőt azután is valamikor 29555 I | a sérelmek orvosolatlan voltának következése, s hogy a felség 29556 I | határozat szükségképen maga után voná azt, hogy az országgyűlési 29557 II | pedig a főispánoknak ezen vonakodása miatt 32 helyettesnek, administratornak 29558 II | volna, hogy miattam s gyáva vonakodásom miatt vált lehetetlenné 29559 II | az eddigi törvényszékek vonakodnak átadni a megyének a törvénykezési 29560 I | a törvényt, s a fizetni vonakodó ellen a legrövidebb törvényes 29561 I | iránti «vállalatok egész vonalának meghatározása a törvényhozást 29562 I | másika Pesttől Bécsig igéri vonalát vezetni. Ha már most mind 29563 II | kész elmenni velünk azon vonalig, melyen belől a monarchia 29564 I | nehogy a kérdésben forgó kis vonallal egy sokkal nagyobbat öljek 29565 I | előmozdítani.~Azon vasúti vonalok között, melyekre az 1836: 29566 I | rendelete a meghatározott vonalokon kívül más vonalokra nem 29567 I | követe a demarcationalis vonalról felhozott. Ezt már 1825- 29568 I | ügyész megyénket kereset alá vonandja a törvényes büntetésnek, 29569 I | függetlenségének kétségbe vonása, úgy hozzá tartozik azon 29570 II | eseményeket tud, azok csak egyes vonásai azon képnek, mely magában 29571 II | átalakításnak formulázása főbb vonásaiban.~1. Oly miniszterium kinevezése, 29572 I | van joga a birák feleletre vonására, csakhogy a dolgot ide az 29573 II | meggyőződésének egy másik vonásáról. Ő nem bizott a magyar nemzet 29574 II | pedig mély hatás nélkül azon vonások, melyeket a tisztelt székely 29575 I | Hertelendy úrnak kereset alá vonatásán csak örülnie lehet, mert 29576 I | törvény értelmébeni feleletre vonatását országgyűlésről országgyűlésre 29577 I | távolságban parallel csatorna ne vonathassék. Ez is olyan, miről csak 29578 I | jelenleg épen az által nem vonathatnak feleletre, ki őket fizeti. 29579 II | törvényszünet csak peres esetekre vonatkozhatik, az anyagi jogot szabályozó 29580 II | Ilyenek különösen a hitelre vonatkozók, névszerint a birói zálogok 29581 II | kötött fegyvernyugvásra vonatkozott. Kossuth Lajos ez ügyet 29582 II | s azon eszközök hiányára vonatkoztak, melyek e lázadás elnyomására 29583 II | értetni, hogy ma csak arra vonatkoztam, hogy azon négy úr által 29584 II | közelebbi országgyűlésre vonatkozva, javaslatokat.~Bécs, október 29585 I | dohányt szí, hűtelenségi pörbe vonatna, vagy azért hogy zöld és 29586 I | feleletre vagy büntetésre vonatnék is, a megye sérelme orvosolva 29587 I | summának erejéig szóbeli perbe vonattathassék.~Ugyan a hitelnek és a közigazságnak 29588 II | közteherviselésben önjószántukból részt vőnek. Azt pedig a közlekedési 29589 I | törvényhozó hatalom feleletre ne vonhatná, s így a fejedelemnek is, 29590 I | furcsa következtetéseket vonhatnánk. Hiszen évezredekig el lehetett 29591 II | hamis következtetéseket ne vonjanak, ezennel nyilvánosan kijelentünk 29592 I | barátimnak egy része tevé, ne vonjátok meg tőlem a barátságot, 29593 II | földtehermentesítési alapokat magához vonjon, és ezen alapoknak jelzálogos 29594 II | kétszer 48 órai késedelmet vonna is maga után; de figyelmeztetem 29595 I | segíttessék. Már most nem vonná-e a kormány azon vádat magára, 29596 I | többség nem kivánta feleletre vonnia birákat, hanem csak azt 29597 I | szükséges szekerezéseket s vontatásokat, a fegyvergyakorlás végetti 29598 II | magoktól eltaszítani?~Mi által vontuk mi kétségbe Horvátország 29599 I | osztályt rendeljünk, mert így vontunk volna legtöbbeket a törvény 29600 I | óráig tartá a szálláshelyre vonulását. Délutáni egy órakor a toskanai 29601 I | hová háborgatás nélkül vonulhasson háznépével, mert házában 29602 II | személyének lakosztályába vonulna vissza.~A második rész összeesik 29603 I | óhajtott független magányomba vonulni, ha elveink elbuktak; de 29604 I | zene-kíséretben a legszebb renddel vonult kirendelt helyére, a megyeház 29605 I | egymásután kocsikon ünnepélyesen vonúlt a tanyahelyre, több ezer 29606 I | valódi tiszteletüket és vonzalmukat, valamint szinte abból eredett 29607 I | alkotmányos törvényeinkhez vonzó buzgó ragaszkodásból kiindulva, 29608 I | leginkább: 1-ör a szülők iránti vonzódás; 2-or a nemzeti ipar. Mi 29609 I | ugyan az első iránt nem nagy vonzódással viselkedett; de a KK. és 29610 II | összesen..., Tirolra és Vorarlbergre..., Lombardiára és Velenczére..., 29611 II | Reichsversammlung das ihm vorgelegte Beglaubigungsschreiben vollen 29612 II | Mittheilungen schriftlich durch den Vorstand des Reichstages an die hohe 29613 II | ist daher der gewünschte Vortritt der löblichen Deputation 29614 II | missdeutet zu werden; nichtige Vorwände wollte ich nicht gebrauchen 29615 II | hohen Reichsversammlung vorzulegen.~Mit dieser Mittheilung 29616 I | megyék gyűlései valának) vota adoptatae novae finantiali 29617 I | mely ellen nota bene semmi votum separatumot sem látunk - 29618 I | követeknek arány szerint a votumat; de míg azon elv parancsolólag 29619 I | mely azt parancsolja, hogy votumot adjak a városoknak, parancsolja 29620 I | többnyire nem Arad követe voxa szerint követtek, polgártáraik 29621 I | RR.-et, hogy a sürgetett voxolás által tovább mehetnének, 29622 I | évre szavazzák meg, s a vukovár-fiumei vasutra országos kölcsön 29623 II | főispáni helyettesekre, vulgo administratorokra fog bizatni. 29624 II | de legalább annyit: hogy vulkán felett ábrándozunk s mulatjuk 29625 I | nec non 1563. XLI., licet vulnera legibus his illata sapienti 29626 II | létezett. Napoléon császár a wagrami csata után Bécsben resideált, 29627 II | Megjegyzem: én 6-dikán Waldsteinnál leszek, 8-dikán Pesten, 29628 II | dikéig bezárólag, és ekkor Waldsteint Csicsőn - ki csak 5-dikén 29629 II | bezárattak, azt mondja: «wegen unbezwinglichem Hang zu 29630 II | Die gütige Aufforderung, welche Ew. Exzellenz an mich zu 29631 I | Bonisnak, Szentkirályinak, Wenckheimnak és Rádaynak, Töröknek és 29632 II | Fogarasi János, Horváth Cyrill, Wenzel Gusztáv tagokból, a titkár 29633 I | kivánta itéletüket feszegetni. Wesselényire nézve nem tartotta az itéletet 29634 II | Szécsen m. k. Plener m. k. Wickenburg m. k. Pratobevera m. k. 29635 II | Zeiten, unter Verhältnissen, wie sie jetzt noch bestehen, 29636 II | sanctióra provocálnak.~14. Wildner könyvét a magyar alkotmányról 29637 II | utasítva küldöttünk herczeg Windischgrätzhez, véletlen eltévedése miatt 29638 II | ORSZÁGGYŰLÉS BÉKEKÜLDÖTTSÉGE ~WINDISCHGRAETZNÉL.~I.~A képviselőház és a 29639 II | angenehmen Pflicht machen wird, dieselben ungesäumt der 29640 II | Institut) hat den Zweck, die Wissenschaft und schöne Literatur zu 29641 II | fejeztetik ki: «Dasselbe (wissenschaftliche Institut) hat den Zweck, 29642 II | Unterzeichneten gelangen lassen, wo er sich sodann zur angenehmen 29643 II | pragmatica sanctio historiájában Wolfftól sok a becses adat.~10. Szabó 29644 II | werden; nichtige Vorwände wollte ich nicht gebrauchen und 29645 II | két dologra nézve: 1. a Woywodina tekintetében, melynek visszakeblezését 29646 II | szerencsétlen creatióban, a melyet Woywodinának hívnak, nem jobb Horvátországban 29647 I | felvenni nem lehetett, a XI-dik cz. által egy országos választmányt 29648 I | Debreczenyi Györgynek az 1588: XLVIII. czikkelyben foglalt esetére. 29649 I | hatóságát az 1836-dik eszt. XX-dik t.-cz. 2-dik §-ának eseteiben 29650 I | névszerint az 1500: IV., 1569: XXVIII., 1574: IV. czikkelyek által 29651 I | tesz említést, s az 1630: XXX. czikkely csak az armalistákról 29652 I | törvény között az 1601: XXXIII. bizonyítja. Őseink hajdankori 29653 I | idézés nélkül, az 1655: XXXVIII., mely vizsgálat után, az 29654 I | sincs abban említve, hogy zabolátlankodni szabad; nincs ott a felségsértésről 29655 I | elnyomás ellen az ártatlant; ő zabolázza az indulatost; ő bünteti 29656 I | másfél millió pozsonyi mérő zabot kellett adni az országnak. 29657 I | cum gremiali nobilitate Zagrabiensi occasione discrepationis 29658 I | távolság miatt nem mehet, s a zágrábmegyei követek és köznemesek összejövén, 29659 II | miután elmondottam nézetemet Zágrábmegyének körlevelére, szabad legyen 29660 II | megjelent czikk a következő:~~Zágrábvármegyének a magyarországi törvényhatóságokhoz 29661 II | semhogy az izgatottság zaján fölülemelkedjék; de azért 29662 I | sértett magánérdekek felzudult zajától visszaijed, az gyáva szintúgy, 29663 II | tette föl a kérdést, hogy a zajban nem értettük, és a miniszteri 29664 I | szabolcsiaktól nyertek.~E zajgásoknak eredménye az lőn, hogy minden 29665 I | excellentiája tehát, hogy a hosszú zajnak véget vessen, jónak látá 29666 I | kereskedési árúszállítások is zaklatásoknak vannak kitéve a magyar nyelven 29667 II | nemzeti kölcsön körül tett zaklató és szédelgő műveletek, a 29668 II | indulatok úgy fel vannak zaklatva, mint talán Árpád ideje 29669 I | Ferencz Kossuth Lajosnak:~~Zala-Egerszeg, ápril 4-én 1843.~Kedves 29670 I | ez kisérte a határszéltől Zala-Egerszegig, hova junius 20-kán éjféltájban 29671 I | materialiter vesztenek».~Zala-Egerszegről 1836. szeptember 10-dikén 29672 I | négy órakor érkezett meg Zalabérből a négy járásbeli adózni 29673 II | Curia tanácselnökével, akkor zalaegerszegi ügyvéddel, a ki Deák Ferencznek 29674 II | Ferencz táblabiró úr ide Zalaegerszegre bejött, hol is a szállásán 29675 I | biztassátok, az Istenre kérlek! a zalaiakat többé, hogy elhatározásom 29676 II | úgy rendelkezzék, hogy a zalait Somogyba vigye, mert így 29677 II | hatalommal Muraközt ismét Zalamegyéhez visszacsatolta. Ha a fegyver 29678 I | késleltetni, és különösen mi zalamegyeiek, kiknek mint nemzetünket 29679 I | kamatokat kapják, megkérvén Zalamegyét, hogy az ő tőkéit, melyek, 29680 II | méltányosság van abban: hogy mivel Zalától 15  mfldet s 60 ezer lakóst 29681 I | többséget úgy sem nyer, habár Zalával szaporodnék is azon törvényhatóságok 29682 II | MAGYAR NYELV ÉRDEKÉBEN.~Egy zalavármegyei nőnek német nyelvű levelére - 29683 II | valósulása bizalmat gerjesztő záloga leend az alkotmányosság 29684 I | adójuk ügyét, mint bizalmuk zálogát, Magyarország rendeinek 29685 I | jár, mint a szerződésbeli zálogé, azért javaslottam az örökös 29686 II | zálogosította el, s utóbb a zálogidő kiteltével vagy maga, vagy 29687 II | ingatlanokra betáblázott hitelezők zálogjoga az ingatlan jószág tartozékára 29688 I | az örökösen vagy legalább zálogkép 32 évig a vevőnek háboríthatatlan 29689 I | esztendeig háborítatlanúl zálogképen. Ez nem sérti meg a familia 29690 I | azt látván, hogy a birói zálognak visszaváltása is szintén 29691 II | valódi becsárát, az újabbi zálogokban pedig a zálogos összeget, 29692 I | mint mondják, bírsággal és zálogolással akarta őt kényszeríteni, 29693 II | saját szerzett vagyonát zálogosította el, s utóbb a zálogidő kiteltével 29694 II | felfüggesztette; pedig a zálogper gyakran nincs is kapcsolatban 29695 II | hol lesz a határ? ha a zálogra nézve ki merjük mondani 29696 I | ELADANDÓ ~NEMESI BIRTOK ZÁLOGTERMÉSZETÉRŐL.~I.~A KK. és RR. 1839. november 29697 I | cserébe az aranybulla utolsó záradékáért, melyet mint veszedelmest 29698 I | Andrássy József Klauzál záradékát ép úgy helytelennek tartotta, 29699 I | gerjesztett kir. válasz végső záradékától, mely szerint eredetinek 29700 I | törvénytelenség lehet azon záradékban, melyet a mélt. főrendek 29701 I | fölállított fölterjesztési záradékhoz - a sopronihoz - ragaszkodni.~ 29702 I | elejtése esetére legalább záradékul azt kivánta a föliratban 29703 I | pedig többször módosított záradékunknak még fennállott utolsó romjait 29704 II | nem minden eredmény nélkül záratott be. Ezen eredményeket az 29705 II | egyenes leszármazóit ki ne zárhassa; ellenben végrendelet hiányában 29706 II | hogy Magyarország korántsem zárkózik el a kor mívelődési irányzata 29707 I | azoknak birhatásából ki nem zárná. De kárt tesz egyszersmind 29708 I | törvényt úgy tanulta, hogy a zárnak csak itélet után van helye, 29709 I | nincs. Ismét tehát ki akarja zárnia kormány nemzetünket legszentebb 29710 II | megállapítása, az állami zárszámadások megvizsgálása, az államadóssági 29711 II | felköszöntők sorát Deák Ferencz zárta be, ezeket mondván:~Lakoma 29712 I | birhatási jusból még sem zártak ki másokat is: megférhet 29713 I | azon praesumptiónál fogva zárták ki a leányokat minden részesítésből, 29714 I | minden járás külön tulajdon zászlóikkal, zene-kíséretben a legszebb 29715 I | volt az elő- s deréksereg; zászlóján e szavak valának olvashatók: « 29716 II | integrum, a 48-diki törvények zászlójának kibontását sürgette. E zászló 29717 I | égető heve ellen; lobogó zászlókkal jött a megyének mind a hat 29718 I | inkább az ügyet fogadta el. Zászlón állott a neve igaz: «Közszükséget 29719 II | tájékoztató pontra volt szüksége. Zászlóra, mely körül seregeljék. 29720 I | azonnal a szántói járás zászlótartóját, ki Balogh Ferencz mellett 29721 II | egyetemben Auschwitz és Zator herczegséggel s Krakkó nagyherczegséggel; 29722 II | királyságra, Auschwitz és Zátor herczegségekkel, valamint 29723 II | tisztán kell látni, s én e zavarában a bajoknak, reményeknek, 29724 I | hogy a pénzbeli viszonyok zavarban maradtak, a kormány pedig 29725 II | megjavítani, az uralkodó zavarból a rendre, a törvényen kívüli 29726 I | hogy semmi aggodalom ne zavarja, semmi veszély vagy keserüség 29727 II | megjövendölése, mint okozása volt a zavarnak, s valóban vétenénk magunk 29728 II | egyetértésünket bizonyosan meg nem zavarnák. A mit azonban Zágrábmegye 29729 I | mert váratlanok valának, zavaróbbakká teszi. Tapasztalás mutatja 29730 I | szerfelett káros, sőt legnagyobb zavarodások nélkül teljes lehetetlen 29731 I | s azon időveszteséget és zavarodást, melyet ezen utasításoknak 29732 I | nemeseket, mint a közcsend zavaróit, és a vádbeli tény elkövetésén 29733 II | föllázadt fegyveres csoportok zavarták meg az ország békéjét, s 29734 II | magánjogviszonyok meg ne zavartassanak.~Ezt akarta - úgy hiszem - 29735 II | felforgatásokkal meg ne zavartassék. Meg vagyok győződve, ha 29736 II | semmiféle tekintet által nem zavartatja.~Ezen feltevésekben a teljes 29737 II | Ereignissen jüngstvergangener Zeiten, unter Verhältnissen, wie 29738 I | tanácskozás alá, Lónyay Gábor Zemplénmegye abbeli kivánságát fejezte 29739 II | s a hazát veszélyeztető zendülés kitörésétől. E pillanatban 29740 I | Visszaemlékezik azon időre, midőn zendülést kezdőnek tartatott az, ki 29741 I | ne tegyenek, melyek nem zendűlést, de zavart okozhatnak. De 29742 I | külön tulajdon zászlóikkal, zene-kíséretben a legszebb renddel vonult 29743 II | márcziusi forradalom? Egy zenebona; az alapok az által váltak 29744 I | a zászlók és a hangászok zenéje mulattatá a nézőket. A mint 29745 I | nagy sereg laktanyájára zenészet és katonaság kísérete mellett 29746 I | tenni; fiatalságunk fáklyás zenével s üdvözlő beszéddel tisztelgett. 29747 II | az ausztriai birodalom zilált állapotával, megoldani alighanem 29748 II | pénzügyek általánosan ismert ziláltsága és amaz eszközök ferdesége, 29749 I | hinné, hogy csak harczok zivatara sodorhat el egy nemzetet; 29750 I | aggodalmunkat a királyi szék zsámolyánál, ha zárva nem volnának előttünk 29751 II | fennhéjázó hangon, s oly zsarnok feltételeket nem átal szabni, 29752 II | mellett egyik miniszterium zsarnoka volt Francziaországnak, 29753 I | lélekismeret szabadsága fölött zsarnoki hatalommal uralkodni ne 29754 II | pedig óvakodjék az állam a zsarnokságnak akármi nemét megállapítani, 29755 II | többség nem gyakorolhat zsarnokságot? De igenis gyakorolhat, 29756 II | kevesebb terhet érezzen: minden zsarolás, bárki kövesse is el, szinte 29757 II | az országéból, épen azon zsebből, melybe a legszegényebb 29758 I | törvényhozónak nem kell zsebe körűl forgolódni kezével.~ 29759 II | kiéből ajándékozunk? A magunk zsebéből egyedül? Épen nem. Szép 29760 I | felelni. Én kezemmel soha zsebem körül nem forgolodtam, midőn 29761 II | más felelet, mint: az én zsebemből s a tiedből és a többiekéből. 29762 II | bántó van abban, ha most zsebünkről tanácskozunk, még pedig 29763 II | kormánypártra, melynek vezérével, Zsedényivel, még bizalmas lábon is álltak. 29764 I | nemzetre ne értessenek, Zselényi Ede pedig indítványozta, 29765 I | haza fővárosában mintegy zsellérkedjék, s a város mint hatóság 29766 I | alig keresi kenyerét, a zsellérre nézve is el kell fogadni 29767 I | szünetidőt; mert az, hogy a zsellért az uraság kénye szerint 29768 II | vagy fizetések, hanem a zsellértelek becsértéke vétetik föl; 29769 I | értelmesen tanítsák és a népnek zsenge magzatit a közvárakozásnak 29770 I | követ úr, már ifjusága első zsengéjében a ns, vármegyének a Hazának 29771 I | tetéző ember, kora első zsengéjétől fogva egész befogatásáig 29772 II | nincs nehezebb, terhesebb és zsibbasztóbb, mint nyolcz embertől körözve 29773 I | költőnk Vörösmarty Mihály Zsibóról - hová egy hona fölött már 29774 I | Anglia volt egykoron, hogy a zsidóknak csak sárga kalapot volt 29775 I | főrendek nehezebbé teszik a zsidókra a telek vásárolhatása feltételeit, 29776 I | a telek vásárolhatását a zsidónak, mondják ki világosan, de 29777 I | veszik, hogy ha ez akarja, a zsidóságot kirekesztheti a telek vételéből, 29778 II | melyet gróf Mikes és Kemény Zsiga, kik régen ott laknak, igen 29779 I | kizárni? holott még a tridenti zsinat is a házasság szentségét 29780 II | kormányrendelet megszüntessék; zsinatok és egyházi gyülekezetek 29781 I | hanem állandó bizonyos zsinórmérték; az országos javaslat ellenben 29782 I | hogy nekünk ezen parancs zsinórmértéket nem szab, hanem cinosura 29783 II | uralkodásban törvényes utódaink zsinormértékéül a következőket határoztuk, 29784 II | uralkodásban törvényes utódainknak zsinórmértékeűl jónak látván elhatározni 29785 I | helyben nem hagyását olyan zsinórmértéknek, melylyel ellenkező véleményét 29786 I | hárítom én a parasztság zsírja szívását egyedül a kormányra; 29787 I | fogatnak katonáknak? Mindez nem zsírja-e a parasztságnak, s nem szívatott-e»?~ 29788 I | az állandó katonaságnak zsoldjára szükséges lévén, minthogy 29789 I | fizetése sem sok volt, de igen zsugori és szennyes életet élvén, 29790 II | tömeget Jelačić bitor hadára zúdítandó. Fölhívta egyúttal képviselőtársait, 29791 II | megsértett érzelmeinél fogva zúdítsa fel a népet a reactió kezére. 29792 II | szíves sorokat.~A reánk zúdult vihar eltemette minden örömünket, 29793 I | programm elhalasztatik, sokan zúgatták, hogy ez helytelen lépés 29794 II | igazságtalanság volna, s méltán zúgolódást okozna. De egyébként is 29795 I | épített, nincsen abban egy zugoly, hová háborgatás nélkül 29796 II | Reichsversammlung nicht zulässig, dagegen ergeht von dem 29797 II | lassen, wo er sich sodann zur angenehmen Pflicht machen 29798 II | tapasztalta Kemény, mily furcsa zűrzavar uralkodik a teendők iránt. 29799 II | jelenleg összes állapotaink oly zűrzavarban vannak, hogy egy hosszasabb, 29800 I | lábai, azután vérengző kezei zuzattatván össze, végre a mellén teendő 29801 II | diesen Gegenstand folgende zwei Beschlüsse abgefasst worden 29802 II | löbliche Deputation wolle dem zweiten Beschlusse gemäss ihre allenfälligen 29803 II | eintreten zu lassan habe.~Zweitens, dass die Deputation der 29804 II | föltételekre, midőn Belgrádban Zwonimir király dalmát koronájával 29805 II | fogja venni, hogy az ¼ és ½ telek birtokosai közt sem 29806 II | udvari palotában, az előbbit ½2-kor, az utóbbit 2 órakor.~Kiváló 29807 II | bécsi forradalom; én délután ½3-kor oda hagytam Bécset és siettem


0-akada | akade-allap | allas-atkos | atkoz-behat | behiv-birod | biroi-bunos | bunro-csele | csels-discr | discu-ejtet | ejthe-elisi | elism-elofe | elofo-elveb | elveg-ereju | erek-europ | evalv-felen | felep-felze | felzu-folje | foljo-foker | fokig-gerin | gerje-habor | haboz-hatar | hatas-hitel | hitem-idoko | idomi-integ | intel-javas | javit-jutta | jutva-kepvi | kepze-kiboc | kibon-kinyi | kinyo-koczk | kolcs-kozbo | kozcs-korma | koros-legel | legem-level | lever-megal | megat-megig | megij-megsz | megta-menyh | menyi-mulas | mulat-nevel | nevem-olele | olelh-oveik | ovek-otalm | otium-pirul | pissz-rakta | ram-reteg | retek-sietv | signa-szaka | szakb-szenv | szeny-szoms | szona-tapas | tapin-terem | teret-tored | torek-tulha | tuli-utazv | utazz-varme | varna-vevoe | vevok-vitez | vitio-½3-ko

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License