1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5001 3 | csoport kiváncsi bámulta a ház elõtt álló cifra hintókat
5002 3 | fõhadvezér fényes kiséretével a nádornál idõzött, ki hopmestere
5003 3 | elé bocsátotta Edömért.~A fényes fogadó terem melletti
5004 3 | melletti kis benyilóban fogadta a nádor, ki alig olvasta el
5005 3 | nádor, ki alig olvasta el a neki szóló levelet, nyájas
5006 3 | szóló levelet, nyájas arcán a legnagyobb felindulás jelével,
5007 3 | jelével, sietett vissza a terembe, hol csakhamar zavaros,
5008 3 | szörnyûködõ mormogás keletkezett, a másik pillanatban azonban
5009 3 | pillanatban azonban megmozdultak a bársony ajtófüggönyök és
5010 3 | bársony ajtófüggönyök és maga a fõherceg hatalmas alakja
5011 3 | fõherceg hatalmas alakja lépett a benyilóba, Strattmann kancellár,
5012 3 | átadta Eszterházy levelét a haditervekkel együtt.~A
5013 3 | a haditervekkel együtt.~A fõherceg szeme sietve futott
5014 3 | fõherceg szeme sietve futott át a sorokon, azután intett neki,
5015 3 | hogy beszéljen.~Hiradása és a nagyvezér haditervei váratlan
5016 3 | villámcsapásként találták a jelenlevõket és leirhatatlan
5017 3 | megdöbbenést keltettek. A kancellár sápadtan, idegesen
5018 3 | vannak tartóztatva... És a várva várt békekötés helyett,
5019 3 | várt békekötés helyett, a nagyvezér közeledik tengernyi
5020 3 | mi félelmetesen hangzott a beállott síri csendességben.~-
5021 3 | beállott síri csendességben.~- A város védõmûvei pedig gyengék,
5022 3 | kardja markolatát.~Csak a fõvezér komoly, jellegzetes
5023 3 | teszünk felséges urunknak, a császárnak és azután mindent
5024 3 | azután mindent megteszünk a védelemre! - mondá határozottan
5025 3 | ellenséges terület szivében a futárt hozó töröknaszádot.~-
5026 3 | töröknaszádot.~- Szeretem a merész embereket! Fiatal
5027 3 | szolgálatot tettél Bécsnek és a keresztény világnak, miért
5028 3 | nevérõl már régen ismerem. A fõherceg távoztával, pár
5029 3 | csakugyan rövid idõ mulva a nádor kiséretében újra visszatért.~-
5030 3 | szolgálattételre, amint a körülmények megkivánják!
5031 3 | körülmények megkivánják! A fenség érdeklõdik kegyelmed
5032 3 | Hadnagy uram, ez az elsõ lépés a rang és dicsõség grádusán.
5033 3 | csak excelsior! mondotta a nádor kiváló jó akarattal.~
5034 3 | nádor kiváló jó akarattal.~A kancellár is biztatólag
5035 3 | apródoktól átvéve.~Midõn a kancellár hintaja az utcákon
5036 3 | végig gördült, már akkor a rémhir a császárváros egész
5037 3 | gördült, már akkor a rémhir a császárváros egész lakosságát
5038 3 | és rendeletek adattak ki a város erõdítésére és a védelemre,
5039 3 | ki a város erõdítésére és a védelemre, nyargoncok s
5040 3 | vágtattak tajtékzó paripákon a szélrózsa minden irányában,
5041 3 | irányában, hogy hirt adjanak a szomszéd államoknak és fejedelmeknek
5042 3 | államoknak és fejedelmeknek a közelgõ veszedelemrõl és
5043 3 | sürgõs segélyt kérjenek a fenyegetett Bécs részére,
5044 3 | sarkokon és tereken pedig a kikiáltók trombitái és dobjai
5045 3 | fog felváltva éjjel-nappal a védmûveken és árkokon dolgozni,
5046 3 | árkokon dolgozni, szólt a kancellár és midõn hintajuk
5047 3 | kancellár és midõn hintajuk a palotába berobogott, az
5048 3 | gyülöletes név hallatára, a kancellár arca pedig hideg
5049 3 | kifejezést öltött.~- Bizonyára a királyi megerõsítõ levelet
5050 3 | szólt aztán röviden és midõn a nappali terem nehéz szárnyajtói
5051 3 | is boldogan szorongatva a remegõ kezecskéket.~- Igen,
5052 3 | elhoztam nektek! Örüljetek hát a viszontlátásnak! szólott
5053 3 | viszontlátásnak! szólott a kancellár megfordulva, mert
5054 3 | kancellár megfordulva, mert a szomszéd terembõl Korláthkövyné
5055 3 | leánya társaságában, mire a kancellár is jó ideig nyájasan
5056 3 | hol Kányavári Áron várt rá a kamarások hímes gála ruhájában,
5057 3 | földig hajtva sovány alakját a császár mindenható bizalmasa
5058 3 | bizalmasa elõtt.~Csakugyan a királyi megerõsítõ levelet
5059 3 | örvendetes eredménynyel járhatott a kihallgatás, mert mélyen
5060 3 | fekvõ szeme csak úgy izzott a rejtegetett dühtõl, midõn
5061 3 | rejtegetett dühtõl, midõn a szolgák sorfala között a
5062 3 | a szolgák sorfala között a lépcsõkön nagy feszesen
5063 3 | áldozatának fiát hivatta magához a kancellár, egy szolgát pedig
5064 3 | kancellár, egy szolgát pedig a külvárosi szállóba a renegátért
5065 3 | pedig a külvárosi szállóba a renegátért küldött.~Hazahajtatva,
5066 3 | távozott fényes palotájának a túlsó utcára nyiló ajtócskáján
5067 3 | utcára nyiló ajtócskáján és a távoli Lipót-város egyik
5068 3 | nehezen vártalak! Hagyjad a fölösleges kérdéseket és
5069 3 | krákogta elébe Gedeon, a bátyja, kinek sovány alakja
5070 3 | izgatott arcától megrettenve.~- A fiú és a renegát Bécsben
5071 3 | megrettenve.~- A fiú és a renegát Bécsben vannak!
5072 3 | miként kerítették hatalmukba a nagyvezér futárját.~Áron
5073 3 | hát az ördög segíti azt a fattyut és társait, hogy
5074 3 | azért nem botlanak bele a kivetett hálóba.~Mióta az
5075 3 | minden lépésükre vigyáztunk. A Korláthkövy-kastélyban lévõ
5076 3 | és bandája rájuk lestek a setétvölgyi kopanicsánál
5077 3 | túljárt az eszünkön, azaz a tiéden, öcsém. Azok mind
5078 3 | tiéden, öcsém. Azok mind a te terveid voltak. Hiába
5079 3 | fel Balboa kapitányt. Az a fiú leverte a világra szóló
5080 3 | kapitányt. Az a fiú leverte a világra szóló bajvivót,
5081 3 | keserves fohászkodással.~- A terv jó volt, mentegeté
5082 3 | jó, ha nem sikerül. Azt a bizonyos tejet is a kutya
5083 3 | Azt a bizonyos tejet is a kutya ette meg a vén Bálint
5084 3 | tejet is a kutya ette meg a vén Bálint elõl.~- Mit tehetek
5085 3 | elõl.~- Mit tehetek róla! A véletlen hibája volt! förmedt
5086 3 | fel mérgesen.~- Éppen az a hiba! A véletlent mindig
5087 3 | mérgesen.~- Éppen az a hiba! A véletlent mindig számításba
5088 3 | Abdurrahmán basa! Mióta értesült a keresztények nagy hadimozgalmairól,
5089 3 | valaha. Midõn megvittem neki a hirt a futárról, szakállát
5090 3 | Midõn megvittem neki a hirt a futárról, szakállát tépte
5091 3 | szakállát tépte mérgében és a prófétára esküdött, hogy
5092 3 | prófétára esküdött, hogy azt a jóslatot nem hagyja teljesülni.
5093 3 | hagyja teljesülni. Annak a fattyunak nem szabad élve
5094 3 | hoztál?~- Hollókövy fia a kancellár vendége! Egy hintón
5095 3 | vendége! Egy hintón mentek. A kancsal renegátot pedig
5096 3 | Elburkolt szavakban már a multkor értésemre adta,
5097 3 | hallott rólunk s midõn ma a királyi helybenhagyó levelet
5098 3 | emlegetett... Most pedig a fiú és a renegát elmondanak
5099 3 | emlegetett... Most pedig a fiú és a renegát elmondanak neki
5100 3 | Ne veszítsd el mindjárt a fejedet, szólott feddõ hangon.
5101 3 | feddõ hangon. Igaz, hogy a veszedelem csomósan kezd
5102 3 | fölé, de messze érnek ám a mi kezeink is! Strattman
5103 3 | halálos hascsikarása támadhat. A fõdolog az, hogy idõnk legyen.
5104 3 | dolgot háttérbe szorít. A császár udvarával és a fõurak
5105 3 | A császár udvarával és a fõurak nagyrészével Linczbe
5106 3 | Akár elfoglalja Bécset a török, akár nem, - tudom,
5107 3 | tudom, amit tudok, - utána a háboruzásnak és ostromoknak
5108 3 | fog következni, ami alatt a mi ügyeinkkel nem veszõdik
5109 3 | ügyeinkkel nem veszõdik sem a császár, sem a kancellár, -
5110 3 | veszõdik sem a császár, sem a kancellár, - de annál jobban
5111 3 | jobban veszõdünk mi, hogy az a három ember meg ne érje
5112 3 | három ember meg ne érje a háború végét. - Érsekújvár,
5113 3 | Esztergom és Buda ostroma alatt a zûrzavarban sok jó alkalom
5114 3 | félj! Hálóba csalom én azt a renegátot, bármily ravasz
5115 3 | segélyünkre lesz. Ez az egyik! A másik pedig az, hogy mire
5116 3 | másik pedig az, hogy mire a háborunak vége lesz, akkorra
5117 3 | titkunkat is elárulta neki a renegát, a kancellár uram
5118 3 | elárulta neki a renegát, a kancellár uram nem árthat
5119 3 | tudja, hol porladoznak annak a fattyunak és cimboráinak
5120 3 | fattyunak és cimboráinak a csontjai, hahaha!~- Hahaha!
5121 3 | eszközöket kerülnünk kell. A kancellár tudja titkainkat,
5122 3 | tudja titkainkat, tehát a gyanú árnyékának sem szabad
5123 3 | sem szabad ránk esni, hogy a mi kezünk jár a dologban.
5124 3 | esni, hogy a mi kezünk jár a dologban. Finoman, láthatatlanul
5125 3 | Finoman, láthatatlanul kell a hálót szõni, úgy, hogy a
5126 3 | a hálót szõni, úgy, hogy a gyanut másra háríthassuk.
5127 3 | kell végbe vinnünk, hogy a négy jó barát ne legyen
5128 3 | elválasztva egymástól. Ennek a módja már megvan. Ez az
5129 3 | már megvan. Ez az elsõ. A második az elrabolt Hollókövy
5130 3 | biztosan kelepcébe csalhatjuk a fiut, ki folytonosan Abu-el-Máni
5131 3 | segítségünkre lesz maga a rabszolgakalmár is...~-
5132 3 | rabszolgakalmár is...~- És a harmadik?~- A harmadik pedig,
5133 3 | is...~- És a harmadik?~- A harmadik pedig, mikor az
5134 3 | menekülni fog az ostrom elõl, a kancellár szintén vele fog
5135 3 | vele fog menni és hugát, a Korláthkövy leányt nem hagyja
5136 3 | leányt nem hagyja Bécsben. A kiséret között bizonyára
5137 3 | között bizonyára közte lesz a fiú is vén csatlósával és
5138 3 | is vén csatlósával és tán a renegát is. Mit szólnál,
5139 3 | martalóc csapat ütne rájuk? A kiséretet egy lábig levágnák,
5140 3 | Jánoska pedig vitézül ráütne a martalócokra és megmentené
5141 3 | martalócokra és megmentené a kisasszonykát. Ezzel azután
5142 3 | kisasszonykát. Ezzel azután a kancellárnak ki lenne húzva
5143 3 | kancellárnak ki lenne húzva a méregfoga örökre. Mi? -
5144 3 | Hatalmas! Nagyszerû! Ilyen csak a te fejedben születik! örvendezett
5145 3 | ízelítõ, mindjárt meghallod a többit is. Igaz, célirányos
5146 3 | tudná nyerni õ kelmének a barátságát. Mindjárt megmondom,
5147 3 | mert életre-halálra folyik a játék!~ ~
5148 3 | A titokteljes kép.~»Lássunk
5149 3 | titokteljes kép.~»Lássunk hozzá a szövéshez.~ A fonál meg
5150 3 | Lássunk hozzá a szövéshez.~ A fonál meg vagyon fonva,~
5151 3 | fonál meg vagyon fonva,~ A szövet meg vagyon szőve,~
5152 3 | Munkánk készen áll.«~ Grey: »A párkák.«~ ~A kancellárt
5153 3 | áll.«~ Grey: »A párkák.«~ ~A kancellárt Edömér története
5154 3 | titkos feljelentés volt a birtokában, de nem akart
5155 3 | Most azonban kitört belőle a harag és méltatlankodás.~-
5156 3 | kiáltá harsányan. Mihelyt a háborus időknek vége lesz,
5157 3 | titoktartás.~E napon Edömér a kancellár asztalánál ebédelt
5158 3 | győzhetetlen hős vagy! csicseregte a leány.~Edömért egészen boldoggá
5159 3 | egészen boldoggá tette ez a dicséret. Midőn délután
5160 3 | hadnagy urat. Õ fensége a hadi operációk megkezdéséig
5161 3 | Jelentkezzék holnap!~Másnap, a jelentkezésnél, az összegyûlt
5162 3 | noha Edömér rá sem nézett.~A parancsnok ezután három
5163 3 | De bizony elmult egy hét, a parancsok mégsem érkeztek
5164 3 | parancsok mégsem érkeztek meg a fõherceg táborából és midõn
5165 3 | mindenestõl utána jöttek Bécsbe.~- A várparancsnok uram küldött
5166 3 | egész váratlanul megjöttek a fõherceg titkos parancsai,
5167 3 | mire nagy lótás-futás lett a fõhadiszálláson.~A futár
5168 3 | lett a fõhadiszálláson.~A futár tisztek éppen indulni
5169 3 | megbokrosodott és úgy levetette a nyeregbõl, hogy mozdulatlanul
5170 3 | mozdulatlanul terült el a földön.~- Blumenthal hadnagy,
5171 3 | parancsolá Starhemberg boszusan.~A hadnagy sietve kapta be
5172 3 | iszonyú görcsök között rogyott a parancsnok lábaihoz...~-
5173 3 | származású hadnagy, elvéve a sürgönyöket, fürgén a nyeregbe
5174 3 | elvéve a sürgönyöket, fürgén a nyeregbe pattant, de a másik
5175 3 | fürgén a nyeregbe pattant, de a másik percben az õ lova
5176 3 | Az ördögök bujtak ezekbe a lovakba! kiáltá, széttekintve
5177 3 | lovakba! kiáltá, széttekintve a hármas balesettõl megdöbbent
5178 3 | nyugodtan Edömér.~Behivta a szobájába, átadta a titkos
5179 3 | Behivta a szobájába, átadta a titkos sürgönyöket s csak
5180 3 | hangsúlyozással:~- Remélem, a negyedik tisztem lova nem
5181 3 | tekintettel felelt, melyre a parancsnok komor arca egyszerre
5182 3 | egyszerre kiderült, õ pedig a másik pillanatban már lova
5183 3 | tábornoknál jelentkezett, aztán a legnagyobb sietséggel folytatta
5184 3 | helyõrséggel láttamoztatnia kellett a nála lévõ összpontosító
5185 3 | szélvészként száguldott tova a portyázók zsákmánynyal terhelt
5186 3 | terhelt lovai elõl, de midõn a kitûzött útvonalra újra
5187 3 | útvonalra újra visszatért, a könnyû hidat lerontva találta
5188 3 | fenyegetõ morgás kiséretében.~A máskor csendes folyású Rába-ág
5189 3 | kellett tehát fordulnia és a parton vágtatott tovább,
5190 3 | hogy gázlót keressen, de a zivatar és az éjszaka, mintha
5191 3 | sohse látott jeget s midõn a tojásnagyságú éles jégdarabok
5192 3 | párszor majd belefordultak a megdagadt folyóba.~Belátta,
5193 3 | nézni, különben agyonverik a folyton sûrübben hulló jégdarabok.
5194 3 | engedte tovább száguldani a villámoktól hasogatott éjszakában.~
5195 3 | világot látott megcsillanni a messzeségben és nemsokára
5196 3 | és nemsokára ott állottak a komor, zárdaszerû tornyos
5197 3 | Zörgetésére mindjárt kinyilt a kapu és egy kulcsárforma
5198 3 | nincs ugyan hon, de azért a vendéget szivesen látjuk!
5199 3 | semmiben se fogyatkozása.~A setét, visszhangosan huhogó
5200 3 | szobáját kinyitva, meggyujtotta a karosgyertyatartó viaszgyertyáit,
5201 3 | volna, tüstént felszolgálta a vacsorát, olyan hizelgõ
5202 3 | kezére hajtott fejjel bámult a gyertyák ide-oda lobbadozó
5203 3 | érzést keltett benne ez a setét függönyös szoba menyezetes
5204 3 | szoba menyezetes ágyával és a falakról alátekintõ komor
5205 3 | arcképeivel, hogy felvette a nehéz karos gyertyatartót
5206 3 | volt, de meg hátha eláll a zivatar és még az éjjel
5207 3 | az éjjel tovább mehet...~A három életnagyságú arckép
5208 3 | merev, zord arcvonásokkal, a középsõ képnek azonban,
5209 3 | mintha ki lett volna szúrva a szeme, mert a helyén csak
5210 3 | volna szúrva a szeme, mert a helyén csak setét ür tátongott...~-
5211 3 | vagy csak én nem látom a szemet a setétségben, gondolá
5212 3 | csak én nem látom a szemet a setétségben, gondolá és
5213 3 | az asztalhoz.~Egyik óra a másik után mult el, a földigérõ
5214 3 | óra a másik után mult el, a földigérõ arcképek mereven
5215 3 | mozdulatlan szemükkel. De mégse! A középsõ arcképnek egyszerre
5216 3 | szemei támadtak volna és ezek a szemek nedvesfényû villogással
5217 3 | mozogtak, szegezõdtek rá a csontos, kiülõ szemöldökök
5218 3 | azután hevesen dobogó szívvel a karosgyertyatartóval odavilágított
5219 3 | karosgyertyatartóval odavilágított a titokteljes képre. De a
5220 3 | a titokteljes képre. De a szem helyén csak mozdulatlan
5221 3 | vagy újra megjelennek neki a kisérteties szemek leselkedõ,
5222 3 | hideg pillantásukkal?...~A szél szünni nem akaró hevességgel
5223 3 | kisértetiesen huhogtatta a folyosók és kémények visszhangját.
5224 3 | és kémények visszhangját. A gyertyák lobogva hányták-vetették
5225 3 | kisértetszerû árnyékokat rajzolva a falakra, közbe-közbe pedig
5226 3 | roppanással pattogtak, recsegtek a régiségtõl megfeketült butorok.
5227 3 | roppanásra nagyot dobbant a szive és önkénytelenül kardja
5228 3 | markolatához kapott.~Egyik óra a másik után telt el ebben
5229 3 | csak újra megvillant az a nedves, cikázó fény a setét
5230 3 | az a nedves, cikázó fény a setét szemüregekben, de
5231 3 | sejtelem, mely néha sajátja a léleknek, egyszerre azt
5232 3 | meglephessék.~Az ajtóra rátolva a nehéz, vésûzött reteszt,
5233 3 | nagy lobbanással kialudt, a másik pedig pislákolva,
5234 3 | meggyujtani, nem sikerült és midõn a másik is kialudt, kétfelé
5235 3 | kétfelé törte mindegyiket. A gyertyák belül egészen üresek
5236 3 | belül egészen üresek voltak.~A többi szint ilyen lesz!
5237 3 | dühvel és csakugyan, mikor a két legutolsó szintén pislákolni,
5238 3 | kezdett, sietve nézett szét a szobában és a menyezetes
5239 3 | nézett szét a szobában és a menyezetes ágy feje mögé
5240 3 | hátulról is rátámadhassanak.~A két gyertya, rövid pislákolás
5241 3 | csakugyan kialudt, õ pedig hátát a falnak vetve, mezítelen
5242 3 | minden neszre az éjszakában.~A függönyök hézagain becikázó
5243 3 | téveteg fénynyel öntötték el a szobát és az utánok következõ
5244 3 | következõ csattanásokra a vén kastély meg-megremegett
5245 3 | földig érõ keretjeikbõl, a középsõ mögül három setét
5246 3 | három setét alak lopódzott a szobába és nesz nélkül közeledett
5247 3 | függönyei lassan suhogtak és a becikázó villámfénynél csak
5248 3 | hangos zuhanás követett a setétben.~- Hányan vagytok,
5249 3 | jajkiáltás harsant fel, a szoba pedig egyszerre kivilágosodott...~
5250 3 | fetrengett mély sebbel, a szives vendéglátó, bõbeszédû
5251 3 | alatt égõ tolvajlámpással, a rémülettõl megnémulva, kapaszkodott
5252 3 | megnémulva, kapaszkodott a faragott ágyoszlopokba.~-
5253 3 | ki! mert torkodba fojtom a lelket!~A megrémült gaz
5254 3 | torkodba fojtom a lelket!~A megrémült gaz csak remegve
5255 3 | szuszogott, midõn azonban a kard hegye nyakába mélyedt,
5256 3 | hogy az útról letérítsenek, a hidat pedig elrontották
5257 3 | visszaérkezik csapatjával, hogy a nálad lévõ hadiparancsot
5258 3 | hadiparancsot elvegye és a basa küldöttjének átadja...~-
5259 3 | Kámori András.~- Kányavári és a török cinkostársa! mormogá
5260 3 | bokrosodtak meg olyan egyszerre a futártisztek lovai, hogy
5261 3 | gazember! riadt haragosan a kulcsárra és megtapintva
5262 3 | megtapintva mellét, hogy megvan‑e a féltett hadiparancs, sietve
5263 3 | vizsgálta meg paripája lábait és a szerszámokat, aztán lesujtó
5264 3 | lesujtó tekintetet vetve a folyvást remegõ cimborára,
5265 3 | kantárral száguldott tova a zivataros éjszakában...~
5266 3 | éjszakában...~Szerencséjére a zivatar ekkor már szünni
5267 3 | ekkor már szünni kezdett és a hajnal elsõ rózsaszinû derengésénél
5268 3 | útra és midõn megérkezett a Sárviz környékén táborozó
5269 3 | Pálffy hirét vette, hogy a nagyvezír a Dunántúlról
5270 3 | vette, hogy a nagyvezír a Dunántúlról közeledik Bécs
5271 3 | és Károly fõherceg pedig a Duna balpartjára huzódott
5272 3 | Bécs ostroma.~»Túl a mezőn, túl a hazán,~ S a
5273 3 | ostroma.~»Túl a mezőn, túl a hazán,~ S a part fölött
5274 3 | a mezőn, túl a hazán,~ S a part fölött a nagy Dunán~
5275 3 | hazán,~ S a part fölött a nagy Dunán~ Ki népe zajlik
5276 3 | Buvár-Kund.«~ ~Kara Mustafa a nagyvezír ezalatt seregével
5277 3 | feltartózhatlanul hömpölygött Bécs felé, a Lotharingiai herceg pedig
5278 3 | harmincezer főből álló seregével a Duna balpartjára huzódott
5279 3 | huzódott vissza, s tábort ütve a Bisamberg alatt, nagy eszélyesen
5280 3 | nagy eszélyesen ott várta a segélyre igérkező seregeket
5281 3 | már ekkor látni lehetett a mindenfelől fellobogó vésztüzeket,
5282 3 | fellobogó vésztüzeket, mint a pusztító török hadak hirmondóit.~
5283 3 | hirrel fogadták, hogy Csilla a kancellár családjával és
5284 3 | kancellár családjával és a császári udvar kiséretében
5285 3 | édes gondolatra, hogy még a veszély és menekülés nehéz
5286 3 | rágondoltak és elolvasva a takaró bársonyára hímzett
5287 3 | jelmondatod lesz kisérőm a harcokban, drága kis hugom!~
5288 3 | hugom!~Másnap és harmadnap a rengeteg török tábor megérkezett
5289 3 | félhold alakjában fogta körül a császárváros falait.~Amilyen
5290 3 | aranyos templom emelkedett ki a nagyvezír buja keleti pompával
5291 3 | számára, majd elrepülve a sok zászlótól, melyek a
5292 3 | a sok zászlótól, melyek a középen lengő próféta zászlóját
5293 3 | próféta zászlóját körülvették.~A sátor előtti tért narancs,
5294 3 | rengeteg sátortábor, miként a parancsnok és Edömér hosszú
5295 3 | boltokkal és ezrei lépkedtek a teherhordó tevéknek, tornyokat
5296 3 | jövendőbeli királya, ha a török győzni fog...~Starhemberg
5297 3 | Hiasszár háromszázezerre teszi a harcosok számát, nekünk
5298 3 | harcosok számát, nekünk pedig a polgársággal együtt alig
5299 3 | messzelátóját összetolva, - mert a nagyvezír már eddig is minden
5300 3 | hadnagy uram?~- Lassan nyomult a derékhaddal előre s mikor
5301 3 | falaink alá megérkezett, a főherceg seregét nem is
5302 3 | Thököli uram ugyan megpróbálta a helyéből kiverni, de véres
5303 3 | véres fejjel verték vissza, a nagyvezír pedig nem mozdult
5304 3 | tábor valóságos egérfogó, a saját nagyságától nem tud
5305 3 | Bécset, ha segélyére nem jő a nagyvezér kincsszomja és
5306 3 | lóháton ostromolták meg a Lipótvárost és egy hajrá
5307 3 | mert kímélni akarta nem a várost, hanem a kincseit.
5308 3 | akarta nem a várost, hanem a kincseit. Ha rohammal veszi
5309 3 | akkor katonái osztoznak a kincseken, ha feladás mellett
5310 3 | mellett jut kezére, akkor a császárváros minden kincse,
5311 3 | vetőmozsarai gyujtó lövegeiket a szorongatott városra.~Ezalatt
5312 3 | tündéri karéjban körülötte. A levegőt háromszáz aranyfüstölő
5313 3 | hattyúpehelylyel töltött vánkosain a mustravittól és opiumtól
5314 3 | csapatjai rajként rohantak a falakra, árkászai pedig
5315 3 | földalatti tűzaknákkal folytatták a falak és sáncok pusztítását.~
5316 3 | ostromot vertek vissza hősiesen a bécsiek, melyekben Edömér
5317 3 | melyekben Edömér kivivta magának a katonák és polgárság csodálatát,
5318 3 | mellett mindenütt ott volt a legveszélyesebb pontokon,
5319 3 | földalatti tűzakna romba dönté a Lövel-bástya nagy részét
5320 3 | Lövel-bástya nagy részét és a parancsnok maga is megsebesült.~-
5321 3 | Hozzátok el szállásomról a bástyák tervrajzát, mondá
5322 3 | hordszéken viteté magát a legveszélyesebb helyekre.~
5323 3 | helyekre.~Keveházit küldték el a tervekért, ki nagysokára
5324 3 | Hiasszárnak megint ki kell szökni a fõvezérhez sürgõs segélykérõ
5325 3 | örömmel ontjuk vérünket a szent ügy védelmében! felelt
5326 3 | töröknek öltözve, kilopódzott a Duna felé nézõ kapun, de
5327 3 | visszatért.~- Áruló van a városban, kiáltá lihegve.
5328 3 | vigyázz, Bécs és erõdjeinek a tervrajza az ellenség kezében
5329 3 | tûzaknáik irányát, melyekkel a falakat mindenfelõl romba
5330 3 | gaz? kiáltá. Várjunk hát a tervvel pár napig, míg elfeledik!
5331 3 | az ostromolt városból és a Kahlenberg szakadékain át
5332 3 | át szerencsésen eljutva a fõvezér táborába, nyolc
5333 3 | ideig tartsátok magatokat. A felmentõ seregek már útban
5334 3 | vannak« ezt izente vissza a fõvezér.~E jó hir egy idõre
5335 3 | bátorságot és lelkesedést öntött a védõk megfogyott soraiba,
5336 3 | csak nem akart érkezni.~A háromszáz ágyú torka pedig
5337 3 | dörgött, villámlott, ahogy a föld reszketett bele. A
5338 3 | a föld reszketett bele. A bástyák nagy része már romokban
5339 3 | része már romokban hevert, a templomok és császári palota
5340 3 | palota porrá voltak lõve. A védõk lankadni kezdtek,
5341 3 | huszonnégy kirohanást intéztek a tengernyi ostromló tábor
5342 3 | újra ki kell mennie! Ha a fõvezér rögtön nem jõ a
5343 3 | a fõvezér rögtön nem jõ a felmentõ sereggel... Bécs
5344 3 | szólott nyugodt önbizalommal a renegát.~A szökésre megint
5345 3 | önbizalommal a renegát.~A szökésre megint az estalkony
5346 3 | idejét választotta, még pedig a Lipótváros felõl. Hajnalban
5347 3 | vérében úszva találták meg a bástyák tövében, hová utolsó
5348 3 | magát. Vihorláthy László, ki a tulsó félen vett részt a
5349 3 | a tulsó félen vett részt a védelemben példás vitézséggel,
5350 3 | vitézséggel, azonnal ráismert és a fõhadiszállásra vitette.~
5351 3 | Bálint pedig könyezve borult a hû barát véres testére,
5352 3 | örömükre kinyilatkoztatá, hogy a seb nem halálos, a sebesült
5353 3 | hogy a seb nem halálos, a sebesült csak a nagy vérvesztéstõl
5354 3 | halálos, a sebesült csak a nagy vérvesztéstõl alélt
5355 3 | susogá nehezen. Siess uram a vezérhez! A török tábor
5356 3 | Siess uram a vezérhez! A török tábor végsõ rohamra
5357 3 | minden ponton áradatként fog a városra hömpölyögni. Bécs
5358 3 | Edömér sietve rohant a vezérhez és félóra mulva
5359 3 | spahibégnek öltözködve lépett ki a Dunára nézõ kapun, hol a
5360 3 | a Dunára nézõ kapun, hol a falak tövében rejtõzve,
5361 3 | ilyenkor az egész török sereg a tikaf ima mondásába van
5362 3 | szélsebesen surrant tova a sáncárok fenékperemén, hogy
5363 3 | sáncárok fenékperemén, hogy a tábor szélén álló elõõrsök
5364 3 | így bántatlanul elérte a félhold alakú tábor hegyét,
5365 3 | hol már nem kellett félnie a felfedezéstõl, mivel itt
5366 3 | elõõrsök spahi öltözetérõl a maguk futárjának vélték -
5367 3 | futárjának vélték - és még csak a közbensõ síkot kellett átrepülnie,
5368 3 | futású lovát be ne érhessék.~A síkon át, hogy gyanut ne
5369 3 | végén azonban, sarkantyuit a nemes mén oldalába vágva,
5370 3 | szélsebesen száguldozott tova a táborral ellenkezõ irányhan
5371 3 | kisded lovas csapat éléin a közelgõ lengyel király elé
5372 3 | király elé vágtatott, hogy a szorongatott Bécs nevében
5373 3 | rohamot megelõzõ éjszakán a török tábor minden zászlaja
5374 3 | szurokserpenyõk égtek és a dervisek szakadatlan üvöltése
5375 3 | szakadatlan üvöltése behallatszott a szorongatott városba, melynek
5376 3 | elcsüggedve, halálra készülõdtek.~A legnagyobb kétségbeesés
5377 3 | Vihorláthy László felment a Szent-István toronyba, hogy
5378 3 | hangos örömkiáltás harsant le a magasból. A Kahlenberg tetején
5379 3 | örömkiáltás harsant le a magasból. A Kahlenberg tetején lobogó
5380 3 | reggel pedig megtörtént az a csuda, hogy nyolc gólya
5381 3 | repüléssel és körülkerengve a Szent-István tornyát, letelepedtek
5382 3 | Aquiléja alatt! újjongott a kétségbeesett nép, új örömre,
5383 3 | golyóikat, és robbantak fel a tûzaknák és ugyan e percben
5384 3 | elseprõ zuhatagként omlott alá a Kahlenberg szakadékain át
5385 3 | Kahlenberg szakadékain át a segítségre érkezõ lengyel
5386 3 | táborára...~Ugyanekkor fuvatott a nagyvezér is általános rohamot...
5387 3 | részre osztva, lovasságát, a spahikat, szarácsikat, a
5388 3 | a spahikat, szarácsikat, a tatár és oláh hadakkal Szobieszky
5389 3 | Szobieszky ellen küldé, a janicsárokat és válogatott
5390 3 | testõrlovasságát maga mellett tartva, a többivel pedig Bécset rohantatá
5391 3 | bíbor-selyem menyezet alól nézte a kibontakozni készülõ rémületes
5392 3 | papagájával.~Estig dúlt a harc, mert eközben megérkezett
5393 3 | megérkezett Károly fõherceg s a szász választó fejedelem
5394 3 | egymás után bomlanak szét és a háta mögött felvert porfellegek
5395 3 | táborának virága, dísze, a testõrlovasság és janicsárhad.
5396 3 | állt, mert midõn feljött a hold, a török sereg kétharmada
5397 3 | mert midõn feljött a hold, a török sereg kétharmada vad
5398 3 | szerteszét.~Ekkor megjelent a muskavittól ittas nagyvezír
5399 3 | elõtt lobogó talárjában a Sheik-ül-Izlam, az összes
5400 3 | miattad küldé ránk Allah a halál és veszedelem napját!
5401 3 | nincs! Fuss, de mentsd meg a próféta zászlaját, hogy
5402 3 | próféta zászlaját, hogy a hitetlenek kezébe ne kerüljön...
5403 3 | ekkor határozá el magát a cselekvésre.~Elõhozatta
5404 3 | vezérei pedig halva feküdtek a csatatéren és saját ágyui
5405 3 | és saját ágyui okádták rá a halált és pusztulást.~E
5406 3 | E rémületes zûrzavarban a csatatérrõl porral, vérrel
5407 3 | befedve, vágtatott hozzá a tatár fejedelem: Szelim
5408 3 | Ghirai.~- Fuss! Menekülj! A csata elveszett! Nézz körül,
5409 3 | körül, maga Szobieszky, a gyõzhetetlen jön ellened!~
5410 3 | Valóban, õ közelített, a harcok félisteneként, gyémántos
5411 3 | nagyon megtetszett neki, azt a kegyet kérte ki, hadd harcolhasson
5412 3 | megrontotta, összetörte a janicsárok és az óriási
5413 3 | testõrök ércfalait, mire a nagyvezír kétségbeesetten
5414 3 | és elkapva egy halottól a nehéz harci bárdot, felszökött
5415 3 | sebes futásra való volt...~A próféta zászlaja helyett
5416 3 | megmenteni.~- Öljétek le a nõket, odaliszkokat, paripákat,
5417 3 | mindent, mi él, nehogy a keresztények kezébe jussanak!
5418 3 | keresztények kezébe jussanak! Ez a halál és harag napja! ordítá
5419 3 | gázolva le vad futásban...~A rabszolgák végrehajták parancsait!~
5420 3 | Leölték az odaliszkokat, a baiadérokat, le a drága
5421 3 | odaliszkokat, a baiadérokat, le a drága paripákat, tevéket,
5422 3 | paripákat, tevéket, sõt még a szelid strucmadarat is!
5423 3 | szelid strucmadarat is! Csak a beszélõ papagáj szabadult
5424 3 | beszélõ papagáj szabadult ki a gyilkosok keze közül és
5425 3 | gyilkosok keze közül és ijedten a magasba repülve, sebes szárnyalással
5426 3 | sebes szárnyalással eredt a futók után s a menekülõ
5427 3 | szárnyalással eredt a futók után s a menekülõ tábor felett repülve,
5428 3 | kiabálta rikácsoló hangján a betanított mondásokat:~»
5429 3 | mitrei chrestinnai!«53~Edömér a harc legádázabb dühöngése
5430 3 | legádázabb dühöngése közé követte a hõs királyt. Mindenütt szorosan
5431 3 | jobbjában õsei kardjával a ráirányzott csapácsokat
5432 3 | öldöklésnek közepette, mikor a rengeteg ozman tábor már
5433 3 | már ingadozni kezdett és a végsõ kétségbeesés harcát
5434 3 | kinevezett fia, Kairam is!~Mind a hárman ráismertek egymásra!~
5435 3 | damaszkusi szablyáját, de a hadsorok ide-oda hömpölygése
5436 3 | hogy elõször az apa, azután a fiú hull le halálra sebzetten
5437 3 | drágaságaival együtt...~A nagy ütközet el volt döntve!
5438 3 | döntve! Hat basa, köztük a hõs aleppói és szilisztriai
5439 3 | hatvanezer ozman katona maradt a csatatéren. A keresztény
5440 3 | katona maradt a csatatéren. A keresztény világ tehát meg
5441 3 | tehát meg volt mentve, mert a török sereg nem volt többé.
5442 3 | török sereg nem volt többé. A holttestek Bécs környékét
5443 3 | terítették körül.~Ugyanazon a tört résen, melyen az ellenség
5444 3 | ellenség készült behatolni a birodalmi császárvárosba,
5445 3 | élén, jobbján Edömérrel a gyõztes és felszabadító:
5446 3 | János lengyel király...~A bécsi nép istenítve, egetverõ
5447 3 | Bálint kiséretében vissza a harctérre, hogy megkeresse
5448 3 | hogy megkeresse Kairamot a halottak között, ha ugyan
5449 3 | örömtõl ujjongó városba, hol a leggondosabb ápolásban részesült.
5450 3(53)| segíts! Allah pusztítsd el a keresztényeket!~
5451 3 | Esztergom.~»Leng azonban büszkén a nemzeti zászló,~ »Meghalni
5452 3 | zászló,~ »Meghalni hazáért« a várbeli jelszó,~ Egyszer
5453 3 | Egyszer csak az látszik, hogy a török közel.«~ Erdélyi: »
5454 3 | visszhangzott Szobieszky és a birodalmi sereg csodaszerű
5455 3 | sereg csodaszerű diadalától. A császári udvar és a kiséretében
5456 3 | diadalától. A császári udvar és a kiséretében menekült főúri
5457 3 | katonai pompával találkozott a két koronás fő egymással.~
5458 3 | jelenetnek, midőn kedvencének a Lotharingiai herceg az egész
5459 3 | kiséretében, saját kezével adta át a főhadnagyi kinevezést.~Alig
5460 3 | állottak szemben, mivel a szűk átjárón egymást ki
5461 3 | egymást ki nem kerülhették.~A kamarás úr lankadt szemhéjai
5462 3 | remegve ereszkedtek le, hanem a másik percben már édeskés
5463 3 | mellette, de alig tűntek el a fordulónál, a lankadt szemhéjak
5464 3 | tűntek el a fordulónál, a lankadt szemhéjak felemelkedtek
5465 3 | Ni, hogy berzenkedik ez a fiatal kakas! Itt az ideje,
5466 3 | az ideje, hogy lenyessük a taréját! mormogá összeszorított
5467 3 | hát miért van kegyelmed a világon, ha még ezt a Hollókövy
5468 3 | kegyelmed a világon, ha még ezt a Hollókövy fattyút se tudja
5469 3 | is okosan viseld magadat. A hadikészülődésekről én többet
5470 3 | végével az ostrom hire már a csapatok között is szájról-szájra
5471 3 | rövid időre rá megkezdődtek a hadikészülődések, úgy, hogy
5472 3 | másnapra már ki volt adva a parancs az indulásra.~Mikor
5473 3 | az indulásra.~Mikor ezt a leányka meghallotta, sokáig
5474 3 | talizmán van velem! Anyámé és a tiéd! felelt Edömér megindult
5475 3 | megőrizzen minden bajtól! suttogá a leány. Siess hát mielébb
5476 3 | hát mielébb vissza, mert a te védelmed alatt utazunk
5477 3 | találkozni fogsz Esztergom alatt a táborban. Mily boldog lennék,
5478 3 | hiányzik.~- Mily különös a sors, szólott elmélázva
5479 3 | Csilla. Egykor te voltál neki a rabszolgája, most ő volt
5480 3 | rabszolgája, most ő volt a tied. Hitted-e ezt valaha,
5481 3 | mint barátomat ápoltam! A harcmezőn ellenségként álltunk
5482 3 | mielébb, de mielébb! suttogá a leányka s az ablakból is
5483 3 | kendőjével, amíg csak láthatta.~A Párkány alatti táborba érkezve,
5484 3 | tudakozódott. Csakhamar rá is akadt a főhadiszálláson és a két
5485 3 | akadt a főhadiszálláson és a két jó barát nagy örömmel
5486 3 | hogy szolgálatban vagyok! A vezéreket kell haditanácsra
5487 3 | kell haditanácsra hívnom a herceg fővezér sátorába.
5488 3 | herceg fővezér sátorába. A lengyel király azonnali
5489 3 | tartóztatlak, Ákos! Első a szolgálat! szólt búcsut
5490 3 | kiáltá egy ismerős hang a nagy zajgásban háta mögött
5491 3 | megfordulva, egykori kapitányát, a derék Lindvayt ismerte fel,
5492 3 | találkozásnak és elkisérve Lindvayt a tábor balszárnyára, az ide-oda
5493 3 | Ugyan hol láttam én ezt a betyárképű vén sast? gondolkodott
5494 3 | megnézte, akkor látta, hogy a vén Patkóhoz hajszálnyira
5495 3 | pedig még koromfekete és a pofája se volt úgy sebhelyekkel
5496 3 | bort is kerített és éppen a java evés közben voltak,
5497 3 | találni az öreg nagy örömében.~A tábor mozgalmas zajából
5498 3 | beszélgetéssel vették ki a maguk részét. Keveházi a
5499 3 | a maguk részét. Keveházi a vendégek mulattatására elővette
5500 3 | víg nótákat vert rajta, a szomszéd sátorban pedig
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868 |