0-akada | akade-allap | allas-atkos | atkoz-behat | behiv-birod | biroi-bunos | bunro-csele | csels-discr | discu-ejtet | ejthe-elisi | elism-elofe | elofo-elveb | elveg-ereju | erek-europ | evalv-felen | felep-felze | felzu-folje | foljo-foker | fokig-gerin | gerje-habor | haboz-hatar | hatas-hitel | hitem-idoko | idomi-integ | intel-javas | javit-jutta | jutva-kepvi | kepze-kiboc | kibon-kinyi | kinyo-koczk | kolcs-kozbo | kozcs-korma | koros-legel | legem-level | lever-megal | megat-megig | megij-megsz | megta-menyh | menyi-mulas | mulat-nevel | nevem-olele | olelh-oveik | ovek-otalm | otium-pirul | pissz-rakta | ram-reteg | retek-sietv | signa-szaka | szakb-szenv | szeny-szoms | szona-tapas | tapin-terem | teret-tored | torek-tulha | tuli-utazv | utazz-varme | varna-vevoe | vevok-vitez | vitio-½3-ko
bold = Main text
Rész grey = Comment text
29482 I | polgárságot mintegy per circulum vitiosum regeneralja, ezen 70, 80
29483 I | látom - úgymond - circulus vitiosusnak, hogy lehetnek a statusnak
29484 I | egy nagy lépéssel előbbre vittük, törvény által mondanánk
29485 I | mindent el kellett követni és víttunk a constitutió és becsület
29486 I | 1685: LXXXIX. cz.: «propter vituperia abasque evidentes dehonestationes»
29487 II | vagy győzelmes harczot vívhasson, ha kell, fölhatalmazza
29488 I | ellenzői ellen ki nem fogjuk vívhatni; ha oly gondatlan lesz,
29489 I | s az igazságnak hatalma vívja ki, s ez el nem marad, csak
29490 II | az előrehaladott kornak vívmányait számba véve, általában a
29491 II | rajzolásait végig nézni, vagy egy vivómester 200 egyént beoktatni? Ha
29492 I | utolsó perczig lelkesedéssel vívtunk ezen ügy mellett. Most sem
29493 I | a bácsi búzának Gönyőig víz elleni felvontatása, onnan
29494 I | áldozatáért, melyeket a mult vízáradáskor az emberiség ügyének tett,
29495 I | ehhez szükséges hídakra és a vízcsatornákra megkívántató kisajátítás
29496 I | mert egyik megelégedett a vizekkel, másik a földet, harmadik
29497 I | iratok közt nem találtatik.~A vizekről és csatornákról, a kártékony
29498 II | Két nap óta használom a vizet; lótok-futok, keveset alszom,
29499 I | engedélyt, hogy e vonal a Morva vizétől a fővonalig Ausztriának
29500 I | csatornákról, a kártékony vizi munkálatokról, s azoknak
29501 I | kivánságtok szerint még e télen vízkereszt után Pestre, egy pár hetet
29502 I | szabályozását tárgyazó szükséges vízmérési adatok már megvannak, s
29503 I | kidolgozására szükséges vízműtani minden adat már meglevén,
29504 I | minden szív a nagy követet vizsga szemekkel keresé, s tőlem
29505 II | tegnap magának a politikának vizsgálatába beleereszkedni, most pedig
29506 I | megujította az urbéri munka vizsgálatakor tett, de a polgári törvény
29507 I | álltak; mi pedig megelőző vizsgálatban, mely törvényeinken nem
29508 I | leginkább magából a most kért vizsgálatból fog majd kitetszeni, mert
29509 II | hogy az ez ügyre vonatkozó vizsgálati okirat többé nem létezik,
29510 II | a kik ellen hadbirósági vizsgálatnak még helye lehet, az ezen
29511 I | is haltak meg; ennyit a. vizsgálatra kiküldött tisztviselőknek
29512 I | szabadságáról és a megelőző vizsgálatról nézeteiket, egy üzenetet
29513 I | kényszeríti, hogy oly tárgyaknak vizsgálgatásába ereszkedjenek, melyek felett
29514 I | törvénykezési rendszeres munkálat vizsgálgatásával foglalatoskodtunk, s ebből
29515 II | nélkül, komoly higgadtsággal vizsgálgatja majd: mi leend hasznos egyiknek
29516 I | példájára s figyelmezve vizsgálgatjuk, hogy miket tett eddig a
29517 II | fájdalommal s elfogultság nélkül vizsgálgattam a vádakat, miket Zágrábmegye
29518 I | tábla két űlésre osztva vizsgálhassa a feljebb vitt pereket,
29519 I | kebel titkait csak isten vizsgálhatja, neki arról csak sejtelme
29520 I | nélkül, hogy azt csak meg is vizsgálnák. S végre csak tiszta szándék
29521 I | pleno csak kész munkát kell vizsgálnunk, ezt pedig egyszer akár
29522 I | közlevelezési jussa is biztossági vizsgálódások által csonkíttatik. De még
29523 I | elmellőztetvén, kir. biztos lőn a vizsgálódásra kinevezve. Sérelem gyanánt
29524 I | lefolyt részére is némelykor vizsgálódva vissza nem tekinteni, és
29525 II | közszükségnek. Ezt itt most nem vizsgálom. Azonban lehetlen annak
29526 I | oldalról s egész kiterjedésében vizsgálóra vevén, a felett kimerítő
29527 I | keserűség és elfogultság nélkül vizsgáltam meg minden sort, jót és
29528 I | által általtérési vezérokait vizsgáltassa meg, s azon küldöttség tudósítását
29529 I | nem akarná, urbéri úton vizsgáltassanak meg okai és döntessenek
29530 II | kivánni, hogy bizottság előtt vizsgáltassék meg a dolog; de mivel specificumra
29531 II | 2 millió forintig pedig vízszabályozásra a szükséghez képest pénzösszegek
29532 I | suam majestatem ita sint vocati et assecurati.~DEÁK FERENCZ:
29533 I | commercio, memoriam quoque cum voce perdidissimus, si tam in
29534 I | fia és koszorus költőnk Vörösmarty Mihály Zsibóról - hová egy
29535 II | kináltak. Út közben bementem Vörösmartyhoz, s fél napot nála töltöttem;
29536 I | Üdvözlé a koszorus dalnokot - Vörösmartyt - ki nemzetünknek szintén
29537 II | kiütni? Szólott ő fölsége a Vojvodina visszakapcsolásáról és arról:
29538 II | mellett azzal iparkodtak voksokat szerezni, hogy a miniszterium
29539 I | felől mondani? Temessel voksol.~ ~
29540 I | excerpták felvétele ellen voksolt, midőn azonban azok felvétele
29541 I | azok között is, kik ellene voksoltak, senki sem volt, a ki azt
29542 I | megyei elisió kiséretében 20 vokssal 19 ellen elhatározzák, hogy
29543 I | nyilatkozni, hogy amplecti volens communitasnak neveztethessék?
29544 II | vorgelegte Beglaubigungsschreiben vollen Inhalts bekannt gemacht
29545 II | Präsident die Versicherung der vollkommenen Hochachtung genehmigen.
29546 II | Deputation die Versicherung der vollkommensten Hochachtung genehmigen.
29547 I | akaratod ellen is kénytelen volnál törvényes büntetés mellett
29548 II | jogállapotok rendíthetetlen voltában találhatók föl az utóbb
29549 I | hogy őt egyedül alkalmatos voltáért, eszéért és becsületes jelleméért
29550 I | vagy kevesebbet sürgető voltához képest kell változni. Hivatkoztunk
29551 II | ünnepélyes cselekménynél jelen voltakat az udvari palotában díszlakomán
29552 I | nézve a fönforogható szükség voltaképi megtudására vezető eszközöket
29553 I | juttatok. Vajjon épen én voltam-e erre hivatva? Mondhatnám
29554 I | czikkelyek. ő felsége előtt voltanak, sőt azután is valamikor
29555 I | a sérelmek orvosolatlan voltának következése, s hogy a felség
29556 I | határozat szükségképen maga után voná azt, hogy az országgyűlési
29557 II | pedig a főispánoknak ezen vonakodása miatt 32 helyettesnek, administratornak
29558 II | volna, hogy miattam s gyáva vonakodásom miatt vált lehetetlenné
29559 II | az eddigi törvényszékek vonakodnak átadni a megyének a törvénykezési
29560 I | a törvényt, s a fizetni vonakodó ellen a legrövidebb törvényes
29561 I | iránti «vállalatok egész vonalának meghatározása a törvényhozást
29562 I | másika Pesttől Bécsig igéri vonalát vezetni. Ha már most mind
29563 II | kész elmenni velünk azon vonalig, melyen belől a monarchia
29564 I | nehogy a kérdésben forgó kis vonallal egy sokkal nagyobbat öljek
29565 I | előmozdítani.~Azon vasúti vonalok között, melyekre az 1836:
29566 I | rendelete a meghatározott vonalokon kívül más vonalokra nem
29567 I | követe a demarcationalis vonalról felhozott. Ezt már 1825-
29568 I | ügyész megyénket kereset alá vonandja a törvényes büntetésnek,
29569 I | függetlenségének kétségbe vonása, úgy hozzá tartozik azon
29570 II | eseményeket tud, azok csak egyes vonásai azon képnek, mely magában
29571 II | átalakításnak formulázása főbb vonásaiban.~1. Oly miniszterium kinevezése,
29572 I | van joga a birák feleletre vonására, csakhogy a dolgot ide az
29573 II | meggyőződésének egy másik vonásáról. Ő nem bizott a magyar nemzet
29574 II | pedig mély hatás nélkül azon vonások, melyeket a tisztelt székely
29575 I | Hertelendy úrnak kereset alá vonatásán csak örülnie lehet, mert
29576 I | törvény értelmébeni feleletre vonatását országgyűlésről országgyűlésre
29577 I | távolságban parallel csatorna ne vonathassék. Ez is olyan, miről csak
29578 I | jelenleg épen az által nem vonathatnak feleletre, ki őket fizeti.
29579 II | törvényszünet csak peres esetekre vonatkozhatik, az anyagi jogot szabályozó
29580 II | Ilyenek különösen a hitelre vonatkozók, névszerint a birói zálogok
29581 II | kötött fegyvernyugvásra vonatkozott. Kossuth Lajos ez ügyet
29582 II | s azon eszközök hiányára vonatkoztak, melyek e lázadás elnyomására
29583 II | értetni, hogy ma csak arra vonatkoztam, hogy azon négy úr által
29584 II | közelebbi országgyűlésre vonatkozva, javaslatokat.~Bécs, október
29585 I | dohányt szí, hűtelenségi pörbe vonatna, vagy azért hogy zöld és
29586 I | feleletre vagy büntetésre vonatnék is, a megye sérelme orvosolva
29587 I | summának erejéig szóbeli perbe vonattathassék.~Ugyan a hitelnek és a közigazságnak
29588 II | közteherviselésben önjószántukból részt vőnek. Azt pedig a közlekedési
29589 I | törvényhozó hatalom feleletre ne vonhatná, s így a fejedelemnek is,
29590 I | furcsa következtetéseket vonhatnánk. Hiszen évezredekig el lehetett
29591 II | hamis következtetéseket ne vonjanak, ezennel nyilvánosan kijelentünk
29592 I | barátimnak egy része tevé, ne vonjátok meg tőlem a barátságot,
29593 II | földtehermentesítési alapokat magához vonjon, és ezen alapoknak jelzálogos
29594 II | kétszer 48 órai késedelmet vonna is maga után; de figyelmeztetem
29595 I | segíttessék. Már most nem vonná-e a kormány azon vádat magára,
29596 I | többség nem kivánta feleletre vonnia birákat, hanem csak azt
29597 I | szükséges szekerezéseket s vontatásokat, a fegyvergyakorlás végetti
29598 II | magoktól eltaszítani?~Mi által vontuk mi kétségbe Horvátország
29599 I | osztályt rendeljünk, mert így vontunk volna legtöbbeket a törvény
29600 I | óráig tartá a szálláshelyre vonulását. Délutáni egy órakor a toskanai
29601 I | hová háborgatás nélkül vonulhasson háznépével, mert házában
29602 II | személyének lakosztályába vonulna vissza.~A második rész összeesik
29603 I | óhajtott független magányomba vonulni, ha elveink elbuktak; de
29604 I | zene-kíséretben a legszebb renddel vonult kirendelt helyére, a megyeház
29605 I | egymásután kocsikon ünnepélyesen vonúlt a tanyahelyre, több ezer
29606 I | valódi tiszteletüket és vonzalmukat, valamint szinte abból eredett
29607 I | alkotmányos törvényeinkhez vonzó buzgó ragaszkodásból kiindulva,
29608 I | leginkább: 1-ör a szülők iránti vonzódás; 2-or a nemzeti ipar. Mi
29609 I | ugyan az első iránt nem nagy vonzódással viselkedett; de a KK. és
29610 II | összesen..., Tirolra és Vorarlbergre..., Lombardiára és Velenczére...,
29611 II | Reichsversammlung das ihm vorgelegte Beglaubigungsschreiben vollen
29612 II | Mittheilungen schriftlich durch den Vorstand des Reichstages an die hohe
29613 II | ist daher der gewünschte Vortritt der löblichen Deputation
29614 II | missdeutet zu werden; nichtige Vorwände wollte ich nicht gebrauchen
29615 II | hohen Reichsversammlung vorzulegen.~Mit dieser Mittheilung
29616 I | megyék gyűlései valának) vota adoptatae novae finantiali
29617 I | mely ellen nota bene semmi votum separatumot sem látunk -
29618 I | követeknek arány szerint a votumat; de míg azon elv parancsolólag
29619 I | mely azt parancsolja, hogy votumot adjak a városoknak, parancsolja
29620 I | többnyire nem Arad követe voxa szerint követtek, polgártáraik
29621 I | RR.-et, hogy a sürgetett voxolás által tovább mehetnének,
29622 I | évre szavazzák meg, s a vukovár-fiumei vasutra országos kölcsön
29623 II | főispáni helyettesekre, vulgo administratorokra fog bizatni.
29624 II | de legalább annyit: hogy vulkán felett ábrándozunk s mulatjuk
29625 I | nec non 1563. XLI., licet vulnera legibus his illata sapienti
29626 II | létezett. Napoléon császár a wagrami csata után Bécsben resideált,
29627 II | Megjegyzem: én 6-dikán Waldsteinnál leszek, 8-dikán Pesten,
29628 II | dikéig bezárólag, és ekkor Waldsteint Csicsőn - ki csak 5-dikén
29629 II | bezárattak, azt mondja: «wegen unbezwinglichem Hang zu
29630 II | Die gütige Aufforderung, welche Ew. Exzellenz an mich zu
29631 I | Bonisnak, Szentkirályinak, Wenckheimnak és Rádaynak, Töröknek és
29632 II | Fogarasi János, Horváth Cyrill, Wenzel Gusztáv tagokból, a titkár
29633 I | kivánta itéletüket feszegetni. Wesselényire nézve nem tartotta az itéletet
29634 II | Szécsen m. k. Plener m. k. Wickenburg m. k. Pratobevera m. k.
29635 II | Zeiten, unter Verhältnissen, wie sie jetzt noch bestehen,
29636 II | sanctióra provocálnak.~14. Wildner könyvét a magyar alkotmányról
29637 II | utasítva küldöttünk herczeg Windischgrätzhez, véletlen eltévedése miatt
29638 II | ORSZÁGGYŰLÉS BÉKEKÜLDÖTTSÉGE ~WINDISCHGRAETZNÉL.~I.~A képviselőház és a
29639 II | angenehmen Pflicht machen wird, dieselben ungesäumt der
29640 II | Institut) hat den Zweck, die Wissenschaft und schöne Literatur zu
29641 II | fejeztetik ki: «Dasselbe (wissenschaftliche Institut) hat den Zweck,
29642 II | Unterzeichneten gelangen lassen, wo er sich sodann zur angenehmen
29643 II | pragmatica sanctio historiájában Wolfftól sok a becses adat.~10. Szabó
29644 II | werden; nichtige Vorwände wollte ich nicht gebrauchen und
29645 II | két dologra nézve: 1. a Woywodina tekintetében, melynek visszakeblezését
29646 II | szerencsétlen creatióban, a melyet Woywodinának hívnak, nem jobb Horvátországban
29647 I | felvenni nem lehetett, a XI-dik cz. által egy országos választmányt
29648 I | Debreczenyi Györgynek az 1588: XLVIII. czikkelyben foglalt esetére.
29649 I | hatóságát az 1836-dik eszt. XX-dik t.-cz. 2-dik §-ának eseteiben
29650 I | névszerint az 1500: IV., 1569: XXVIII., 1574: IV. czikkelyek által
29651 I | tesz említést, s az 1630: XXX. czikkely csak az armalistákról
29652 I | törvény között az 1601: XXXIII. bizonyítja. Őseink hajdankori
29653 I | idézés nélkül, az 1655: XXXVIII., mely vizsgálat után, az
29654 I | sincs abban említve, hogy zabolátlankodni szabad; nincs ott a felségsértésről
29655 I | elnyomás ellen az ártatlant; ő zabolázza az indulatost; ő bünteti
29656 I | másfél millió pozsonyi mérő zabot kellett adni az országnak.
29657 I | cum gremiali nobilitate Zagrabiensi occasione discrepationis
29658 I | távolság miatt nem mehet, s a zágrábmegyei követek és köznemesek összejövén,
29659 II | miután elmondottam nézetemet Zágrábmegyének körlevelére, szabad legyen
29660 II | megjelent czikk a következő:~~Zágrábvármegyének a magyarországi törvényhatóságokhoz
29661 II | semhogy az izgatottság zaján fölülemelkedjék; de azért
29662 I | sértett magánérdekek felzudult zajától visszaijed, az gyáva szintúgy,
29663 II | tette föl a kérdést, hogy a zajban nem értettük, és a miniszteri
29664 I | szabolcsiaktól nyertek.~E zajgásoknak eredménye az lőn, hogy minden
29665 I | excellentiája tehát, hogy a hosszú zajnak véget vessen, jónak látá
29666 I | kereskedési árúszállítások is zaklatásoknak vannak kitéve a magyar nyelven
29667 II | nemzeti kölcsön körül tett zaklató és szédelgő műveletek, a
29668 II | indulatok úgy fel vannak zaklatva, mint talán Árpád ideje
29669 I | Ferencz Kossuth Lajosnak:~~Zala-Egerszeg, ápril 4-én 1843.~Kedves
29670 I | ez kisérte a határszéltől Zala-Egerszegig, hova junius 20-kán éjféltájban
29671 I | materialiter vesztenek».~Zala-Egerszegről 1836. szeptember 10-dikén
29672 I | négy órakor érkezett meg Zalabérből a négy járásbeli adózni
29673 II | Curia tanácselnökével, akkor zalaegerszegi ügyvéddel, a ki Deák Ferencznek
29674 II | Ferencz táblabiró úr ide Zalaegerszegre bejött, hol is a szállásán
29675 I | biztassátok, az Istenre kérlek! a zalaiakat többé, hogy elhatározásom
29676 II | úgy rendelkezzék, hogy a zalait Somogyba vigye, mert így
29677 II | hatalommal Muraközt ismét Zalamegyéhez visszacsatolta. Ha a fegyver
29678 I | késleltetni, és különösen mi zalamegyeiek, kiknek mint nemzetünket
29679 I | kamatokat kapják, megkérvén Zalamegyét, hogy az ő tőkéit, melyek,
29680 II | méltányosság van abban: hogy mivel Zalától 15 mfldet s 60 ezer lakóst
29681 I | többséget úgy sem nyer, habár Zalával szaporodnék is azon törvényhatóságok
29682 II | MAGYAR NYELV ÉRDEKÉBEN.~Egy zalavármegyei nőnek német nyelvű levelére -
29683 II | valósulása bizalmat gerjesztő záloga leend az alkotmányosság
29684 I | adójuk ügyét, mint bizalmuk zálogát, Magyarország rendeinek
29685 I | jár, mint a szerződésbeli zálogé, azért javaslottam az örökös
29686 II | zálogosította el, s utóbb a zálogidő kiteltével vagy maga, vagy
29687 II | ingatlanokra betáblázott hitelezők zálogjoga az ingatlan jószág tartozékára
29688 I | az örökösen vagy legalább zálogkép 32 évig a vevőnek háboríthatatlan
29689 I | esztendeig háborítatlanúl zálogképen. Ez nem sérti meg a familia
29690 I | azt látván, hogy a birói zálognak visszaváltása is szintén
29691 II | valódi becsárát, az újabbi zálogokban pedig a zálogos összeget,
29692 I | mint mondják, bírsággal és zálogolással akarta őt kényszeríteni,
29693 II | saját szerzett vagyonát zálogosította el, s utóbb a zálogidő kiteltével
29694 II | felfüggesztette; pedig a zálogper gyakran nincs is kapcsolatban
29695 II | hol lesz a határ? ha a zálogra nézve ki merjük mondani
29696 I | ELADANDÓ ~NEMESI BIRTOK ZÁLOGTERMÉSZETÉRŐL.~I.~A KK. és RR. 1839. november
29697 I | cserébe az aranybulla utolsó záradékáért, melyet mint veszedelmest
29698 I | Andrássy József Klauzál záradékát ép úgy helytelennek tartotta,
29699 I | gerjesztett kir. válasz végső záradékától, mely szerint eredetinek
29700 I | törvénytelenség lehet azon záradékban, melyet a mélt. főrendek
29701 I | fölállított fölterjesztési záradékhoz - a sopronihoz - ragaszkodni.~
29702 I | elejtése esetére legalább záradékul azt kivánta a föliratban
29703 I | pedig többször módosított záradékunknak még fennállott utolsó romjait
29704 II | nem minden eredmény nélkül záratott be. Ezen eredményeket az
29705 II | egyenes leszármazóit ki ne zárhassa; ellenben végrendelet hiányában
29706 II | hogy Magyarország korántsem zárkózik el a kor mívelődési irányzata
29707 I | azoknak birhatásából ki nem zárná. De kárt tesz egyszersmind
29708 I | törvényt úgy tanulta, hogy a zárnak csak itélet után van helye,
29709 I | nincs. Ismét tehát ki akarja zárnia kormány nemzetünket legszentebb
29710 II | megállapítása, az állami zárszámadások megvizsgálása, az államadóssági
29711 II | felköszöntők sorát Deák Ferencz zárta be, ezeket mondván:~Lakoma
29712 I | birhatási jusból még sem zártak ki másokat is: megférhet
29713 I | azon praesumptiónál fogva zárták ki a leányokat minden részesítésből,
29714 I | minden járás külön tulajdon zászlóikkal, zene-kíséretben a legszebb
29715 I | volt az elő- s deréksereg; zászlóján e szavak valának olvashatók: «
29716 II | integrum, a 48-diki törvények zászlójának kibontását sürgette. E zászló
29717 I | égető heve ellen; lobogó zászlókkal jött a megyének mind a hat
29718 I | inkább az ügyet fogadta el. Zászlón állott a neve igaz: «Közszükséget
29719 II | tájékoztató pontra volt szüksége. Zászlóra, mely körül seregeljék.
29720 I | azonnal a szántói járás zászlótartóját, ki Balogh Ferencz mellett
29721 II | egyetemben Auschwitz és Zator herczegséggel s Krakkó nagyherczegséggel;
29722 II | királyságra, Auschwitz és Zátor herczegségekkel, valamint
29723 II | tisztán kell látni, s én e zavarában a bajoknak, reményeknek,
29724 I | hogy a pénzbeli viszonyok zavarban maradtak, a kormány pedig
29725 II | megjavítani, az uralkodó zavarból a rendre, a törvényen kívüli
29726 I | hogy semmi aggodalom ne zavarja, semmi veszély vagy keserüség
29727 II | megjövendölése, mint okozása volt a zavarnak, s valóban vétenénk magunk
29728 II | egyetértésünket bizonyosan meg nem zavarnák. A mit azonban Zágrábmegye
29729 I | mert váratlanok valának, zavaróbbakká teszi. Tapasztalás mutatja
29730 I | szerfelett káros, sőt legnagyobb zavarodások nélkül teljes lehetetlen
29731 I | s azon időveszteséget és zavarodást, melyet ezen utasításoknak
29732 I | nemeseket, mint a közcsend zavaróit, és a vádbeli tény elkövetésén
29733 II | föllázadt fegyveres csoportok zavarták meg az ország békéjét, s
29734 II | magánjogviszonyok meg ne zavartassanak.~Ezt akarta - úgy hiszem -
29735 II | felforgatásokkal meg ne zavartassék. Meg vagyok győződve, ha
29736 II | semmiféle tekintet által nem zavartatja.~Ezen feltevésekben a teljes
29737 II | Ereignissen jüngstvergangener Zeiten, unter Verhältnissen, wie
29738 I | tanácskozás alá, Lónyay Gábor Zemplénmegye abbeli kivánságát fejezte
29739 II | s a hazát veszélyeztető zendülés kitörésétől. E pillanatban
29740 I | Visszaemlékezik azon időre, midőn zendülést kezdőnek tartatott az, ki
29741 I | ne tegyenek, melyek nem zendűlést, de zavart okozhatnak. De
29742 I | külön tulajdon zászlóikkal, zene-kíséretben a legszebb renddel vonult
29743 II | márcziusi forradalom? Egy zenebona; az alapok az által váltak
29744 I | a zászlók és a hangászok zenéje mulattatá a nézőket. A mint
29745 I | nagy sereg laktanyájára zenészet és katonaság kísérete mellett
29746 I | tenni; fiatalságunk fáklyás zenével s üdvözlő beszéddel tisztelgett.
29747 II | az ausztriai birodalom zilált állapotával, megoldani alighanem
29748 II | pénzügyek általánosan ismert ziláltsága és amaz eszközök ferdesége,
29749 I | hinné, hogy csak harczok zivatara sodorhat el egy nemzetet;
29750 I | aggodalmunkat a királyi szék zsámolyánál, ha zárva nem volnának előttünk
29751 II | fennhéjázó hangon, s oly zsarnok feltételeket nem átal szabni,
29752 II | mellett egyik miniszterium zsarnoka volt Francziaországnak,
29753 I | lélekismeret szabadsága fölött zsarnoki hatalommal uralkodni ne
29754 II | pedig óvakodjék az állam a zsarnokságnak akármi nemét megállapítani,
29755 II | többség nem gyakorolhat zsarnokságot? De igenis gyakorolhat,
29756 II | kevesebb terhet érezzen: minden zsarolás, bárki kövesse is el, szinte
29757 II | az országéból, épen azon zsebből, melybe a legszegényebb
29758 I | törvényhozónak nem kell zsebe körűl forgolódni kezével.~
29759 II | kiéből ajándékozunk? A magunk zsebéből egyedül? Épen nem. Szép
29760 I | felelni. Én kezemmel soha zsebem körül nem forgolodtam, midőn
29761 II | más felelet, mint: az én zsebemből s a tiedből és a többiekéből.
29762 II | bántó van abban, ha most zsebünkről tanácskozunk, még pedig
29763 II | kormánypártra, melynek vezérével, Zsedényivel, még bizalmas lábon is álltak.
29764 I | nemzetre ne értessenek, Zselényi Ede pedig indítványozta,
29765 I | haza fővárosában mintegy zsellérkedjék, s a város mint hatóság
29766 I | alig keresi kenyerét, a zsellérre nézve is el kell fogadni
29767 I | szünetidőt; mert az, hogy a zsellért az uraság kénye szerint
29768 II | vagy fizetések, hanem a zsellértelek becsértéke vétetik föl;
29769 I | értelmesen tanítsák és a népnek zsenge magzatit a közvárakozásnak
29770 I | követ úr, már ifjusága első zsengéjében a ns, vármegyének a Hazának
29771 I | tetéző ember, kora első zsengéjétől fogva egész befogatásáig
29772 II | nincs nehezebb, terhesebb és zsibbasztóbb, mint nyolcz embertől körözve
29773 I | költőnk Vörösmarty Mihály Zsibóról - hová egy hona fölött már
29774 I | Anglia volt egykoron, hogy a zsidóknak csak sárga kalapot volt
29775 I | főrendek nehezebbé teszik a zsidókra a telek vásárolhatása feltételeit,
29776 I | a telek vásárolhatását a zsidónak, mondják ki világosan, de
29777 I | veszik, hogy ha ez akarja, a zsidóságot kirekesztheti a telek vételéből,
29778 II | melyet gróf Mikes és Kemény Zsiga, kik régen ott laknak, igen
29779 I | kizárni? holott még a tridenti zsinat is a házasság szentségét
29780 II | kormányrendelet megszüntessék; zsinatok és egyházi gyülekezetek
29781 I | hanem állandó bizonyos zsinórmérték; az országos javaslat ellenben
29782 I | hogy nekünk ezen parancs zsinórmértéket nem szab, hanem cinosura
29783 II | uralkodásban törvényes utódaink zsinormértékéül a következőket határoztuk,
29784 II | uralkodásban törvényes utódainknak zsinórmértékeűl jónak látván elhatározni
29785 I | helyben nem hagyását olyan zsinórmértéknek, melylyel ellenkező véleményét
29786 I | hárítom én a parasztság zsírja szívását egyedül a kormányra;
29787 I | fogatnak katonáknak? Mindez nem zsírja-e a parasztságnak, s nem szívatott-e»?~
29788 I | az állandó katonaságnak zsoldjára szükséges lévén, minthogy
29789 I | fizetése sem sok volt, de igen zsugori és szennyes életet élvén,
29790 II | tömeget Jelačić bitor hadára zúdítandó. Fölhívta egyúttal képviselőtársait,
29791 II | megsértett érzelmeinél fogva zúdítsa fel a népet a reactió kezére.
29792 II | szíves sorokat.~A reánk zúdult vihar eltemette minden örömünket,
29793 I | programm elhalasztatik, sokan zúgatták, hogy ez helytelen lépés
29794 II | igazságtalanság volna, s méltán zúgolódást okozna. De egyébként is
29795 I | épített, nincsen abban egy zugoly, hová háborgatás nélkül
29796 II | Reichsversammlung nicht zulässig, dagegen ergeht von dem
29797 II | lassen, wo er sich sodann zur angenehmen Pflicht machen
29798 II | tapasztalta Kemény, mily furcsa zűrzavar uralkodik a teendők iránt.
29799 II | jelenleg összes állapotaink oly zűrzavarban vannak, hogy egy hosszasabb,
29800 I | lábai, azután vérengző kezei zuzattatván össze, végre a mellén teendő
29801 II | diesen Gegenstand folgende zwei Beschlüsse abgefasst worden
29802 II | löbliche Deputation wolle dem zweiten Beschlusse gemäss ihre allenfälligen
29803 II | eintreten zu lassan habe.~Zweitens, dass die Deputation der
29804 II | föltételekre, midőn Belgrádban Zwonimir király dalmát koronájával
29805 II | fogja venni, hogy az ¼ és ½ telek birtokosai közt sem
29806 II | udvari palotában, az előbbit ½2-kor, az utóbbit 2 órakor.~Kiváló
29807 II | bécsi forradalom; én délután ½3-kor oda hagytam Bécset és siettem
|