»Áll néma csend!
légy szárnya bent,
Se künn, nem hallatik...«
– – – – – – – – – – – – – –
Arany:
»Edvárd király«
Kevés idő
mulva egy nagy csomó irással ujra visszatért és leülve székébe, egyiket a másik
után félre rakosgatta, vagy egymásba rakta.
- Folytassad csak
tovább, öcscse, a mit elkezdtél. Vigyázok ám én minden szóra!
- Folytatom
hát... A mint már mondám, minden pörösködést és ellenségeskedést mától fogva
megszüntetünk, mert Hollókövy atyánkfia úgyis kezünkben vagyon
testestől-lelkestől, minden javadalmával... Hahahaha! Ez életemnek
legszebb, legboldogabb napja!
Közeledik a rég
várt leszámolás órája! Most mi nevetünk, mi vigadunk, a megvetettek,
lenézettek, kedves rokon!... Azt hitted, ugy-e, a kicsiny Kányavári család egy
szalmaszálat se képes a dúsgazdag és hatalmas Hollókövy család útjába vetni?
Azt hitted, ugy-e, a megvetett, lenézett rokon nem meri a fejét felemelni? Az
egész vidék előtt nyilvánosan ránk sütötted az árulás és gyalázat
bélyegét, a falu szeme láttára csatlósaiddal kergettél ki a portádról.
Atyafiságunkat megtagadtad, birtokainkat elörökölted előlünk, kincset,
jószágot gyüjtöttél, nem is sejtve, hogy ezt mind a mi számunkra, a lenézett,
megvetett Kányaváriak számára gyűjtögeted... Így csap az ölyv a káposzta
között dúskálkodó nyúlra, így harap a kígyó az erős oroszlán sarkába, a
mint mi csapunk rád és tort ülünk feletted, egész házad népe felett... De
nevess hát, örülj, vigadj velem te is, bátya! Ez a nap győzelmünk és
hatalmunk napja!
Itt azonban
egyszerre elhallgatott és mérges szemmel nézett a kinyílt ajtó felé, melynek
küszöbéről Libor gazda apró, töpörödött alakja csoszogott be a szobába:
- Mit akarsz?
horkantak rá mindaketten mérgesen.
Az öreg bizalmas
hunyorgással pislantott hol az egyikre, hol a másikra.
- A török úgy
alszik attól a pár csepp áfiumtól,21 mit italába cseppentettem, mint a
tej. Feljöttem hát, hogy megbízatásomról számot adjak.
- Török? Micsoda
törõk? Tán a pénzért jõ? Az ötszáz aranyért jõ ez a török? kérdezte
aggodalmasan Gedeon.
- Engem kisért
idáig, bátya, mert a mult alkalommal is csak az égiek különös kegyelme õrzött
meg a kifosztatástól, szólt Áron. - Mondhatom, mindenre alkalmas az a Hiasszár,
mert nálánál ravaszabb, kétszinûbb, agyafurtabb gazembert nem láttam. Ilyen
emberünknek okvetlen kell lenni a pasa udvarában, ki mindent meglát és meghall
idejében. Hogy jól fog szolgálni, arról biztos lehetsz, mert máris egy kis
leckét kapott arról, hogy velünk nem lehet tréfálni. Azután nagyon jól tudja,
hogy feje a mi kezünkben vagyon!
- Jól van, ha
gondolod. A mi pedig az Abdallah-tér és a környék gyülevész népét illeti, ne
félj te azoktól. Valamennyien a mi zsoldunkban állanak. Halljad csak, mi
történt a multkor. János napján, az estéli órákban, a vörös Ábner zsidó, nagyon
fontos hireket hozott. Tudod, milyen zsaroló gazember ez. Azt mondta, hire
ötszáz aranyat ér - de száját sem nyitja ki, míg száz darab hollandi
oroszlán-tallért le nem számlálok elébe. Fenyegettem, dühösködtem, mind hiába.
Erre azt mondta, hogy elmegy Naftali ékmûveshez, az szívesen megád neki
kétszázat is érte...
Ekkor egy jó
gondolat ötlött eszembe, mit hamarjába megsúgtam Libornak. Azután, a látszat
kedvéért, nagy huzalkodás után, végre leszámláltam az asztal sarkára a száz
oroszlán-tallért, mire aztán, mivel már késõre járt az idõ, hamarosan
elsietett. Alig ért azonban az Abdallah-tér házai közé, két ember megragadta,
egy harmadik pedig úgy ütötte nyakszirten, hogy menten az árokba fordult. Ábner
zsidó hajnalig didergett a pocsolyában és csak ekkor mert négykézláb haza
vánszorogni, nekem pedig a száz oroszlán-tallér - húsz darab hijján - félóra
mulva újra a kezemben volt. Így kell, öcsém, a mai szûk világban gazdálkodni.
Meglátod, az a száz arany is, húsznak hijjával, visszakerül hozzánk, mit a
prókátor uraimék elvittek az imént... Hahaha! A mi pénzünknek bûbájos ereje
van, minden zsebbõl visszavándorol a régi gazdájához... Természetesen, a száz
aranyunk csak úgy kerül vissza, ha Libor gazda idejében megadta a jelt.
Megadtad-e hé? fordult Gedeonhoz.
- A lámpást
háromszor kiakasztám, - ebbõl megtudták, hogy három aranytollu madár készül
innen tovaszállani. A harmadiknál bagoly-huhogás felelt vissza, tehát rendben
vagyon minden, vihogott az öreg ravasz hunyorgatással.
- Helyes, nagyon
helyes! Te pedig, Áron öcsém, vedd e kis hártyadarabkára nyomott pecsétünket,
hogy máskor ne kényteleníttessél kisérõvel járni. Csak ezt mutasd, ha
megállítanak - és szabadon járhatsz-kelhetsz az éjszaka bármely órájában.
Különben e titkos pecsét nem is szükséges. Elég, ha ennyit mondasz:
»El-Mahrun«. El ne feledd e jelszót.
- A jelszónak
majd hasznát veszem és intézkedéseidbe belenyugszom. Most pedig, öreg, hadd
hallom, mit fürkésztél ki Hollókövy atyánkfia felõl? Kitudtad-e, miért jött
Budára? De csak röviden, világosan beszélj. Ne cifrázd szokásod szerint,
fordult Áron az öreghez.
- Mindent
megtudtam, a mit csak akartam, mert úgy ment minden, mint a parancsolat. Ezek
az emberek egy cseppet se óvatosak, - a vásár közepén is úgy beszélnek, mintha
otthon a négy fal között, bizalmas baráti körben...
- Nem mondtam,
hogy ne cifrázd! förmedtek rá mindaketten.
Az öreg
meghökkenve húzta kicsi fejét görbe vállai közé.
- A
Szent-Zsigmond-utcáig folyton a sarkukban voltam. Rólad beszéltek, téged
gyaláztak, Áron uram. Különösen az öreg Bálint, ez a vén komondor feni rád a
fogát és nagyon szeretne elemészteni. Vigyázz magadra, mert ez kemény,
veszedelmes ember. Uráért tûzbe, vízbe menne és úgy vettem észre, sejti,
szagolja a veszedelmet. Szemmel kell tartanod, nehogy veszedelmes legyen...
- Gondunk
lesz rá, hogy ne legyen! Folytasd.
- Mint
mondám, a Szent-Zsigmond-utca derekán Hollókövy uram sietõsen bekiáltott a fegyverkovácsmûhely
ajtaján: »Melchiorisz mester, Ince nyergelje fel a lovakat s várjon készen a
kapu elõtt.« - »De hiszen nem távozhatik kegyelmed, nemes uram, a gyárból napszállat
után!« mondá a mester. »Ne tartson fel, kigyelmed, mester uram; a
kérdezõsködéssel, mert sietünk. De mégis, hogy megmondjam, aranynyal a
kapuõrséget mindenre rá lehet venni«, mondá és csatlósaival együtt sietve
lekerültek a bástyáknak, hol azok a vén fûzfák állanak s Tebelin kádi házánál a
Három-torony-térre befordulva, kopogtatni kezdettek Abu-Sirzád medinai
dervisnek és csodagyógyítónak ajtaján. Mindenre elkészülve, kivettem dókám alól
Panczát, az én okos seregélyemet és mikor Abu-Sirzád a nagy zörgetésre, ajtót
nyitott, az én seregélyem is besutytyant mellettük a napkeleti bölcs
kertjébe...
Erre én
nagy lármát és jajveszékelést csaptam künn az ajtó elõtt:
- Pancza, Panczurka, te csintalan gonosz állat. Óh, te bölcs
és nagytudományú férfi, add vissza nekem Panczát, öreg napjaimnak és szemeimnek
vigaszát! Óh add vissza, legyenek érte napsugarasak és harmatosak lépteid,
mikor virágaid között sétálsz...
- Ezt jól
kifundáltad, nevetett a két testvér.
A nagy
jajveszékelésre maga a nagyszakállú bölcs nyitotta fel az ajtót. - Mit akarsz,
jó ember? Miért e nagy fájdalom? kérdezte mély, komoly hangján.
- Allah,
Allah, üvöltém, hajamat tépve. Nem hallod, nagy bölcs, Panczám, az én
Panczurkám beszökött hozzád és virágaid között énekel... Óh, add vissza szemeim
és öregségem vigaszát... s engedj belépni házadba, mert mástól nem hagyja
megfogatni magát.
- Az
alkorán tiltja az igazhivõknek a madarak összefogdosását. »Átkozott az, ki az
énekes madarak fészkeit háborgatja.«
- Elhalt
egyetlen fiamnak, az én drága Hermeszkémnek volt a kedvence.
- Lépj be hát és
fogd meg, de virágaimat le ne gázold.
A kert tele volt
mindenféle szinû, szagú orvosi növénynyel s bokorral és ennek végében állott a
bölcs oszlopos-tornácu házikója. Az ablakai nyitva voltak és a seregélyt arra
hessegetve, a beszélgetés minden szavát kihallottam. Hollókövy fényes jutalom
és nagy kincsek igérete mellett hívta a dervist, hogy beteg nejét gyógyítsa
meg, de ez csak hosszúszakállú fejét rázta nagy komolyan.
- Kincseid nem
kellenek, - mit csináljak én az aranynyal és drágakõvel?
- Óh, jer, nézd
meg, könyörgött Hollókövy. Tudományodról, gyógyításaidról csudákat beszélnek...
A világ minden hires orvosa volt már nálam, de egy se tudott segíteni drága
nõmön. Csak még a te nagy tudományodba van bizalmam. Óh, jer, könyörülj rajtam,
a te istened és prófétád nevére kérlek és gyógyítsd meg gyermekeim anyját.
Kivánj bármit, kivánd minden vagyonomat, kivánd véremet, életemet, örömmel adom
oda! Rabszolgád leszek, csak nõmet gyógyítsd meg, rabszolgád egész életemen
keresztül...
A bölcs végre
megindulni látszott és engedett.
- Keresztény
ember, én veled megyek, mert hívséges szereteted megindított, - de csudákat ne
remélj tõlem! Az élet és halál onnan felülrõl jõ, - az emberi tudomány pedig
Allah akarata és a halál ellen hiába való, - ezzel öreg szolgájával elõhozatta
bõ utiköpenyét és orvosszeres ládikóját Bálinttal maga elõtt vitetve,
Melchiorisz mester háza elõtt lóra ültek és sietve kocogtak a bécsi-kapu
felé...
- Hát csak azért
jött Budára!... Azt hivém, újabb prókátorokat akar fogadni, mondá Áron
csalódottan. De hallga, mi ez? Zajt hallottam! Mintha valaki leskelõdne az
ajtónál!
Libor az ajtóhoz
csoszogott, hogy megnézze, de semmikép se tudta kinyitni. Csak gazdáinak
egyesült erejével sikerült végre felrántani. A folyosó azonban üres volt és a
legkisebb nesz se hallatszott.
- Pedig világosan
hallottam a zörgést és lépteket, erõsité Áron. Libor te, vajjon igazán alszik-e
az a renegát kutya? Már egyszer felcsúfolt bennünket... Nyitva tartsd hát a
szemedet, mert ravasz, kitanult fickóval van dolgunk!
- Megnézem, uram,
ámbátor egészen bizonyos vagyok benne!
Kevés idõ mulva,
elégedett, diadalmas arccal tért vissza
- Mit mondék? Úgy
alszik, mint téli vackán a gözü. Házastól, ágyastól ellophatnák... Nem hiába
adtam neki az áfiumból.
- Akkor hát a
becsapástól ugrott elõbbre a zár ütközõje, szólt közbe Gedeon... Jól van,
elmehetsz, Libor.
Midõn egyedül
maradtak, Gedeon bereteszelte a szoba ajtaját.
- Jerünk, öcsém,
nézzük meg és gyönyörködjünk a mi drágalátos aranybáránykáinkban, mondá
kincssóvár mosolygással, miközben a nyakán függõ kulccsal kinyitotta egy nagy,
félig a falbaeresztett szekrény ajtaját, melynek elforduló feneke mögött egy
szûk csigalépcsõ lett láthatóvá. Az az alattuk lévõ terembe vezetett, melynek
hasonló, de még nagyobb furfanggal készült rejtekútján át, egy szûk fali üregbe
jutottak, a mely orsószerû csavarodással a ház pincéje mögött levõ sziklaüregbe
torkollott.
Útközben a nehéz
karos gyertyatartóval megkopogtatta az üreg falait.
- Az egész házat
fundamentumáig széthányhatnák, még se akadnának e rejtekre!
A sziklába vágott
üreg oldalai boltozatosan ki voltak vájva s a négyszögletû kõkockák mellett,
minden elõ volt arra is készítve, hogy szükség esetén hamarosan be lehessen
falazni a bejáróval együtt valamennyit.
- Gedeon egymás
után felnyitogatta a mesterséges-zárú vasládákat és mindegyikbe belevilágított
gyertyájával.
Arany-,
ezüstedények, ékszerek, drágakövek, összeolvasztott nemes ércrudak, zacskókba
kötözött birodalmi és hollandi oroszlán-tallérok, átlátszó irhahártyákba
gyöngyölt aranytekercsek ragyogtak, villogtak a viaszgyertyák fehér lángjában.
- Hehehehe!
Szépecskén szaporodtok, gyönyörûséges aranybáránykáim, ámbátor még sokat-sokat
kell fáradnunk, dolgoznunk, hogy ládáink szinültig megteljenek... - No, de majd
rajta leszünk, motyogá, miközben kéjes mosolylyal turkált a pénzek között.
- Áron te,
Áronkám, úgy-e nincsen szebb zene az aranycsengésnél az egész világon? Mi?...
De majd
feljajdult, mikor ez felelet helyett ráförmedt, hogy olvassa ki a pasa ötszáz
aranyát, aztán menjenek vissza a terembe.
Mintha
korbácsütések alatt görnyedne, mintha mindegyik aranytekercs mázsányi súlylyal
húzná le kezét, olyan fájdalmas fohászkodás, nyögés között méregette, forgatta,
egyiket a másik után. Kivette, megint visszarakta, majd egyik, majd a másik
tenyerén latolgatta, míglen öcscse türelmét vesztve, durván kikapta kezébõl a
tekercseket és nagy zajjal becsapta a láda fedelét.
- Nekem is
üdvösségem az arany, de te némelykor mégis szenvedhetetlen vagy! kiáltá mérgesen,
mire bátyja haragosan csapkodta be a ládákat és duzzogva követte vissza a
toronyszobába, - a hol megint annyira belemerültek a tervelgetésbe, hogy már
hajnalt kukorékoltak a környék kakasai, mikor ez a két emberbõrbe bujt ördög
nyugalomra hajtotta fejét.
Napkeltekor Áron
már ismét talpon volt és nyalkán kiöltözve, de nagyon rossz kedvben,
parancsolta elõ lovát.
Setét, gyanakodó
tekintettel méregette végig a renegátot, mikor ez nyögve, bicegve, a nyeregbe
kapaszkodott.
A csudagyógyír,
úgy látszék, keveset használt, mert olyan fakó pofával gornyadozott lován,
mintha sírból húzták volna ki, dagadt talpával pedig meg se merte érinteni a
hegyesvégû kengyelvasat, hanem lábát a levegõben lógázva iparkodott megülni a
nyeregben.
A mint így
mogorván, szótlanul léptettek egymás mellett, észrevette, hogy a renegát
idõnként kihívó gyûlölettel méregeti, mibõl azt a gyanút merítette, hogy mégis
megleste, kihallgatta beszélgetésüket...
E gyanuja folyton
fokozódott, sõt csaknem bizonyossággá erõsödött, midõn látta, hogy gyûlöletes
pillantásait titkolni se igen igyekezik...
- Jaj neked, ha
kihallgattál!... Egy percig se kiméllek, mihelyt megbizonyosodom róla. Pedig
kihallgattál. Kancsal, diadalmas pofádról látom. De majd kivallod, ha talpadat
egy kissé megint megcsiklandozzák a bambuszszal, morogta magában, de nyugodt,
egykedvû arcot tettetve sarkantyúzá meg lovát, hogy mielébb a palota elé
érjenek.
A bejáratnál
odavetette neki a kantárszárat.
- El ne mozdulj
innen, míg vissza nem jövök, parancsolá röviden.
Hiasszár setéten
nézett utána, azután az oldalcsarnok oszlopaihoz kötve a lovakat, éppen
leterített köpenyére készült heveredni, midõn egész váratlanul a csausz aga
hatalmas hangja dörrent meg a háta mögött:
- Hát te, kutya,
kinek az engedelmével kószálsz, igazhívõ létedre éjjel-nappal a hitetlenekkel?
Ki fizet léged, a kegyelmes pasa, vagy az a sárgapofájú hitetlen? Csauszok,
huszonötöt a talpára, hogy belegebedjen!...
A renegáttal
egyet fordult a világ. Rimánkodva csúszott az aga lábához, de ez elrúgta
magától, mire a csauszok behurcolták az udvarra és lekapva tíz körmérõl, olyan
huszonötöt vertek dagadt talpára, hogy azt hitte, belehal. Aztán kidobták a
lovak mellé, hol menten elalélt a fájdalomtól.
Csak akkor tért
magához, mikor a palota borbélya enyhítõ írral bekötözte lábát. Jajgatva,
fogcsikorgatva fetrengett köpönyegén.
Már délfelé
járhatott az idõ, midõn egyszerre Kányavári hangját hallotta, ki nagy
hajlongással bucsúzott el a pasa kedvenc teszkeredzsijétõl.
Jó kedvvel jött
és epesárga arca vad örömtõl, diadaltól sugárzott. Valami igen jót végezhetett,
mert - szokása ellenére - egy fényes tallért vetett a lovát eloldozó szerecsen
rabszolgának, azután fürgén a nyeregbe pattanva, lovával szorosan az
oszlopcsarnok mellé ugratott.
Hiasszár arcra
vetette magát, úgy tett, mintha aludnék, mire Kányavári lehajolt a nyeregbõl s
kegyetlen nevetéssel dörmögte fülébe:
- A foglalót már
megkaptad, - a fizetés majd következik! Gondolj multkor mondott szavaimra!
Ezzel sarkantyúba
kapta lovát és gyorsan tovavágtatott.
Erre a renegát,
mint a kit a kígyó csípett meg, szökött fel fektébõl.
Nem érezte, hogy
megkínzott talpából csorog a vér, nem az agyáig lüktetõ fájdalmakat, hanem
felmarkolt egy csomó törmeléket és ezt vágta utána, magánkívül dühében.
- Igenis,
meglestelek benneteket, kihallgattam minden ördögi praktikátokat, kutyák,
gonoszok, zsiványok és megfizetek a kétszeri megveretésért, ha elkárhozom is
bele! hörgé tajtékzó ajakkal. Most ti vagytok az erõsek, hatalmasok, de majd
eljön a leszámolás napja s akkor... akkor... és addig fenyegette öklével, a
meddig csak láthatta.