1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5501 3 | egyszerre csak megszólalt a tárogató és messze zengő
5502 3 | szívhezszóló melódiája, úgy, hogy a rákövetkező víg és szomorú
5503 3 | rákövetkező víg és szomorú nóták s a folytonosan érkező újabb
5504 3 | között észre sem vették, hogy a délből délután, a délutánból
5505 3 | hogy a délből délután, a délutánból pedig már az
5506 3 | közéjük. - Épp most végződött a haditanács. A főhadvezér
5507 3 | végződött a haditanács. A főhadvezér egyenes parancsát
5508 3 | parancsát hozom! mondotta azután a felugráló ifjak közül Edömért
5509 3 | hajnalban csapatoddal kikémleled a török sereg előre tolt balszárnyát
5510 3 | Lindvay kapitány pedig a főhad felé indul kémszemlére.
5511 3 | indulva, találkoznotok kell a Vidra-gátnál. Kigyelmetek
5512 3 | Kigyelmetek ekkor megszállják a fűzfás bozótot, te pedig
5513 3 | pedig visszavágtatsz, hogy a támadást megkezdhessük.
5514 3 | támadást megkezdhessük. A fővezér parancsa szerint
5515 3 | parancsa szerint mindennek a legnagyobb csendben és titokban
5516 3 | halkított hangon megadva nekik a további parancsokat, sebesen
5517 3 | vissza.~- Én is ott leszek ám a Battyányi csapatában! ujjongott
5518 3 | dallamára.~Alig szürkült még a keleti égaljon a közeledő
5519 3 | szürkült még a keleti égaljon a közeledő hajnal derengése,
5520 3 | hajnal derengése, midőn a kémszemlére rendelt csapatok
5521 3 | egymás után vonultak ki a táborból és mintha csak
5522 3 | lennének, tünedeztek el a ködbevesző setét félhomályban.~
5523 3 | ködbevesző setét félhomályban.~A lovak lábait vastag pokrócdarabokba
5524 3 | vontatott kiáltásait és a fegyverek csörgését egész
5525 3 | közelben hallották, hanem a felszálló sűrü ködben nem
5526 3 | Vihorláthy Lászlót.~- Ti a legnagyobb óvatossággal
5527 3 | óvatossággal huzódjatok csak a gát felé, míg én kikémlelem
5528 3 | állását.~- Edömér, ez több a vakmerőségnél! ijedt föl
5529 3 | föl László.~- Tudom, de a köd miatt nem megy máskép.
5530 3 | megy máskép. Előre, indulj!~A kis csapat csakhamar eltűnt
5531 3 | csapat csakhamar eltűnt a ködös reggszürkületben,
5532 3 | emelgette lábait, mintha érezné a fejük fölött függő veszedelmet.~
5533 3 | egy setét árnyékot látott a ködben ide-oda mozogni.~
5534 3 | Gyöngéden veregette meg a hű állat nyakát és megrántotta
5535 3 | állat nyakát és megrántotta a lecsüngő kantárszárat, mire
5536 3 | lecsüngő kantárszárat, mire a nemes arabs paripa ércszoborként
5537 3 | mindenfelé.~Bent volt tehát a török tábor balszárnyának
5538 3 | körültekinthessen, felállott és hol a sátrak, hol az álcázott
5539 3 | közt bujkálva, már egészen a vezénylő basa sátráig jutott,
5540 3 | basa sátráig jutott, midőn a mindinkább feltámadó szellő
5541 3 | kavarni, hömpölygetni kezdé a ködhullámokat és visszatérésre
5542 3 | álmosan meregette szemét a félhomályban.~Villámsebesen
5543 3 | Villámsebesen veté magát ő is tehát a földre és mintha csak álmában
5544 3 | tenné, nagy horkolással a másik oldalára fordult.~
5545 3 | másik oldalára fordult.~De a komparadzsi nem engedte
5546 3 | egészen fölébe hajolva, de már a másik pillanatban felismerte
5547 3 | kiáltani akart.~Edömér azonban a gondolatnál is sebesebben
5548 3 | kiszaladni - veszve van. A körülte alvók mind felébrednek...~-
5549 3 | élet-halálküzdelemmel akarta egyik a másikat elnémítani. A komparadzsi
5550 3 | egyik a másikat elnémítani. A komparadzsi valóságos óriás
5551 3 | tőrét markolatig döfte a mellébe, aztán elejtett
5552 3 | árnyékában visszafelé, mert a halálhörgésre néhányan
5553 3 | felébredtek és megütötték a lármadobot. Az egész tábor
5554 3 | előtte és háta mögött.~Edömér a sűrü ködben az üldözők sorai
5555 3 | keresztülsurrant és elérte a tábor szélét. Lihegve füttyentett
5556 3 | füttyentett paripájának.~Hanem a füttyök üldözőit is nyomába
5557 3 | nyomába vezették, sőt nemcsak a háta mögött, hanem elölről
5558 3 | oldalról is hangzott már a közeledők robaja, midőn
5559 3 | nyerítve vágtatott melléje a nemes állat és urát nyergében
5560 3 | dobogását se lehetett hallani a messzeségben.~A felriadt
5561 3 | hallani a messzeségben.~A felriadt tábor lövöldözése
5562 3 | lövöldözése elhallatszott a Vidra-gátig, hol Vihorláthy
5563 3 | Előre! Mindjárt felkel a nap! vezényelt sietősen
5564 3 | Lindvay, de alig érték el a gátat védő töltés rekettye
5565 3 | töltés rekettye bokrait, a bozót egyszerre csak megelevenedett
5566 3 | keresztül magunkat, ordítá a földrengető csatazajban
5567 3 | megdördültek az ágyuk is és a török tábor egetverő Allah
5568 3 | szintén rohamra indult a magyar tábor felé.~Bár az
5569 3 | számú csapat tört ki rájuk a fűzfásból.~- Mindenki a
5570 3 | a fűzfásból.~- Mindenki a maga kezére dolgozzék! ordítá
5571 3 | megforgatva feje fölött, egyenesen a vezérlő basára rohant s
5572 3 | vezérlő basára rohant s utána a többiek egymást buzdítva
5573 3 | buzdítva harckiáltásaikkal.~A küzdelem hevében Edömér
5574 3 | Ákos egymás mellé kerültek a meredek partoldalon.~Edömér
5575 3 | szökések közt kaptatott fel a tetőre, Ákosé azonban megcsúszott
5576 3 | Ákosé azonban megcsúszott a síkos partoldalon s hangos
5577 3 | hangos nyerítéssel zuhant a hullámok közé.~Edömér egy
5578 3 | tétovázott. Keresztültörte magát a küzdőkön, a több ölnyi magasból
5579 3 | Keresztültörte magát a küzdőkön, a több ölnyi magasból utána
5580 3 | szerencsésen megragadta a már-már elmerülni kezdő
5581 3 | kezét és maga mellé emelte a nyeregbe.~- Megigértem Csillának,
5582 3 | sodorva, sebesen úszott a tulsó part felé.~Midőn a
5583 3 | a tulsó part felé.~Midőn a szárazra kapaszkodtak, látta,
5584 3 | látta, hogy jóval feljebb, a fűzfás kanyarodónál nagyszámú
5585 3 | dereglyéken átkelni, hogy a mit sem sejtő keresztény
5586 3 | Mire átkelnek, én is elérek a táborba! gondolá gyorsan
5587 3 | lova birta, vágtatott tova a parti fák védő árnyékában.
5588 3 | árnyékában. Éppen akkor ért a táborba, midőn a herceg
5589 3 | akkor ért a táborba, midőn a herceg fővezér és a lengyel
5590 3 | midőn a herceg fővezér és a lengyel király a derékhaddal
5591 3 | fővezér és a lengyel király a derékhaddal készültek rohamot
5592 3 | készültek rohamot intézni a falként álló janicsárok
5593 3 | janicsárok falanksza ellen.~A sietségtől fulladtan jelenté
5594 3 | fulladtan jelenté nekik a látottakat, azután fáradt
5595 3 | ütközetben.~Dicsérő szavak között a Lotharingiai herceg a maga
5596 3 | között a Lotharingiai herceg a maga paripáiból vezettetett
5597 3 | tanácskozás után maguk állottak a kétfelé osztott derékhad
5598 3 | összrohamra fuvatták meg a trombitákat.~Hat óra óta
5599 3 | trombitákat.~Hat óra óta dúlt a harc a jobb és balszárny
5600 3 | Hat óra óta dúlt a harc a jobb és balszárny seregei
5601 3 | folytonos dörgése közben s midőn a Lotharingiai herceg a derékhaddal
5602 3 | midőn a Lotharingiai herceg a derékhaddal megindult, Kara
5603 3 | megindult, Kara Mustafa, a nagyvezér is megmozdult
5604 3 | élén, hogy kiköszörülje a Bécs alatti kudarcot, de
5605 3 | Egész táborát, hadikészletét a győzőknek hagyta, kik a
5606 3 | a győzőknek hagyta, kik a Párkány alatt nyert győzelemmel
5607 3 | Buzgón, gyermekdeden,~ A két barát imádkozott~ Mellé
5608 3 | nagy csendesen.«~ Heine: »A Hastingsi csatatér.«~ ~-
5609 3 | összetett marékkal téped a harci babérokat! tréfálódzott
5610 3 | azután különös kitüntetéskép a főhadvezér ő rá bízta, hogy
5611 3 | főhadvezér ő rá bízta, hogy a fényes győzelem hirét megvigye
5612 3 | boldog nevetéssel szökött a nyakába, Edömért pedig forró
5613 3 | végezzetek, fiaim, hogy a jövő hét elején útnak indulhassunk!
5614 3 | szólott aztán.~És csakugyan a kitüzött nap hajnalán elővezették
5615 3 | nap hajnalán elővezették a paripákat, s előállott a
5616 3 | a paripákat, s előállott a nagy dinnyealakú vörös bagariabőr
5617 3 | vörös bagariabőr utazóhintó a társzekerekkel együtt, mire
5618 3 | Hiasszár valamiben töri a fejét, mert sebei miatt
5619 3 | előtt.~Ekkor már elhagyták a bányavárosokat és Poprád
5620 3 | csak majd az egyik, majd a másik hintósló sántult meg,
5621 3 | pedig sántítani kezdett a hátsó kettő is és a nehéz
5622 3 | kezdett a hátsó kettő is és a nehéz hintó egyszerre csak
5623 3 | egyszerre csak megrekedt a mély út elején.~- Istenem,
5624 3 | Istenem, Istenem, az éjszakát a rosszhírű csókaszállói kopanicsában
5625 3 | volt mást tenni, hacsak a szabadban nem akartak éjjelezni.
5626 3 | felé járt az idő, midőn a magányosan álló kopanicsához
5627 3 | utasokat.~- Ez nem lehet a véletlen műve, hogy valamennyi
5628 3 | hágott, mormogá Bálint, midőn a lovak lábait egyenként megnézegette,
5629 3 | ébredezni szívében.~- Reggelig a csatlósokkal együtt őrködni
5630 3 | Te, Ákos, nyugtasd meg a nőket, én addig körülnézem
5631 3 | én addig körülnézem ezt a rosszhírű fészket! szólt,
5632 3 | igyekezett beszélni társait a virrasztásról és elővigyázatról.~
5633 3 | azonnal Poprádra. Nesze itt a pénz, ha sietsz, éjfélre
5634 3 | sietsz, éjfélre itt lehetsz a lovakkal. De úgy indulj,
5635 3 | azt mondom, nem jó ebben a rosszhírű kopanicsában időznünk.
5636 3 | volt mindig, úgy hallottam.~A csatlós távozását még társai
5637 3 | társai se vették észre. A csapláros éppen a pincébe
5638 3 | észre. A csapláros éppen a pincébe ment, a hátsó kapu
5639 3 | csapláros éppen a pincébe ment, a hátsó kapu pedig nyitva
5640 3 | pedig nyitva volt, mert a tehenek jöttek haza.~A nők
5641 3 | mert a tehenek jöttek haza.~A nők a kopanicsa egyetlen
5642 3 | tehenek jöttek haza.~A nők a kopanicsa egyetlen nyomoruságos
5643 3 | folyosó vezetett, és mikor a csapláros felszolgálta a
5644 3 | a csapláros felszolgálta a vacsorát, a mogorva, szófukar
5645 3 | felszolgálta a vacsorát, a mogorva, szófukar ember
5646 3 | szófukar emberből egészen a tolakodásig szives, előzékeny
5647 3 | előzékeny gazda vált...~A csatlósoknak nagy veder
5648 3 | mély és édes álmuk legyen a fáradságos út után«...~És
5649 3 | tíz óra tájban, mikor már a csapláros is nagy tüntetőleg
5650 3 | háznépével együtt, kiment, hogy a csatlósok után nézzen. Olyan
5651 3 | tehetetlenül estek vissza a szalmára.~Nehéz aggodalom
5652 3 | õ is végig nyujtózkodott a hosszú padon, Edömér pedig
5653 3 | Edömér pedig székét ahhoz a folyosószerû bejárathoz
5654 3 | folyosószerû bejárathoz húzva, mely a nõk kamrájába vezetett,
5655 3 | egyetlen ajtaját és feltette a nehéz kereszt-gerendát.~
5656 3 | elárulták kémszemléjüket a töröknek, a fõhadvezér sátrából
5657 3 | kémszemléjüket a töröknek, a fõhadvezér sátrából pedig
5658 3 | sátrából pedig ellopták a haditerveket és a szigorú
5659 3 | ellopták a haditerveket és a szigorú vizsgálat mit sem
5660 3 | Vajjon nem ellenségének a keze járt-e itt is, ki minden
5661 3 | eddig észre se vette, hogy a bûzös kecskefaggyú-gyertya
5662 3 | kecskefaggyú-gyertya már egészen leégett. A korcsmárostól nem kérhet
5663 3 | nem hagyhatja õrizetlenül a bejáratot. Felkelt és az
5664 3 | kardját ölébe fektetve, nézte a gyertyavilág utolsó lobbadozását.~
5665 3 | elaludt, egyedül maradt a setétben és amint az éj
5666 3 | megnyugodva vette észre, hogy a bujkáló holdvilág rézsútos
5667 3 | rézsútos sugarai bederengenek a szûk folyosóba, melynek
5668 3 | emberek? Erre megfelelt neki a kopanicsa kapujának nyikorgása
5669 3 | és egy tompított hang: »A csatlósok alusznak, mint
5670 3 | csatlósok alusznak, mint a tej. Az asszonyokat és az
5671 3 | azt, akinek nincs toll a süvegje mögött, mert az
5672 3 | süvegje mögött, mert az a mi emberünk! «~- Keveházi!
5673 3 | Csilla sikoltása hangzott a benyílóból.~- Edömér! Ákos!
5674 3 | kezdték, egy setét alak pedig a folyosó szûk ablakán akart
5675 3 | érzett magában.~Nem törõdve a ropogó lövöldözéssel, a
5676 3 | a ropogó lövöldözéssel, a sûrûn besüvöltözõ golyókkal,
5677 3 | bár recsegett az ajtó és a fejszecsapásoktól egész
5678 3 | megremegett az épület.~Midõn már a csárda ajtaja aggasztó módon
5679 3 | Most már gyöngyen megy a tánc! kiáltá. Mindjárt!
5680 3 | Várjatok!~Edömér azt hitte, a félelem zavarta meg az eszét.
5681 3 | hogy kalapjáról hiányzik a toll. A forgó üres, - és
5682 3 | kalapjáról hiányzik a toll. A forgó üres, - és õ egy árulóval,
5683 3 | üres, - és õ egy árulóval, a haramiák cinkostársával
5684 3 | elfelejtett.~Ugyanabban a pillanatban az ablakon egy
5685 3 | süvített be, de helyette a rárohanó Keveházit találta
5686 3 | beszakadt...~Edömér azzal a kétségbeesett elszántsággal
5687 3 | elszántsággal veté hátát a nõk ajtajához, hogy oly
5688 3 | amint csak lehet, midõn a martalócok diadalordítása
5689 3 | ugrattak be az udvarra és a parancsoló vezényszóban
5690 3 | tudták meg, hogy István, a csatlós, fele úton találkozott
5691 3 | martalóc-csapatot egyik megyébõl a másikba. Megtudván, hogy
5692 3 | másikba. Megtudván, hogy a rosszhírû kopanicsába szálltak
5693 3 | kisérõül ajánlkozzék - és éppen a legjobbkor érkezett...~-
5694 3 | suttogá még most is reszketve a beteges Korláthkövyné s
5695 3 | megtudta, hogy fiával és a csatlósokkal maszlagos bódítóval
5696 3 | szörnyûködõ felkiáltásaikba. A halálra sebesült Keveházi
5697 3 | ugrott fel, de meglátva a vérében fetrengõ nyomorultat,
5698 3 | vérében fetrengõ nyomorultat, a szánalom és megvetés egy
5699 3 | megvetés egy nemével itatá meg a vízzel telt fakupából, mitõl
5700 3 | Zsivány, gazember vagyok, a rablók cinkostársa, hörögte
5701 3 | elveszteni téged. Elárultalak a töröknek Párkánynál s ez
5702 3 | töröknek Párkánynál s ez a támadás is elõre ki volt
5703 3 | meghalnod, - és engem ért el a megérdemlett büntetés...~
5704 3 | Itt kissé megállt, mert a tüdejébe ömlõ vér majd megfojtotta,
5705 3 | mindjárt meghalok. Átok azokra a haramiákra... hiszen én
5706 3 | nyomorult eszköz voltam a kezükben...~Szerencsédre,
5707 3 | Szerencsédre, te nem ittál a maszlagos borból, mert téged
5708 3 | fel akartak koncoltatni. A nõknek nem lett volna bajuk...
5709 3 | csatlósaival szinleg ráüt a rablókra és vitézül kiszabadítja
5710 3 | kiszabadítja õket, hogy a kancellár gráciáját megnyerjék.
5711 3 | hogy lelkem megszabaduljon a pokoltól! Imádkozzatok!
5712 3 | Én nem tudok, nem jártam a templomba... elfeledtem...
5713 3 | elfeledtem... hörögte a halálfélelem kétségbeesésével.~
5714 3 | az édes anyja kiséretében a sebesült mellé lépett.~Mint
5715 3 | sebesült mellé lépett.~Mint a megbocsátás és irgalom angyala
5716 3 | ereszkedett melléje térdre a leányka s elõrebegte a haldoklók
5717 3 | térdre a leányka s elõrebegte a haldoklók imáját, melybe
5718 3 | imáját, melybe belevegyült a két férfi mély hangja is.
5719 3 | már akkor az áruló lelke a más világon kereste az örök
5720 3 | Túlparton minden habba vész,~ A zászlók hullanak:~ Özön
5721 3 | Kund.«~ ~Szürkülni kezdett a hajnal és Laky éppen rendelést
5722 3 | rendelést akart tenni, hogy a halottakat takarítsák el
5723 3 | halottakat takarítsák el a közeli sziklás völgyben,
5724 3 | csapat fegyveres fogta körül a kopanicsát, a többi pedig
5725 3 | fogta körül a kopanicsát, a többi pedig Kányavári Jánossal
5726 3 | villogtatva rettenetesen.~- Befogd a szádat, szedte-vette fattya,
5727 3 | fogni! mordult rá mérgesen a csatlósok hahotája között
5728 3 | talpig.~- Kányavári János! Ez a játék nem sikerült! Én élek
5729 3 | nem sikerült! Én élek s a számadás napja közeledik!
5730 3 | különben elfoglak, mint a haramiák cinkostársát!~-
5731 3 | Laky most nem igen ért rá a kérdezõsködésre, mert a
5732 3 | a kérdezõsködésre, mert a hintó már be volt fogva
5733 3 | nehéz álmukból felébredve, a halottakat és a beszakadt
5734 3 | felébredve, a halottakat és a beszakadt ajtót megpillantották.
5735 3 | megpillantották. Ákost még a hideg is rázta, midõn megtudta
5736 3 | is rázta, midõn megtudta a történteket és könyezve
5737 3 | alig mert fiatal urának a szeme közé nézni.~Csilla
5738 3 | Keveházit külön sírba temették a sziklás völgyfenekén és
5739 3 | könyörgött szeliden és mialatt a sirba tették, a két nõ térdepelve
5740 3 | mialatt a sirba tették, a két nõ térdepelve imádkozott
5741 3 | térdepelve imádkozott mellette.~A temetés végével az öreg
5742 3 | boszusan ütött homlokára...~- A csaplárosról, a fõcinkosról
5743 3 | homlokára...~- A csaplárosról, a fõcinkosról egészen elfeledkeztem.
5744 3 | kézzel tértek vissza, mert a kopanicsában rajtuk kívül
5745 3 | fájdalmas lüktetést érezni a vállában.~Korláthkövyné
5746 3 | csipkés kendõiket és Mátyás, a legöregebb csatlós, ki jól
5747 3 | legöregebb csatlós, ki jól értett a sebekhez, bekötözte.~- Csigavér,
5748 3 | lován maradt...~De bizony a seb még sem volt »csigavér«,
5749 3 | hogy midõn megérkeztek, a várudvaron már úgy kellett
5750 3 | feküdt tehetetlenül, mialatt a vágy és türelmetlenség majd
5751 3 | és édesanyja felváltva, a leggyöngédebb szeretettel
5752 3 | szeretettel ápolták és már a gyógyulás útján haladt,
5753 3 | Nagy újságokat hozott! A Lotharingiai herceg egyesült
5754 3 | megindult Érsekújvár ellen, a sokat keresett Abu-el-Máni
5755 3 | rabszolgakereskedõ pedig, a hadsereg közeledtének hirére
5756 3 | birták tovább ágyban tartani. A harcvágy és izgalom olyan
5757 3 | kiséretében útnak indult és a legsebesebb vágtatással
5758 3 | nyergében megmaradni, de a szabad levegõ, még inkább
5759 3 | hugocskája megszabadításának a reménye, olyan csudát miveltek,
5760 3 | erejével tudta forgatni a kardját.~László és bajtársai
5761 3 | riadó örömmel fogadták, a fõherceg-hadvezér pedig
5762 3 | vitézségéért.~- Fõhadnagy úr, a kapitányi diploma a várban
5763 3 | úr, a kapitányi diploma a várban van, hozza ki magának!
5764 3 | szólt biztató mosolylyal, a vár rovátkás falaira mutatva,
5765 3 | ostromolták eredménytelenül a jól megerõsített várat,
5766 3 | megerõsített várat, melyet a bentlevõ török-õrség a kétségbeesés
5767 3 | melyet a bentlevõ török-õrség a kétségbeesés elszántságával
5768 3 | védelmezett, de védelmezte maga a természet is, mert a Nyitra
5769 3 | maga a természet is, mert a Nyitra jobbpartján fekvõ
5770 3 | majdnem lehetetlenné tették a megközelítést.~Különben
5771 3 | toronybástyák védelmezték ágyuiknak a kereszttüzével.~- Híd nélkül
5772 3 | semmire! mondotta Edömér a visszavert ostrom után.~-
5773 3 | Vállalkozol rá? kérdé röviden a fõherceg.~- Vállalkozom,
5774 3 | önbizalommal nézve körül a haditanács magasrangú tagjain.~-
5775 3 | Tedd hát! buzdította a fõherceg.~A rekkenõ meleg
5776 3 | buzdította a fõherceg.~A rekkenõ meleg napokra, az
5777 3 | sûrû ködgomolyt terített a vár mocsarai fölé. Ennek
5778 3 | csapatjával és az ácsokkal elérte a folyó partját s mialatt
5779 3 | folyó partját s mialatt a magyar sereg cseltámadásaival
5780 3 | cseltámadásaival elvonta róluk a várbeliek figyelmét, emberei
5781 3 | emberei serényen hozzáláttak a hidveréshez, õ maga pedig
5782 3 | hidveréshez, õ maga pedig a többiekkel együtt csónakokra
5783 3 | ülve, vontattatni kezdé a terméskövekkel szinig rakott
5784 3 | egyenként elsülyesztette a tulsó part közelében, a
5785 3 | a tulsó part közelében, a várkapu irányában.~De mikor
5786 3 | kõhajó is sülyedni kezdett, a feltámadó szél egyszerre
5787 3 | egyszerre csak szétseperte a sûrû, nehéz ködöt s a török
5788 3 | szétseperte a sûrû, nehéz ködöt s a török sereg észrevette a
5789 3 | a török sereg észrevette a készülõ veszedelmet.~Minden
5790 3 | minden fegyvert rájuk és a hidverõkre irányozták, fegyveresekkel
5791 3 | dereglyék indultak üldözésükre, a tûzmester pedig égõ gyujtónaszádokat
5792 3 | gyujtónaszádokat indított el a készülõben levõ hid felgyujtására.~
5793 3 | levõ hid felgyujtására.~A fõherceg, ki hadvezéri lángeszével
5794 3 | ki hadvezéri lángeszével a legkisebb elõnyt is fényesen
5795 3 | pár csatakigyót vonatott a folyó felé nézõ sáncokra
5796 3 | beérték Edömér csónakjait.~- A hidat mindenáron meg kell
5797 3 | iszonyú bárdcsapás, amelylyel a bárka vezetõje a vitorlaárboc
5798 3 | amelylyel a bárka vezetõje a vitorlaárboc mögül orvul
5799 3 | bárdját, midõn Bálint abban a hiszemben, hogy halálra
5800 3 | fogott pallosával leterítette a vezéragát. Edömér hangos
5801 3 | harcibárdját s így rohant rá a többiekre...~Rövid küzdelem
5802 3 | egyenként elsülyesztették a vizártól a hid felé sodort
5803 3 | elsülyesztették a vizártól a hid felé sodort tûzhajókat.
5804 3 | tûzhajókat. Akkor Edömér a naszád orrára állott s a
5805 3 | a naszád orrára állott s a várbeliek nyíl- és golyózápora
5806 3 | elsülyesztett kõhajókig.~- Egyenesen a kõrakásoknak! parancsolá
5807 3 | evezõsöknek, maga pedig a kormányra ugorva, egyet
5808 3 | ránehezedett minden erejébõl, mire a meglódult bárka recsegve
5809 3 | meglódult bárka recsegve szaladt a kõrakásra és rézsut fordulva,
5810 3 | kõrakásra és rézsut fordulva, a kapuval szemközt megfeneklett.~
5811 3 | örömzaj harsant fel erre a táborban, mert ugyan ebben
5812 3 | táborban, mert ugyan ebben a pillanatban a naszád ágyui
5813 3 | ugyan ebben a pillanatban a naszád ágyui megdördültek
5814 3 | közelrõl döngetni, recsegtetni.~A hidépítést e szerencsésen
5815 3 | még két hajóhidat huztak a tábor ácsai és hajósai,
5816 3 | ütegeket Lászlóra bízván, a szárazra viteté magát, mert
5817 3 | idõközben meghallotta, hogy a fényes sikertõl felbuzdulva,
5818 3 | fényes sikertõl felbuzdulva, a fõherceg döntõ ostromot
5819 3 | határozott.~És csakugyan, midõn a felszaporított ütegek szakadatlan
5820 3 | szakadatlan tüzelésének a kapu tovább már ellent nem
5821 3 | recsegéssel magával rántotta a szegletbástyát is, - az
5822 3 | hosszú, véres ostromlás után a védõk seregét, kétszáz híján,
5823 3 | Érsekújvárt.~Edömér zászlóaljával a Császárfoka szögletbástya
5824 3 | Lindvay kapitány pedig a Zierotin bástya ellen indult.~
5825 3 | Zierotin bástya ellen indult.~A két hõs a lecsapó ágyugolyók
5826 3 | ellen indult.~A két hõs a lecsapó ágyugolyók földetrengetõ
5827 3 | hogy melyik lesz bent elébb a várban, mi a katonákat annyira
5828 3 | bent elébb a várban, mi a katonákat annyira fellelkesíté,
5829 3 | oroszlánok módjára rohantak a lépcsõzetesen osztott bástyafokokra,
5830 3 | melyeken rajként nyüzsögtek a védõk halálra szánt csapatai.~
5831 3 | háromszor szórták szét a legirtózatosabb ágyúkereszttûzzel,
5832 3 | Lindvay pedig ekkor már a negyedik bástyatetõt foglalta
5833 3 | Utánam, bajtársak, utánam! A fõvezér néz bennünket! kiáltott
5834 3 | Edömér és maga véve kezébe a Szûzmáriás-országcimeres
5835 3 | hol Edömér megcsóválva a zászlót, erõs kézzel hajította
5836 3 | zászlót, erõs kézzel hajította a harmadik bástyafokot védõ
5837 3 | veszni! csengett alá szava a füstfellegekbõl.~A fõherceg,
5838 3 | szava a füstfellegekbõl.~A fõherceg, ki távcsövén át,
5839 3 | felkiáltott, mert ugyanabban a pillanatban, az egész tábor
5840 3 | diadalordítása között Edömér letépte a zöldszinû török fõzászlót
5841 3 | fõzászlót és helyébe tûzte a magáét. A lelkét és bátorságát
5842 3 | helyébe tûzte a magáét. A lelkét és bátorságát vesztett
5843 3 | hanyatt-homlok rohant le a falakról. A vár el volt
5844 3 | hanyatt-homlok rohant le a falakról. A vár el volt foglalva...~
5845 3 | és tömérdek fogoly esett a gyõzõk kezébe, de õ csak
5846 3 | de õ csak Abu-el-Mánit, a rabszolgakalmárt kereste
5847 3 | utcáról-utcára mindenfelé a foglyok között. Midõn az
5848 3 | közeledett, épp akkor akarták a vér- és gyõzelemtõl megittasult
5849 3 | zsákmányoló német katonák a jajveszéklõ rabszolgakalmárt
5850 3 | rabszolgakalmárt felkoncolni. A gyûlöletes hangot már messzirõl
5851 3 | szabadította ki körmeik közül. A halálrarémült reszketeg
5852 3 | felzaklatott indulataitól.~A rabszolgakereskedõ egy pillanatig
5853 3 | uram, él õ és szép, mint a hurik legszebbike! Abdi
5854 3 | kedvenc leányának, Tellinek a rabnõje, ki nagyon szereti
5855 3 | nagyon szereti õt.~Edömér a hála kimondhatatlan tekintetével
5856 3 | csak egy feltétel alatt...~A rabszolgakereskedõ Allahra
5857 3 | rabszolgakereskedõ Allahra és a prófétára esküdött, hogy
5858 3 | nálánál hûségesebb szolgája a földön...~Az öreg Bálint,
5859 3 | és ura intésére elvezette a táborba Hiasszárhoz, Edömér
5860 3 | Hiasszárhoz, Edömér pedig felvette a diadalmasan elfoglalt török
5861 3 | elfoglalt török zászlót, mert a fõherceg már harsogó tábori
5862 3 | hogy az elfoglalt várat a császár és király nevében
5863 3 | nevében birtokába vegye.~A zászló tizennyolc láb hosszú,
5864 3 | legfölül: »Néked adatik a diadal.«~És mikor Edömér
5865 3 | Edömér térdre ereszkedve, a zászlót hódolatteljesen
5866 3 | zászlót hódolatteljesen a fenséges gyõzõ lába elé
5867 3 | gyõzõ lába elé tette, ez a mondat villant mindenki
5868 3 | legelõször, mintegy jóslatául a késõbbi fényes gyõzelmeknek.~
5869 3 | késõbbi fényes gyõzelmeknek.~A fõherceg arca sugárzott.
5870 3 | sugárzott. Kegyesen emelé fel a térdelõ ifjut, levette saját
5871 3 | levette saját aranyláncát a király dombormivû képével
5872 3 | nagyrabecsülésünk jeléül a hõsnek és vitéznek! kiáltá
5873 3 | hangos szóval.~Aztán elvette a mellette álló apródtól a
5874 3 | a mellette álló apródtól a pecsétes tekercset s kissé
5875 3 | folytatá:~- Itt pediglen a diploma, melyet hõsi babérokkal
5876 3 | kegyelmed, kapitány uram!~A körülállók lelkesülten éljenezték
5877 3 | éljenezték s üdvözölték a fiatal kapitányt, ki éveire
5878 3 | bátorságára legöregebb kapitánya a gyõzelmes seregnek, amint
5879 3 | Nádasdy ezredesek mondták.~A fényes diadal hire lelkesült
5880 3 | hangos visszhangja támadt, a keresztény világban mindenfelé.~
5881 3 | keresztény világban mindenfelé.~A pápa magasztaló levelet
5882 3 | és további harcra buzdítá a gyõzteseket, Nápoly, Brüsszel,
5883 3 | győztenek, de Bozzar elesett.~ A szomjú földet vérrel öntözé.~
5884 3 | elborult szemét~ Örömre gyulni a megnyert csatán~ És látták
5885 3 | megnyert csatán~ És látták a mikor örök~ Álomra szenderültenek,
5886 3 | szerencsénk csillagát újra a zenitre emelték s eddigi
5887 3 | ország erõdített fõvárosa a törökök kezében van, az
5888 3 | Vihorláthy László folytaták a fenti beszélgetést, midõn
5889 3 | fenti beszélgetést, midõn a fárasztó hadgyakorlatok
5890 3 | Bécs felszabadítása után a Lotharingiai herceg ostrom
5891 3 | erõsebb, ez az oka, hogy a mult héten legfelsõbb parancs
5892 3 | legfelsõbb parancs érkezett a herceg fõvezérhez, mely
5893 3 | parancsnoksága alatt ostrom alá és a másik fõhadtestnek a fõherceg
5894 3 | és a másik fõhadtestnek a fõherceg vezérlete alatt
5895 3 | fedeznie és oltalmaznia kell. A két mellékhadtestnek pedig -
5896 3 | hadi mûvelet tervezve, hogy a meghatározott helyekrõl
5897 3 | idõben való kiindulás által, a török hatalom a Kárpátoktól
5898 3 | kiindulás által, a török hatalom a Kárpátoktól a Száváig egyszerre
5899 3 | török hatalom a Kárpátoktól a Száváig egyszerre lesz megtámadandó.~
5900 3 | Komárom és Párkány között - a hadtestek szervezése, begyakorlása
5901 3 | felszerelése és ez okból tart a fõherceg annyiszor haditanácsot
5902 3 | fõherceg annyiszor haditanácsot a vezérekkel és fõtisztekkel,
5903 3 | parancsokkal.~- Az elébb a kancellárt említetted! Elmondtad
5904 3 | említetted! Elmondtad neki a legutóbbi ármányt és az
5905 3 | elborult homlokkal intett.~- A kancellár minden jóval biztat.
5906 3 | Noha nagy baj történt, mert a vádoló levelek és egyéb
5907 3 | bizonyítékok szõrén-szálán eltüntek a szekrényébõl, pedig tudomása
5908 3 | tudomása volt róla, hogy a két gaz a törökkel egy gyékényen
5909 3 | volt róla, hogy a két gaz a törökkel egy gyékényen árul
5910 3 | gyékényen árul és orgazdái a felsõ vidék félelmes rabló-bandáinak.~-
5911 3 | rabló-bandáinak.~- Ott is annak a két gazembernek a keze játszott
5912 3 | annak a két gazembernek a keze játszott közre!~- Erõsebbek,
5913 3 | leszámolok velük, ha elbukom is a harcban! Eskümnek, fogadásomnak
5914 3 | Hóhér kezébe valók, nem a te vitézi kardodra!~- Hagyjuk
5915 3 | atyám egyik gyilkosának a kezében van, azóta nincs
5916 3 | nyugodalmam. Repülni szeretnék a kiszabadítására és emésztõ
5917 3 | Edömér, bizol te abban a feketelelkû rabszolgakereskedõben?
5918 3 | benneteket!~- Bizom, mert ha a török az Alkoránra esküszik,
5919 3 | Hiasszár Abu-el-Mánit elkiséri a határig és visszajövet meggyõzõdik
5920 3 | felfedeznek.~- Ha te játszhatsz a magadéval, én is játszhatom
5921 3 | lefeküdtek, Edömér pedig kiült a sátor elé és az alvó tábor
5922 3 | meg-megújuló kiáltásai között a csillagos égre merengett,
5923 3 | Edömér és mindketten bementek a sátorba.~Másnap reggel õ
5924 3 | kihallgatásra jelentkezett a fõhadvezérnél és midõn kérelmét
5925 3 | midõn kérelmét elõadta, a fõherceg komolyan, szinte
5926 3 | becsüllek, elárulom, hogy a császár Buda ostromát nemsokára
5927 3 | csüggeszté le fejét, mire a fõherceg, kevés gondolkozás
5928 3 | gondolkozás után, ezekkel a szavakkal adta meg neki
5929 3 | adta meg neki az engedélyt a távozásra:~- Te akarod,
5930 3 | tartott Buda felé s midõn a negyedik nap a bécsi kapu
5931 3 | felé s midõn a negyedik nap a bécsi kapu elõtti tolongásban
5932 3 | ismerné egymást, csak mikor a kapuzárás zûrzavara között
5933 3 | elõre megbeszélt helyre, a vár fõterére, melynek egyik
5934 3 | Szerencsésen benn vagyunk a várban! mondá László s kiváncsian
5935 3 | barlangjában! gondolá Edömér, kinek a fõherceg szavai jutottak
5936 3 | eszébe.~Az ódon házak, melyek a fõtéren álltak, valaha pompásak
5937 3 | beragasztott ablakaikkal, a pusztulás szomorú képét
5938 3 | Egyszerre megnyilt hátuk mögött a csigaformán tekerõdzõ oszlopoktól
5939 3 | Gondoltam, hogy ti vagytok, de a hacukátok megtévesztett
5940 3 | integetett hosszúszakállú fejével a szerzetes, mire Edömér csakhamar
5941 3 | megtudta ismeretségüknek a történetét.~Gábor barát,
5942 3 | tábori papként kisérte a sereget és Kapisztrán Jánosként,
5943 3 | egyik kezében karddal, a másikban kereszttel vezette
5944 3 | kereszttel vezette és buzdította a katonákat. Vitéz édes atyjára
5945 3 | nehéz pénzen ez váltotta ki a keserves tatárrabságból.~-
5946 3 | Bálint mindezeket elmondta. A legkisebb jótét sem vész
5947 3 | tudományát. Vásárlás közben a sztambuli bazárban megismerkedtem
5948 3 | és midõn uramat megölte a saját mestersége (valami
5949 3 | mert engem gyanusítottak a halálával. Õ rejtegetett
5950 3 | várom az alkalmat, hogy a keresztény seregeknél értékesíthessem
5951 3 | élõ Istenre esküszöm, hogy a törökök keservesen megemlegetik
5952 3 | keservesen megemlegetik a Gábor barát nevét. Kivásárolom
5953 3 | õket. Most azonban elég a beszédbõl. Az idõ drága.
5954 3 | hugodat, hogy rábeszélhesd a szökésre.~Edömér mindkét
5955 3 | kezével hálásan szorítá meg a renegát jobbját s alig tudott
5956 3 | majd elmondom, mi lesz a teendõtök.~Alig, hogy besetétedett,
5957 3 | ódon, düledezõ palotát és a setét, szemetes utcákon
5958 3 | setét, szemetes utcákon át a basa palotája felé tartottak.~
5959 3 | palotája felé tartottak.~A mecsetté átalakított Szent-György
5960 3 | szobra még állott ugyan, de a szent vértanú feje vandál
5961 3 | volt ütve, sõt le volt ütve a lába alatt vonagló sárkány-kígyó
5962 3 | is. Nyilván azt hitték, a sárkány is valami szent-állata
5963 3 | sárkány is valami szent-állata a keresztényeknek - s ugyanilyen
5964 3 | ugyanilyen vandálul bántak a püspököknek és hadvezéreknek
5965 3 | püspököknek és hadvezéreknek a temetõkbõl kihurcolt márvány
5966 3 | áruasztalul használtak.~A palota elõtti téren számtalan
5967 3 | voltak ki-bejáró néppel és a tolongásba õk is belévegyülve,
5968 3 | észrevétlenül meghuzódtak a csarnok omladékai mellett.~
5969 3 | egyenként végig mustrálta a ki-bejárókat, csak azt a
5970 3 | a ki-bejárókat, csak azt a kis kopaszfejû, töpörödött
5971 3 | emberkét nem vette észre, ki a kapu egyik szoborfülkéjébe
5972 3 | szoborfülkéjébe huzódva, attól a pillanattól kezdve, a hogy
5973 3 | attól a pillanattól kezdve, a hogy megpillantotta õket,
5974 3 | villogó szemével s midõn a csarnok omladékai mellé
5975 3 | omladékai mellé huzódtak, abban a pillanatban õ is eltünt
5976 3 | pillanatban õ is eltünt a helyérõl.~- Nem mondanád
5977 3 | röviden, de ugyan ebben a pillanatban halk káromkodás
5978 3 | szikrázó szemmel nézett a kapu felé.~- Kányavári Gedeon!
5979 3 | Kányavári Gedeon! Hát a sors mindig utunkba hozza
5980 3 | Mit akarhat ilyen tájban a basánál? ~Csakugyan Kányavári
5981 3 | Kányavári Gedeon távozott a basától és mikor kilépett
5982 3 | basától és mikor kilépett a kapu alól, keresve nézett
5983 3 | nézett szét mindenfelé, sõt a kapuõröktõl is élénken kérdezõsködni
5984 3 | volna valami, körüljárta a romhalmazt és benézett a
5985 3 | a romhalmazt és benézett a bokrok közé.~- Mit keressz?
5986 3 | Kányavári van, ott annak a kigyó Libornak is a közelben
5987 3 | annak a kigyó Libornak is a közelben kell lappangnia.
5988 3 | hogy fenyegetõ szavaira a közeli golyórakások gyanusan
5989 3 | egy vénasszony közeledett a csarnok felé.~Hiasszár eléjük
5990 3 | Itt vannak, uram, Kalila, a khadun-khiet-khuda és Munir,
5991 3 | khadun-khiet-khuda és Munir, a fõkertész, ezen ifjú pedig
5992 3 | fõkertész, ezen ifjú pedig a szépséges Gilbahár sokat
5993 3 | volt ilyen könnyû és vidám a szivem! mondá Hiasszár,
5994 3 | gondolsz, jó Hiasszár?~- A te fogadásoddal betelik
5995 3 | megmaradok Hiasszárnak, a renegátnak, felelt elsötétült
5996 3 | számlálta az órákat, melyek a viszontlátás idejétõl még
5997 3 | elválasztják és midõn végre a hosszú-hosszú nap után,
5998 3 | öt órai üvöltése hangzott a mecsetek tornyairól, megindultan
5999 3 | és Hiasszár kiséretében a palota egyik hátsó ajtócskáján
6000 3 | hátsó ajtócskáján beléptek a nõi osztály kertté alakított
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868 |