Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 1
80 1
8000 1
a 6868
abasszidák 1
abaúji 1
abba 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6868 a
2724 és
2089 az
1153 hogy
Donászy Ferenc
Buda hose

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868

                                                          bold = Main text
     Rész                                                 grey = Comment text
5501 3 | egyszerre csak megszólalt a tárogató és messze zengő 5502 3 | szívhezszóló melódiája, úgy, hogy a rákövetkező víg és szomorú 5503 3 | rákövetkező víg és szomorú nóták s a folytonosan érkező újabb 5504 3 | között észre sem vették, hogy a délből délután, a délutánból 5505 3 | hogy a délből délután, a délutánból pedig már az 5506 3 | közéjük. - Épp most végződött a haditanács. A főhadvezér 5507 3 | végződött a haditanács. A főhadvezér egyenes parancsát 5508 3 | parancsát hozom! mondotta azután a felugráló ifjak közül Edömért 5509 3 | hajnalban csapatoddal kikémleled a török sereg előre tolt balszárnyát 5510 3 | Lindvay kapitány pedig a főhad felé indul kémszemlére. 5511 3 | indulva, találkoznotok kell a Vidra-gátnál. Kigyelmetek 5512 3 | Kigyelmetek ekkor megszállják a fűzfás bozótot, te pedig 5513 3 | pedig visszavágtatsz, hogy a támadást megkezdhessük. 5514 3 | támadást megkezdhessük. A fővezér parancsa szerint 5515 3 | parancsa szerint mindennek a legnagyobb csendben és titokban 5516 3 | halkított hangon megadva nekik a további parancsokat, sebesen 5517 3 | vissza.~- Én is ott leszek ám a Battyányi csapatában! ujjongott 5518 3 | dallamára.~Alig szürkült még a keleti égaljon a közeledő 5519 3 | szürkült még a keleti égaljon a közeledő hajnal derengése, 5520 3 | hajnal derengése, midőn a kémszemlére rendelt csapatok 5521 3 | egymás után vonultak ki a táborból és mintha csak 5522 3 | lennének, tünedeztek el a ködbevesző setét félhomályban.~ 5523 3 | ködbevesző setét félhomályban.~A lovak lábait vastag pokrócdarabokba 5524 3 | vontatott kiáltásait és a fegyverek csörgését egész 5525 3 | közelben hallották, hanem a felszálló sűrü ködben nem 5526 3 | Vihorláthy Lászlót.~- Ti a legnagyobb óvatossággal 5527 3 | óvatossággal huzódjatok csak a gát felé, míg én kikémlelem 5528 3 | állását.~- Edömér, ez több a vakmerőségnél! ijedt föl 5529 3 | föl László.~- Tudom, de a köd miatt nem megy máskép. 5530 3 | megy máskép. Előre, indulj!~A kis csapat csakhamar eltűnt 5531 3 | csapat csakhamar eltűnt a ködös reggszürkületben, 5532 3 | emelgette lábait, mintha érezné a fejük fölött függő veszedelmet.~ 5533 3 | egy setét árnyékot látott a ködben ide-oda mozogni.~ 5534 3 | Gyöngéden veregette meg a állat nyakát és megrántotta 5535 3 | állat nyakát és megrántotta a lecsüngő kantárszárat, mire 5536 3 | lecsüngő kantárszárat, mire a nemes arabs paripa ércszoborként 5537 3 | mindenfelé.~Bent volt tehát a török tábor balszárnyának 5538 3 | körültekinthessen, felállott és hol a sátrak, hol az álcázott 5539 3 | közt bujkálva, már egészen a vezénylő basa sátráig jutott, 5540 3 | basa sátráig jutott, midőn a mindinkább feltámadó szellő 5541 3 | kavarni, hömpölygetni kezdé a ködhullámokat és visszatérésre 5542 3 | álmosan meregette szemét a félhomályban.~Villámsebesen 5543 3 | Villámsebesen veté magát ő is tehát a földre és mintha csak álmában 5544 3 | tenné, nagy horkolással a másik oldalára fordult.~ 5545 3 | másik oldalára fordult.~De a komparadzsi nem engedte 5546 3 | egészen fölébe hajolva, de már a másik pillanatban felismerte 5547 3 | kiáltani akart.~Edömér azonban a gondolatnál is sebesebben 5548 3 | kiszaladni - veszve van. A körülte alvók mind felébrednek...~- 5549 3 | élet-halálküzdelemmel akarta egyik a másikat elnémítani. A komparadzsi 5550 3 | egyik a másikat elnémítani. A komparadzsi valóságos óriás 5551 3 | tőrét markolatig döfte a mellébe, aztán elejtett 5552 3 | árnyékában visszafelé, mert a halál­hörgésre néhányan 5553 3 | felébredtek és megütötték a lármadobot. Az egész tábor 5554 3 | előtte és háta mögött.~Edömér a sűrü ködben az üldözők sorai 5555 3 | keresztülsurrant és elérte a tábor szélét. Lihegve füttyentett 5556 3 | füttyentett paripájának.~Hanem a füttyök üldözőit is nyomába 5557 3 | nyomába vezették, sőt nemcsak a háta mögött, hanem elölről 5558 3 | oldalról is hangzott már a közeledők robaja, midőn 5559 3 | nyerítve vágtatott melléje a nemes állat és urát nyergében 5560 3 | dobogását se lehetett hallani a messzeségben.~A felriadt 5561 3 | hallani a messzeségben.~A felriadt tábor lövöldözése 5562 3 | lövöldözése elhallatszott a Vidra-gátig, hol Vihorláthy 5563 3 | Előre! Mindjárt felkel a nap! vezényelt sietősen 5564 3 | Lindvay, de alig érték el a gátat védő töltés rekettye 5565 3 | töltés rekettye bokrait, a bozót egyszerre csak megelevenedett 5566 3 | keresztül magunkat, ordítá a földrengető csatazajban 5567 3 | megdördültek az ágyuk is és a török tábor egetverő Allah 5568 3 | szintén rohamra indult a magyar tábor felé.~Bár az 5569 3 | számú csapat tört ki rájuk a fűzfásból.~- Mindenki a 5570 3 | a fűzfásból.~- Mindenki a maga kezére dolgozzék! ordítá 5571 3 | megforgatva feje fölött, egyenesen a vezérlő basára rohant s 5572 3 | vezérlő basára rohant s utána a többiek egymást buzdítva 5573 3 | buzdítva harckiáltásaikkal.~A küzdelem hevében Edömér 5574 3 | Ákos egymás mellé kerültek a meredek partoldalon.~Edömér 5575 3 | szökések közt kaptatott fel a tetőre, Ákosé azonban megcsúszott 5576 3 | Ákosé azonban megcsúszott a síkos partoldalon s hangos 5577 3 | hangos nyerítéssel zuhant a hullámok közé.~Edömér egy 5578 3 | tétovázott. Keresztültörte magát a küzdőkön, a több ölnyi magasból 5579 3 | Keresztültörte magát a küzdőkön, a több ölnyi magasból utána 5580 3 | szerencsésen megragadta a már-már elmerülni kezdő 5581 3 | kezét és maga mellé emelte a nyeregbe.~- Megigértem Csillának, 5582 3 | sodorva, sebesen úszott a tulsó part felé.~Midőn a 5583 3 | a tulsó part felé.~Midőn a szárazra kapaszkodtak, látta, 5584 3 | látta, hogy jóval feljebb, a fűzfás kanyarodónál nagyszámú 5585 3 | dereglyéken átkelni, hogy a mit sem sejtő keresztény 5586 3 | Mire átkelnek, én is elérek a táborba! gondolá gyorsan 5587 3 | lova birta, vágtatott tova a parti fák védő árnyékában. 5588 3 | árnyékában. Éppen akkor ért a táborba, midőn a herceg 5589 3 | akkor ért a táborba, midőn a herceg fővezér és a lengyel 5590 3 | midőn a herceg fővezér és a lengyel király a derékhaddal 5591 3 | fővezér és a lengyel király a derékhaddal készültek rohamot 5592 3 | készültek rohamot intézni a falként álló janicsárok 5593 3 | janicsárok falanksza ellen.~A sietségtől fulladtan jelenté 5594 3 | fulladtan jelenté nekik a látottakat, azután fáradt 5595 3 | ütközetben.~Dicsérő szavak között a Lotharingiai herceg a maga 5596 3 | között a Lotharingiai herceg a maga paripáiból vezettetett 5597 3 | tanácskozás után maguk állottak a kétfelé osztott derékhad 5598 3 | összrohamra fuvatták meg a trombitákat.~Hat óra óta 5599 3 | trombitákat.~Hat óra óta dúlt a harc a jobb és balszárny 5600 3 | Hat óra óta dúlt a harc a jobb és balszárny seregei 5601 3 | folytonos dörgése közben s midőn a Lotharingiai herceg a derékhaddal 5602 3 | midőn a Lotharingiai herceg a derékhaddal megindult, Kara 5603 3 | megindult, Kara Mustafa, a nagyvezér is megmozdult 5604 3 | élén, hogy kiköszörülje a Bécs alatti kudarcot, de 5605 3 | Egész táborát, hadikészletét a győzőknek hagyta, kik a 5606 3 | a győzőknek hagyta, kik a Párkány alatt nyert győzelemmel 5607 3 | Buzgón, gyermekdeden,~ A két barát imádkozott~ Mellé 5608 3 | nagy csendesen.«~ Heine: »A Hastingsi csatatér.«~ ~- 5609 3 | összetett marékkal téped a harci babérokat! tréfálódzott 5610 3 | azután különös kitüntetéskép a főhadvezér ő bízta, hogy 5611 3 | főhadvezér ő bízta, hogy a fényes győzelem hirét megvigye 5612 3 | boldog nevetéssel szökött a nyakába, Edömért pedig forró 5613 3 | végezzetek, fiaim, hogy a jövő hét elején útnak indulhassunk! 5614 3 | szólott aztán.~És csakugyan a kitüzött nap hajnalán elővezették 5615 3 | nap hajnalán elővezették a paripákat, s előállott a 5616 3 | a paripákat, s előállott a nagy dinnyealakú vörös bagariabőr 5617 3 | vörös bagariabőr utazóhintó a társzekerekkel együtt, mire 5618 3 | Hiasszár valamiben töri a fejét, mert sebei miatt 5619 3 | előtt.~Ekkor már elhagyták a bányavárosokat és Poprád 5620 3 | csak majd az egyik, majd a másik hintósló sántult meg, 5621 3 | pedig sántítani kezdett a hátsó kettő is és a nehéz 5622 3 | kezdett a hátsó kettő is és a nehéz hintó egyszerre csak 5623 3 | egyszerre csak megrekedt a mély út elején.~- Istenem, 5624 3 | Istenem, Istenem, az éjszakát a rosszhírű csókaszállói kopanicsában 5625 3 | volt mást tenni, hacsak a szabadban nem akartak éjjelezni. 5626 3 | felé járt az idő, midőn a magányosan álló kopanicsához 5627 3 | utasokat.~- Ez nem lehet a véletlen műve, hogy valamennyi 5628 3 | hágott, mormogá Bálint, midőn a lovak lábait egyenként megnézegette, 5629 3 | ébredezni szívében.~- Reggelig a csatlósokkal együtt őrködni 5630 3 | Te, Ákos, nyugtasd meg a nőket, én addig körülnézem 5631 3 | én addig körülnézem ezt a rosszhírű fészket! szólt, 5632 3 | igyekezett beszélni társait a virrasztásról és elővigyázatról.~ 5633 3 | azonnal Poprádra. Nesze itt a pénz, ha sietsz, éjfélre 5634 3 | sietsz, éjfélre itt lehetsz a lovakkal. De úgy indulj, 5635 3 | azt mondom, nem ebben a rosszhírű kopanicsában időznünk. 5636 3 | volt mindig, úgy hallottam.~A csatlós távozását még társai 5637 3 | társai se vették észre. A csapláros éppen a pincébe 5638 3 | észre. A csapláros éppen a pincébe ment, a hátsó kapu 5639 3 | csapláros éppen a pincébe ment, a hátsó kapu pedig nyitva 5640 3 | pedig nyitva volt, mert a tehenek jöttek haza.~A nők 5641 3 | mert a tehenek jöttek haza.~A nők a kopanicsa egyetlen 5642 3 | tehenek jöttek haza.~A nők a kopanicsa egyetlen nyomoruságos 5643 3 | folyosó vezetett, és mikor a csapláros felszolgálta a 5644 3 | a csapláros felszolgálta a vacsorát, a mogorva, szófukar 5645 3 | felszolgálta a vacsorát, a mogorva, szófukar ember­ 5646 3 | szófukar ember­ből egészen a tolakodásig szives, előzékeny 5647 3 | előzékeny gazda vált...~A csatlósoknak nagy veder 5648 3 | mély és édes álmuk legyen a fáradságos út után«...~És 5649 3 | tíz óra tájban, mikor már a csapláros is nagy tüntetőleg 5650 3 | háznépével együtt, kiment, hogy a csatlósok után nézzen. Olyan 5651 3 | tehetetlenül estek vissza a szalmára.~Nehéz aggodalom 5652 3 | õ is végig nyujtózkodott a hosszú padon, Edömér pedig 5653 3 | Edömér pedig székét ahhoz a folyosószerû bejárathoz 5654 3 | folyosószerû bejárathoz húzva, mely a nõk kamrájába vezetett, 5655 3 | egyetlen ajtaját és feltette a nehéz kereszt-gerendát.~ 5656 3 | elárulták kémszemléjüket a töröknek, a fõhadvezér sátrából 5657 3 | kémszemléjüket a töröknek, a fõhadvezér sátrából pedig 5658 3 | sátrából pedig ellopták a haditerveket és a szigorú 5659 3 | ellopták a haditerveket és a szigorú vizsgálat mit sem 5660 3 | Vajjon nem ellenségének a keze járt-e itt is, ki minden 5661 3 | eddig észre se vette, hogy a bûzös kecskefaggyú-gyertya 5662 3 | kecskefaggyú-gyertya már egészen leégett. A korcsmárostól nem kérhet 5663 3 | nem hagyhatja õrizetlenül a bejáratot. Felkelt és az 5664 3 | kardját ölébe fektetve, nézte a gyertyavilág utolsó lobbadozását.~ 5665 3 | elaludt, egyedül maradt a setétben és amint az éj 5666 3 | megnyugodva vette észre, hogy a bujkáló holdvilág rézsútos 5667 3 | rézsútos sugarai bederengenek a szûk folyosóba, melynek 5668 3 | emberek? Erre megfelelt neki a kopanicsa kapujának nyikorgása 5669 3 | és egy tompított hang: »A csatlósok alusznak, mint 5670 3 | csatlósok alusznak, mint a tej. Az asszonyokat és az 5671 3 | azt, akinek nincs toll a süvegje mögött, mert az 5672 3 | süvegje mögött, mert az a mi emberünk! «~- Keveházi! 5673 3 | Csilla sikoltása hangzott a benyílóból.~- Edömér! Ákos! 5674 3 | kezdték, egy setét alak pedig a folyosó szûk ablakán akart 5675 3 | érzett magában.~Nem törõdve a ropogó lövöldözéssel, a 5676 3 | a ropogó lövöldözéssel, a sûrûn besüvöltözõ golyókkal, 5677 3 | bár recsegett az ajtó és a fejszecsapásoktól egész 5678 3 | megremegett az épület.~Midõn már a csárda ajtaja aggasztó módon 5679 3 | Most már gyöngyen megy a tánc! kiáltá. Mindjárt! 5680 3 | Várjatok!~Edömér azt hitte, a félelem zavarta meg az eszét. 5681 3 | hogy kalapjáról hiányzik a toll. A forgó üres, - és 5682 3 | kalapjáról hiányzik a toll. A forgó üres, - és õ egy árulóval, 5683 3 | üres, - és õ egy árulóval, a haramiák cinkostársával 5684 3 | elfelejtett.~Ugyanabban a pillanatban az ablakon egy 5685 3 | süvített be, de helyette a rárohanó Keveházit találta 5686 3 | beszakadt...~Edömér azzal a kétségbeesett elszántsággal 5687 3 | elszántsággal veté hátát a nõk ajtajához, hogy oly 5688 3 | amint csak lehet, midõn a martalócok diadalordítása 5689 3 | ugrattak be az udvarra és a parancsoló vezényszóban 5690 3 | tudták meg, hogy István, a csatlós, fele úton találkozott 5691 3 | martalóc-csapatot egyik megyébõl a másikba. Megtudván, hogy 5692 3 | másikba. Megtudván, hogy a rosszhírû kopanicsába szálltak 5693 3 | kisérõül ajánlkozzék - és éppen a legjobbkor érkezett...~- 5694 3 | suttogá még most is reszketve a beteges Korláthkövyné s 5695 3 | megtudta, hogy fiával és a csatlósokkal maszlagos bódítóval 5696 3 | szörnyûködõ felkiáltásaikba. A halálra sebesült Keveházi 5697 3 | ugrott fel, de meglátva a vérében fetrengõ nyomorultat, 5698 3 | vérében fetrengõ nyomorultat, a szánalom és megvetés egy 5699 3 | megvetés egy nemével itatá meg a vízzel telt fakupából, mitõl 5700 3 | Zsivány, gazember vagyok, a rablók cinkostársa, hörögte 5701 3 | elveszteni téged. Elárultalak a töröknek Párkánynál s ez 5702 3 | töröknek Párkánynál s ez a támadás is elõre ki volt 5703 3 | meghalnod, - és engem ért el a megérdemlett büntetés...~ 5704 3 | Itt kissé megállt, mert a tüdejébe ömlõ vér majd megfojtotta, 5705 3 | mindjárt meghalok. Átok azokra a haramiákra... hiszen én 5706 3 | nyomorult eszköz voltam a kezükben...~Szerencsédre, 5707 3 | Szerencsédre, te nem ittál a maszlagos borból, mert téged 5708 3 | fel akartak koncoltatni. A nõknek nem lett volna bajuk... 5709 3 | csatlósaival szinleg ráüt a rablókra és vitézül kiszabadítja 5710 3 | kiszabadítja õket, hogy a kancellár gráciáját megnyerjék. 5711 3 | hogy lelkem megszaba­duljon a pokoltól! Imádkozzatok! 5712 3 | Én nem tudok, nem jártam a templomba... elfeledtem... 5713 3 | elfeledtem... hörögte a halálfélelem kétségbeesésével.~ 5714 3 | az édes anyja kiséretében a sebesült mellé lépett.~Mint 5715 3 | sebesült mellé lépett.~Mint a megbocsátás és irgalom angyala 5716 3 | ereszkedett melléje térdre a leányka s elõrebegte a haldoklók 5717 3 | térdre a leányka s elõrebegte a haldoklók imáját, melybe 5718 3 | imáját, melybe belevegyült a két férfi mély hangja is. 5719 3 | már akkor az áruló lelke a más világon kereste az örök 5720 3 | Túlparton minden habba vész,~ A zászlók hullanak:~ Özön 5721 3 | Kund.«~ ~Szürkülni kezdett a hajnal és Laky éppen rendelést 5722 3 | rendelést akart tenni, hogy a halottakat takarítsák el 5723 3 | halottakat takarítsák el a közeli sziklás völgyben, 5724 3 | csapat fegyveres fogta körül a kopanicsát, a többi pedig 5725 3 | fogta körül a kopanicsát, a többi pedig Kányavári Jánossal 5726 3 | villogtatva rettenetesen.~- Befogd a szádat, szedte-vette fattya, 5727 3 | fogni! mordult mérgesen a csatlósok hahotája között 5728 3 | talpig.~- Kányavári János! Ez a játék nem sikerült! Én élek 5729 3 | nem sikerült! Én élek s a számadás napja közeledik! 5730 3 | különben elfoglak, mint a haramiák cinkostársát!~- 5731 3 | Laky most nem igen ért a kérdezõsködésre, mert a 5732 3 | a kérdezõsködésre, mert a hintó már be volt fogva 5733 3 | nehéz álmukból felébredve, a halottakat és a beszakadt 5734 3 | felébredve, a halottakat és a beszakadt ajtót megpillantották. 5735 3 | megpillantották. Ákost még a hideg is rázta, midõn megtudta 5736 3 | is rázta, midõn megtudta a történteket és könyezve 5737 3 | alig mert fiatal urának a szeme közé nézni.~Csilla 5738 3 | Keveházit külön sírba temették a sziklás völgyfenekén és 5739 3 | könyörgött szeliden és mialatt a sirba tették, a két térdepelve 5740 3 | mialatt a sirba tették, a két térdepelve imádkozott 5741 3 | térdepelve imádkozott mellette.~A temetés végével az öreg 5742 3 | boszusan ütött homlokára...~- A csaplárosról, a fõcinkosról 5743 3 | homlokára...~- A csaplárosról, a fõcinkosról egészen elfeledkeztem. 5744 3 | kézzel tértek vissza, mert a kopanicsában rajtuk kívül 5745 3 | fájdalmas lüktetést érezni a vállában.~Korláthkövyné 5746 3 | csipkés kendõiket és Mátyás, a legöregebb csatlós, ki jól 5747 3 | legöregebb csatlós, ki jól értett a sebekhez, bekötözte.~- Csigavér, 5748 3 | lován maradt...~De bizony a seb még sem volt »csigavér«, 5749 3 | hogy midõn megérkeztek, a várudvaron már úgy kellett 5750 3 | feküdt tehetetlenül, mialatt a vágy és türelmetlenség majd 5751 3 | és édesanyja felváltva, a leggyöngédebb szeretettel 5752 3 | szeretettel ápolták és már a gyógyulás útján haladt, 5753 3 | Nagy újságokat hozott! A Lotharingiai herceg egyesült 5754 3 | megindult Érsekújvár ellen, a sokat keresett Abu-el-Máni 5755 3 | rabszolgakereskedõ pedig, a hadsereg közeledtének hirére 5756 3 | birták tovább ágyban tartani. A harcvágy és izgalom olyan 5757 3 | kiséretében útnak indult és a legsebesebb vágtatással 5758 3 | nyergében megmaradni, de a szabad levegõ, még inkább 5759 3 | hugocskája megszabadításának a reménye, olyan csudát miveltek, 5760 3 | erejével tudta forgatni a kardját.~László és bajtársai 5761 3 | riadó örömmel fogadták, a fõherceg-hadvezér pedig 5762 3 | vitézségéért.~- Fõhadnagy úr, a kapitányi diploma a várban 5763 3 | úr, a kapitányi diploma a várban van, hozza ki magának! 5764 3 | szólt biztató mosolylyal, a vár rovátkás falaira mutatva, 5765 3 | ostromolták eredménytelenül a jól megerõsített várat, 5766 3 | megerõsített várat, melyet a bentlevõ török-õrség a kétségbeesés 5767 3 | melyet a bentlevõ török-õrség a kétségbeesés elszántságával 5768 3 | védelmezett, de védelmezte maga a természet is, mert a Nyitra 5769 3 | maga a természet is, mert a Nyitra jobbpartján fekvõ 5770 3 | majdnem lehetetlenné tették a megközelítést.~Különben 5771 3 | toronybástyák védelmezték ágyuiknak a kereszttüzével.~- Híd nélkül 5772 3 | semmire! mondotta Edömér a visszavert ostrom után.~- 5773 3 | Vállalkozol ? kérdé röviden a fõherceg.~- Vállalkozom, 5774 3 | önbizalommal nézve körül a haditanács magasrangú tagjain.~- 5775 3 | Tedd hát! buzdította a fõherceg.~A rekkenõ meleg 5776 3 | buzdította a fõherceg.~A rekkenõ meleg napokra, az 5777 3 | sûrû ködgomolyt terített a vár mocsarai fölé. Ennek 5778 3 | csapatjával és az ácsokkal elérte a folyó partját s mialatt 5779 3 | folyó partját s mialatt a magyar sereg cseltámadásaival 5780 3 | cseltámadásaival elvonta róluk a várbeliek figyelmét, emberei 5781 3 | emberei serényen hozzáláttak a hidveréshez, õ maga pedig 5782 3 | hidveréshez, õ maga pedig a többiekkel együtt csónakokra 5783 3 | ülve, vontattatni kezdé a terméskövekkel szinig rakott 5784 3 | egyenként elsülyesztette a tulsó part közelében, a 5785 3 | a tulsó part közelében, a várkapu irányában.~De mikor 5786 3 | kõhajó is sülyedni kezdett, a feltámadó szél egyszerre 5787 3 | egyszerre csak szétseperte a sûrû, nehéz ködöt s a török 5788 3 | szétseperte a sûrû, nehéz ködöt s a török sereg észrevette a 5789 3 | a török sereg észrevette a készülõ veszedelmet.~Minden 5790 3 | minden fegyvert rájuk és a hidverõkre irányozták, fegyveresekkel 5791 3 | dereglyék indultak üldözésükre, a tûzmester pedig égõ gyujtónaszádokat 5792 3 | gyujtónaszádokat indított el a készülõben levõ hid felgyujtására.~ 5793 3 | levõ hid felgyujtására.~A fõherceg, ki hadvezéri lángeszével 5794 3 | ki hadvezéri lángeszével a legkisebb elõnyt is fényesen 5795 3 | pár csatakigyót vonatott a folyó felé nézõ sáncokra 5796 3 | beérték Edömér csónakjait.~- A hidat mindenáron meg kell 5797 3 | iszonyú bárdcsapás, amelylyel a bárka vezetõje a vitorlaárboc 5798 3 | amelylyel a bárka vezetõje a vitorlaárboc mögül orvul 5799 3 | bárdját, midõn Bálint abban a hiszemben, hogy halálra 5800 3 | fogott pallosával leterítette a vezéragát. Edömér hangos 5801 3 | harcibárdját s így rohant a többiekre...~Rövid küzdelem 5802 3 | egyenként elsülyesztették a vizártól a hid felé sodort 5803 3 | elsülyesztették a vizártól a hid felé sodort tûzhajókat. 5804 3 | tûzhajókat. Akkor Edömér a naszád orrára állott s a 5805 3 | a naszád orrára állott s a várbeliek nyíl- és golyózápora 5806 3 | elsülyesztett kõhajókig.~- Egyenesen a kõrakásoknak! parancsolá 5807 3 | evezõsöknek, maga pedig a kormányra ugorva, egyet 5808 3 | ránehezedett minden erejébõl, mire a meglódult bárka recsegve 5809 3 | meglódult bárka recsegve szaladt a kõrakásra és rézsut fordulva, 5810 3 | kõrakásra és rézsut fordulva, a kapuval szemközt megfeneklett.~ 5811 3 | örömzaj harsant fel erre a táborban, mert ugyan ebben 5812 3 | táborban, mert ugyan ebben a pillanatban a naszád ágyui 5813 3 | ugyan ebben a pillanatban a naszád ágyui megdördültek 5814 3 | közelrõl döngetni, recsegtetni.~A hidépítést e szerencsésen 5815 3 | még két hajóhidat huztak a tábor ácsai és hajósai, 5816 3 | ütegeket Lászlóra bízván, a szárazra viteté magát, mert 5817 3 | idõközben meghallotta, hogy a fényes sikertõl felbuzdulva, 5818 3 | fényes sikertõl felbuzdulva, a fõherceg döntõ ostromot 5819 3 | határozott.~És csakugyan, midõn a felszaporított ütegek szakadatlan 5820 3 | szakadatlan tüzelésének a kapu tovább már ellent nem 5821 3 | recsegéssel magával rántotta a szegletbástyát is, - az 5822 3 | hosszú, véres ostromlás után a védõk seregét, kétszáz híján, 5823 3 | Érsekújvárt.~Edömér zászlóaljával a Császárfoka szögletbástya 5824 3 | Lindvay kapitány pedig a Zierotin bástya ellen indult.~ 5825 3 | Zierotin bástya ellen indult.~A két hõs a lecsapó ágyugolyók 5826 3 | ellen indult.~A két hõs a lecsapó ágyugolyók földetrengetõ 5827 3 | hogy melyik lesz bent elébb a várban, mi a katonákat annyira 5828 3 | bent elébb a várban, mi a katonákat annyira fellelkesíté, 5829 3 | oroszlánok módjára rohantak a lépcsõzetesen osztott bástyafokokra, 5830 3 | melyeken rajként nyüzsögtek a védõk halálra szánt csapatai.~ 5831 3 | háromszor szórták szét a legirtózatosabb ágyúkereszttûzzel, 5832 3 | Lindvay pedig ekkor már a negyedik bástyatetõt foglalta 5833 3 | Utánam, bajtársak, utánam! A fõvezér néz bennünket! kiáltott 5834 3 | Edömér és maga véve kezébe a Szûzmáriás-országcimeres 5835 3 | hol Edömér megcsóválva a zászlót, erõs kézzel hajította 5836 3 | zászlót, erõs kézzel hajította a harmadik bástyafokot védõ 5837 3 | veszni! csengett alá szava a füstfellegekbõl.~A fõherceg, 5838 3 | szava a füstfellegekbõl.~A fõherceg, ki távcsövén át, 5839 3 | felkiáltott, mert ugyanabban a pillanatban, az egész tábor 5840 3 | diadalordítása között Edömér letépte a zöldszinû török fõzászlót 5841 3 | fõzászlót és helyébe tûzte a magáét. A lelkét és bátorságát 5842 3 | helyébe tûzte a magáét. A lelkét és bátorságát vesztett 5843 3 | hanyatt-homlok rohant le a falakról. A vár el volt 5844 3 | hanyatt-homlok rohant le a falakról. A vár el volt foglalva...~ 5845 3 | és tömérdek fogoly esett a gyõzõk kezébe, de õ csak 5846 3 | de õ csak Abu-el-Mánit, a rabszolgakalmárt kereste 5847 3 | utcáról-utcára mindenfelé a foglyok között. Midõn az 5848 3 | közeledett, épp akkor akarták a vér- és gyõzelemtõl megittasult 5849 3 | zsákmányoló német katonák a jajveszéklõ rabszolgakalmárt 5850 3 | rabszolgakalmárt felkoncolni. A gyûlöletes hangot már messzirõl 5851 3 | szabadította ki körmeik közül. A halálrarémült reszketeg 5852 3 | felzaklatott indulataitól.~A rabszolgakereskedõ egy pillanatig 5853 3 | uram, él õ és szép, mint a hurik legszebbike! Abdi 5854 3 | kedvenc leányának, Tellinek a rabnõje, ki nagyon szereti 5855 3 | nagyon szereti õt.~Edömér a hála kimondhatatlan tekintetével 5856 3 | csak egy feltétel alatt...~A rabszolgakereskedõ Allahra 5857 3 | rabszolgakereskedõ Allahra és a prófétára esküdött, hogy 5858 3 | nálánál hûségesebb szolgája a földön...~Az öreg Bálint, 5859 3 | és ura intésére elvezette a táborba Hiasszárhoz, Edömér 5860 3 | Hiasszárhoz, Edömér pedig felvette a diadalmasan elfoglalt török 5861 3 | elfoglalt török zászlót, mert a fõherceg már harsogó tábori 5862 3 | hogy az elfoglalt várat a császár és király nevében 5863 3 | nevében birtokába vegye.~A zászló tizennyolc láb hosszú, 5864 3 | legfölül: »Néked adatik a diadal.«~És mikor Edömér 5865 3 | Edömér térdre ereszkedve, a zászlót hódolatteljesen 5866 3 | zászlót hódolatteljesen a fenséges gyõzõ lába elé 5867 3 | gyõzõ lába elé tette, ez a mondat villant mindenki 5868 3 | legelõször, mintegy jóslatául a késõbbi fényes gyõzelmeknek.~ 5869 3 | késõbbi fényes gyõzelmeknek.~A fõherceg arca sugárzott. 5870 3 | sugárzott. Kegyesen emelé fel a térdelõ ifjut, levette saját 5871 3 | levette saját aranyláncát a király dombormivû képével 5872 3 | nagyrabecsülésünk jeléül a hõsnek és vitéznek! kiáltá 5873 3 | hangos szóval.~Aztán elvette a mellette álló apródtól a 5874 3 | a mellette álló apródtól a pecsétes tekercset s kissé 5875 3 | folytatá:~- Itt pediglen a diploma, melyet hõsi babérokkal 5876 3 | kegyelmed, kapitány uram!~A körülállók lelkesülten éljenezték 5877 3 | éljenezték s üdvözölték a fiatal kapitányt, ki éveire 5878 3 | bátorságára legöregebb kapitánya a gyõzelmes seregnek, amint 5879 3 | Nádasdy ezredesek mondták.~A fényes diadal hire lelkesült 5880 3 | hangos visszhangja támadt, a keresztény világban mindenfelé.~ 5881 3 | keresztény világban mindenfelé.~A pápa magasztaló levelet 5882 3 | és további harcra buzdítá a gyõzteseket, Nápoly, Brüsszel, 5883 3 | győztenek, de Bozzar elesett.~ A szomjú földet vérrel öntözé.~ 5884 3 | elborult szemét~ Örömre gyulni a megnyert csatán~ És látták 5885 3 | megnyert csatán~ És látták a mikor örök~ Álomra szenderültenek, 5886 3 | szerencsénk csillagát újra a zenitre emelték s eddigi 5887 3 | ország erõdített fõvárosa a törökök kezében van, az 5888 3 | Vihorláthy László folytaták a fenti beszélgetést, midõn 5889 3 | fenti beszélgetést, midõn a fárasztó hadgyakorlatok 5890 3 | Bécs felszabadítása után a Lotharingiai herceg ostrom 5891 3 | erõsebb, ez az oka, hogy a mult héten legfelsõbb parancs 5892 3 | legfelsõbb parancs érkezett a herceg fõvezérhez, mely 5893 3 | parancsnoksága alatt ostrom alá és a másik fõhadtestnek a fõherceg 5894 3 | és a másik fõhadtestnek a fõherceg vezérlete alatt 5895 3 | fedeznie és oltalmaznia kell. A két mellékhadtestnek pedig - 5896 3 | hadi mûvelet tervezve, hogy a meghatározott helyekrõl 5897 3 | idõben való kiindulás által, a török hatalom a Kárpátoktól 5898 3 | kiindulás által, a török hatalom a Kárpátoktól a Száváig egyszerre 5899 3 | török hatalom a Kárpátoktól a Száváig egyszerre lesz megtámadandó.~ 5900 3 | Komárom és Párkány között - a hadtestek szervezése, begyakorlása 5901 3 | felszerelése és ez okból tart a fõherceg annyiszor haditanácsot 5902 3 | fõherceg annyiszor haditanácsot a vezérekkel és fõtisztekkel, 5903 3 | parancsokkal.~- Az elébb a kancellárt említetted! Elmondtad 5904 3 | említetted! Elmondtad neki a legutóbbi ármányt és az 5905 3 | elborult homlokkal intett.~- A kancellár minden jóval biztat. 5906 3 | Noha nagy baj történt, mert a vádoló levelek és egyéb 5907 3 | bizonyítékok szõrén-szálán eltüntek a szekrényébõl, pedig tudomása 5908 3 | tudomása volt róla, hogy a két gaz a törökkel egy gyékényen 5909 3 | volt róla, hogy a két gaz a törökkel egy gyékényen árul 5910 3 | gyékényen árul és orgazdái a felsõ vidék félelmes rabló-bandáinak.~- 5911 3 | rabló-bandáinak.~- Ott is annak a két gazembernek a keze játszott 5912 3 | annak a két gazembernek a keze játszott közre!~- Erõsebbek, 5913 3 | leszámolok velük, ha elbukom is a harcban! Eskümnek, fogadásomnak 5914 3 | Hóhér kezébe valók, nem a te vitézi kardodra!~- Hagyjuk 5915 3 | atyám egyik gyilkosának a kezében van, azóta nincs 5916 3 | nyugodalmam. Repülni szeretnék a kiszabadítására és emésztõ 5917 3 | Edömér, bizol te abban a feketelelkû rabszolgakereskedõben? 5918 3 | benneteket!~- Bizom, mert ha a török az Alkoránra esküszik, 5919 3 | Hiasszár Abu-el-Mánit elkiséri a határig és visszajövet meggyõzõdik 5920 3 | felfedeznek.~- Ha te játszhatsz a magadéval, én is játszhatom 5921 3 | lefeküdtek, Edömér pedig kiült a sátor elé és az alvó tábor 5922 3 | meg-megújuló kiáltásai között a csillagos égre merengett, 5923 3 | Edömér és mindketten bementek a sátorba.~Másnap reggel õ 5924 3 | kihallgatásra jelentkezett a fõhadvezérnél és midõn kérelmét 5925 3 | midõn kérelmét elõadta, a fõherceg komolyan, szinte 5926 3 | becsüllek, elárulom, hogy a császár Buda ostromát nemsokára 5927 3 | csüggeszté le fejét, mire a fõherceg, kevés gondolkozás 5928 3 | gondolkozás után, ezekkel a szavakkal adta meg neki 5929 3 | adta meg neki az engedélyt a távozásra:~- Te akarod, 5930 3 | tartott Buda felé s midõn a negyedik nap a bécsi kapu 5931 3 | felé s midõn a negyedik nap a bécsi kapu elõtti tolongásban 5932 3 | ismerné egymást, csak mikor a kapuzárás zûrzavara között 5933 3 | elõre megbeszélt helyre, a vár fõterére, melynek egyik 5934 3 | Szerencsésen benn vagyunk a várban! mondá László s kiváncsian 5935 3 | barlangjában! gondolá Edömér, kinek a fõherceg szavai jutottak 5936 3 | eszébe.~Az ódon házak, melyek a fõtéren álltak, valaha pompásak 5937 3 | beragasztott ablakaikkal, a pusztulás szomorú képét 5938 3 | Egyszerre megnyilt hátuk mögött a csigaformán tekerõdzõ oszlopoktól 5939 3 | Gondoltam, hogy ti vagytok, de a hacukátok megtévesztett 5940 3 | integetett hosszúszakállú fejével a szerzetes, mire Edömér csakhamar 5941 3 | megtudta ismeretségüknek a történetét.~Gábor barát, 5942 3 | tábori papként kisérte a sereget és Kapisztrán Jánosként, 5943 3 | egyik kezében karddal, a másikban kereszttel vezette 5944 3 | kereszttel vezette és buzdította a katonákat. Vitéz édes atyjára 5945 3 | nehéz pénzen ez váltotta ki a keserves tatárrabságból.~- 5946 3 | Bálint mindezeket elmondta. A legkisebb jótét sem vész 5947 3 | tudományát. Vásárlás közben a sztambuli bazárban megismerkedtem 5948 3 | és midõn uramat megölte a saját mestersége (valami 5949 3 | mert engem gyanusítottak a halálával. Õ rejtegetett 5950 3 | várom az alkalmat, hogy a keresztény seregeknél értékesíthessem 5951 3 | élõ Istenre esküszöm, hogy a törökök keservesen megemlegetik 5952 3 | keservesen megemlegetik a Gábor barát nevét. Kivásárolom 5953 3 | õket. Most azonban elég a beszédbõl. Az idõ drága. 5954 3 | hugodat, hogy rábeszélhesd a szökésre.~Edömér mindkét 5955 3 | kezével hálásan szorítá meg a renegát jobbját s alig tudott 5956 3 | majd elmondom, mi lesz a teendõtök.~Alig, hogy besetétedett, 5957 3 | ódon, düledezõ palotát és a setét, szemetes utcákon 5958 3 | setét, szemetes utcákon át a basa palotája felé tartottak.~ 5959 3 | palotája felé tartottak.~A mecsetté átalakított Szent-György 5960 3 | szobra még állott ugyan, de a szent vértanú feje vandál 5961 3 | volt ütve, sõt le volt ütve a lába alatt vonagló sárkány-kígyó 5962 3 | is. Nyilván azt hitték, a sárkány is valami szent-állata 5963 3 | sárkány is valami szent-állata a keresztényeknek - s ugyanilyen 5964 3 | ugyanilyen vandálul bántak a püspököknek és hadvezéreknek 5965 3 | püspököknek és hadvezéreknek a temetõk­bõl kihurcolt márvány 5966 3 | áruasztalul használtak.~A palota elõtti téren számtalan 5967 3 | voltak ki-bejáró néppel és a tolongásba õk is belévegyülve, 5968 3 | észrevétlenül meghuzódtak a csarnok omladékai mellett.~ 5969 3 | egyenként végig mustrálta a ki-bejárókat, csak azt a 5970 3 | a ki-bejárókat, csak azt a kis kopaszfejû, töpörödött 5971 3 | emberkét nem vette észre, ki a kapu egyik szoborfülkéjébe 5972 3 | szoborfülkéjébe huzódva, attól a pillanattól kezdve, a hogy 5973 3 | attól a pillanattól kezdve, a hogy megpillantotta õket, 5974 3 | villogó szemével s midõn a csarnok omladékai mellé 5975 3 | omladékai mellé huzódtak, abban a pillanatban õ is eltünt 5976 3 | pillanatban õ is eltünt a helyérõl.~- Nem mondanád 5977 3 | röviden, de ugyan ebben a pillanatban halk káromkodás 5978 3 | szikrázó szemmel nézett a kapu felé.~- Kányavári Gedeon! 5979 3 | Kányavári Gedeon! Hát a sors mindig utunkba hozza 5980 3 | Mit akarhat ilyen tájban a basánál? ~Csakugyan Kányavári 5981 3 | Kányavári Gedeon távozott a basától és mikor kilépett 5982 3 | basától és mikor kilépett a kapu alól, keresve nézett 5983 3 | nézett szét mindenfelé, sõt a kapuõröktõl is élénken kérdezõsködni 5984 3 | volna valami, körüljárta a romhalmazt és benézett a 5985 3 | a romhalmazt és benézett a bokrok közé.~- Mit keressz? 5986 3 | Kányavári van, ott annak a kigyó Libornak is a közelben 5987 3 | annak a kigyó Libornak is a közelben kell lappangnia. 5988 3 | hogy fenyegetõ szavaira a közeli golyórakások gyanusan 5989 3 | egy vénasszony közeledett a csarnok felé.~Hiasszár eléjük 5990 3 | Itt vannak, uram, Kalila, a khadun-khiet-khuda és Munir, 5991 3 | khadun-khiet-khuda és Munir, a fõkertész, ezen ifjú pedig 5992 3 | fõkertész, ezen ifjú pedig a szépséges Gilbahár sokat 5993 3 | volt ilyen könnyû és vidám a szivem! mondá Hiasszár, 5994 3 | gondolsz, Hiasszár?~- A te fogadásoddal betelik 5995 3 | megmaradok Hiasszárnak, a renegátnak, felelt elsötétült 5996 3 | számlálta az órákat, melyek a viszontlátás idejétõl még 5997 3 | elválasztják és midõn végre a hosszú-hosszú nap után, 5998 3 | öt órai üvöltése hangzott a mecsetek tornyairól, megindultan 5999 3 | és Hiasszár kiséretében a palota egyik hátsó ajtócskáján 6000 3 | hátsó ajtócskáján beléptek a nõi osztály kertté alakított


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6868

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License