»Lelked mit
érezett, hogy elhagyád e hont,
Midőn úgy hagytad el, hogy soh'se
lásd viszont?
Nem állított meg a határnál valami...?
Honszeretet, ha azt kitudnók mondani!«
Tompa: »Levél egy
kibujdosott után«
Abu-el-Máni, a
rabszolgakereskedő, megtudva, hogy az alvidéken portyázó csapatok Buda alá
érkeznek, mielőtt még üzlettársai megsejthették volna, hajóinak egy részét
az eszéki állomáson hagyta, a többivel pedig nagy sietve felvonult Buda alá.
Itt horgonyt
vetve a Duna szélén, hajóit kifestette rikító szinekkel, felcicomázta s
beaggatta szines keleti szőnyegekkel, nagylevelű virágokkal, szagos
füstölőkkel, azután mindegyik hajó orrába egy csomó szerecsen rabszolgát
állítva zengő hangszerekkel, megütteté a dobokat, hogy csak úgy hangzottak
belé a budai hegyek.
E lármás hangokra
valamennyi török mind a bástyákra tódult és ráismerve a hirhedt rabszolgakereskedő
hajóira, csakhamar százával siettek a kisebb-nagyobb csónakok, dereglyék
feléje, mert Abu-el-Máni nemcsak a kerek föld legszebb rabnőit és
szerecsen rabszolgáit árulta, hanem egyuttal összevásárolta a különféle
nemzetiségű hadifoglyokat, elrabolt gyermekeket és mindenféle szétágazó
titkos összeköttetései révén, nem volt olyan megbízatás, mit el ne vállalt
volna, természetesen, ha jól megfizették.
Alig sötétedett
be és ezüstözte meg a méla holdsugár a Duna lassan fodrosodó habjait,
midőn egy magányos csónak evezett a szélső hajó felé, melynek orrán
maga a rabszolgakereskedő várta az érkezőt, ki nem volt más, mint
Kányavári Áron, kivel legott a hajó elfüggönyözött hátsó részébe vonult, hol
sokáig tanácskoztak s csak késő este váltak el egymástól.
- Várj még egy
kevéssé! Melyik napot is mondád? Az én igazhivő eszem elfeledte annak a
gyaur szentnek a nevét, kiáltott le Abu-el-Máni a hajó párkányáról.
Kányavári már
csónakjában ült és az evezős-legény éppen el akarta a hajótól taszítani.
- Ide vigyázz hát
és tanuld meg! Mamertusz napjának az éjszakáját mondám. El ne feledd még egyszer! E napon
néked is ott kell lenned embereiddel... A pasa nevében parancsolom!
Három
héttel ezután, azaz Mamertusz-napját követõ harmadik éjszakáján ugyanez a
jelenet ismétlõdött, csakhogy most Kányavárit az öreg Libor kisérte evezõs
gyanánt. A rabszolgakereskedõ pedig nem a multkori bizalmas mosolygással,
hanem alázatos hajlongásokkal fogadta és szolgálatkész kézdörzsölgetés között
vezette a hajó hátsó része felé.
- Mindenkit
elküldtél a hajóról? kérdezte halkan Kányavári.
- Nézz oda, valamennyien a pesti oldalon halásznak.
- Helyes! Nem szeretném, ha hallgatódzna valaki.
- A felõl nyugton lehetsz, uram!...
- A dolog tehát eddig szerencsésen megtörtént, Máni...
- És te ura vagy megszámlálhatlan faluknak, birtokoknak,
dúsgazdag, hatalmas lettél, vágott közbe a török hízelgõ mosolygással.
- Hagyjuk ezt!... Inkább mondd meg, hová zártad el a fiút?
- Azt a hõstekintetû fiút, azzal a fekete anyajegygyel? Itt
az én hajómon van, hogy folytonosan szem elõtt tarthassam... Nézd, uram, éppen
ez az ajtó vezet le a hajóközbe, a hol fogva tartom.
- És a kis leány?
- Az már útban van a Fekete-tenger felé, Dubán-el-Zeneb
hajóján.
A hajóközbe levezetõ sötét nyílásból e közben elfojtott
sírás és keserves fohászkodás hangjai törtek fel szaggatottan. Kányavári
megállott:
- Ah, az a keményfejû fiú sír ilyen keservesen? kérdé
elégült vigyorgással. Helyes! Csak hadd sírjon...
Az emberkalmár fejét csóválta:
- A többi foglyok sírnak, rínak! Gyakran meg kell
korbácsoltatnom õket, hogy elhallgassanak. A sírás véníti, lesoványítja az
embereket, - már pedig senki sem akar szomorú, elcsigázott rabszolgát venni.
Ezt a magyar fiút azonban nem látja senki sem sírni! Büszkén, állhatatosan tûr
mindent. Egy panaszszavát sem hallottam, egy könnyét sem láttam! Pedig, Allahra
mondom, egész gyerek még, mégis erõsebb sok meglett embernél. Marcona hadfiak,
deresfejû emberek sírnak, rínak, ha rabszolgaságba kerülnek, de ez csak
kevélyen hallgat és ajkait dacosan egymásra szorítva, néz lángoló tekintetével
az emberre, mintha ölni akarna vele...
- A Hollókövyek törhetetlen, büszke vére csörgedez ereiben,
de majd megtörik e fickó kevélysége is! mormogá Kányavári kedvetlenül.
- Ne hidd
azt! Ismerem én az embereket! Az ilyen büszke, erõs természeteket a szenvedések
még jobban megedzik és erõsebbé teszik, noha többet szenvednek, mint a kik
egész nap hangos óbégatással a hajukat tépik. A rejtett, könnytelen fájdalom
jobban éget! Éjszakánkint e fiút is megvigyáztam a lesõlyukakon...
- Nos? Mit tett,
mit csinált?
- Ekkor láttad
volna! Nagy fekete szeme könynyekben úszott s kezét imádságra kulcsolva, nehéz
sóhajtással nyögte, lihegte: »Oh atyám, drága édes atyám, nézz le ránk az
égbõl! Segíts meg, szabadíts meg«. »Ilonkám, gyönge kis szelid galambom, hol
vagy? Hová vittek? Merre keresselek! Oh, édes atyám, védj és segíts, légy
körülem, erõsíts õrködõ szellemeddel...« de a legkisebb neszre rögtön elfojtá
sóhajtásait...
- Hallgass az
ilyen vénasszonyríkató beszédekkel! riadt rá Kányavári haragosan.
Abu-el-Máni
ellenben vigyorogva mutató megfeketült fogait:
- Egy másik
alkalommal még jobban beláttam a szívébe, Nem a saját sorsa fáj neki, hanem
hugáé, azé az aranyhajú kis leányé, kit végtelenül imád és szeret. Pedig hát
annak aranyos dolga lesz! Olyan szép, olyan gyönyörû, hogy még szultána is
lehet belõle, hahahaha!...
- Mi az hát? Hadd
halljam!
- Midõn
áthozattam ide az én hajómra, hol értékesebb foglyaimat õrzöm... éppen a
foglyokat válogattuk szét... Tudod, uram, hogy szétválogatom a nõket,
gyermekeket és az uri foglyokat elkülönzöm a közönséges eladásra szánt
rabszolgáktól, mert ezekért néha búsás váltságdíjat fizet a rokonság... Mondom,
éppen a fiatalabbját válogattuk, midõn egy sárgahajú, szép urilányka sikoltozva
a Dunába akarta ölni magát. Láttad volna ekkor! Bizonyosan hugára
emlékeztethette, mert szeme csak úgy izzott a visszafojtott könnyektõl, s
minden ízében remegve holthalaványra sápadt. Azt hittem, nyomban megfojtja a
felindulás.
Kányavári komor,
fenyegetõ arcot öltött:
- Nem
parancsolták meg szigorúan, hogy ne engedd a többi fogolylyal érintkezni és nem
szabad látni senkinek? Abu-el-Máni, mondom neked, veszedelmes játékot ûzöl!
- De hát miért
nem öletitek meg, ha annyira féltek tõle? fakadt ki a rabszolgakereskedõ.
- Az nem a te
gondod! Mi egy szóval se mondjuk senkinek, hogy megöljék. Neked sem mondom! Te
se mondd! De, ha véletlenül meghal, elpusztul a kegyetlen bánásmód és a nehéz
rabszolga-munka alatt, annál jobb! Gondod legyen rá, hogy valami kegyetlen
emberhez kerüljön, ki nem engedi megszökni és nem sokat törõdik egy
rabszolgakölyök életével. Add el olcsón, hogy messze, a tartomány belsejébe
kerüljön, a honnan nincs visszatérés... Értsd meg jól, Abu-el-Máni! Ennek a
fickónak sohse szabad többé Magyarországba visszakerülni...
- Értem!
felelt hideg, kegyetlen mosolylyal a rabszolgakereskedõ.
-
Abdurrahmán Abdi nevében beszélek és parancsolom neked, folytatá gõgösen, hogy
úgy vigyázz rá, mint a szemed fényére. Fejeddel felelsz érte, nemcsak az úton,
de azért is, hogy olyan helyre kerüljön, honnan sohse szabadulhasson vissza.
- Bízd csak
rám! Nem fog megszabadulni, fejemmel felelek érte!
- Mikor
indulsz?
- Mihelyt
Ali visszatér. Allah tudja, milyen nehezen várom. Minden nap nehéz pénzembe
kerül, mert foglyaim nagy része a zsugori Ibn-el-Bufa tornyában és a
karaván-szeráljba van elszállásolva. Tudod, ott a szombatkapu felé vezetõ úton.
- Most nem
panaszkodhatol, mert hajóid ugyancsak zsúfolva lesznek. A Thora alászállása- és
a Kurbán-bajrám ünnepeken pedig valamennyi foglyodat eladhatod Stambulban,
Brusszában és Damaszkusban.
Az érdemes
emberkalmár aggodalmasan sóhajtozott:
- Éppen a
Kurbán-bajrám ünnep miatt kellett Alit elküldenem, hogy a martalóc kapitányok
mennél több fiatal lánykát raboljanak össze a népesebb falvak és városok
közelébõl. A Bajrám-ünnepen az igazhivõk feleségei fiatal rabszolgálókat
ajándékoznak egymásnak. Ennek az árúcikknek tehát akkor van a legnagyobb
kelete.
- Akárhogy
áll a dolog, az a te bajod. A pasa mielébbi indulást parancsol, mert egyik
követjét a te hajódon küldi jelentéssel a nagyvezérhez. Aztán szó, a mi szó, én
is szeretném, ha már ez a fattyú túl lenne az ország határán...
- Hiszen
csak egy szóval mondjad s ez a fiú még ma éjjel túl lesz, nemcsak az ország, de
az egész földi világ határán...
- Nem, azt
egy szóval se mondom, hogy megöld! Rám ne szálljon a vére! Asszonynak és
gyereknek a vére szerencsétlenséget hoz kiontójára... Ez régi igazság!
Hallottad, én nem mondom, nem akarom, hogy megöld, tiltakozott Kányavári
hevesen.
E közben
egy süketnéma néger fiúcska kávét s gyümölcsöt szolgált fel két kis asztalkán,
mit azonban már a rabszolgakalmárnak a hajó hátsó részén lévõ, pompás,
aranyhímzésû szõnyegekkel beaggatott szobájában költöttek el, mert idõközben
visszatért a halászatra küldött legénység és a beszélgetést csak halk
suttogással folytathatták tovább.
Abu-el-Máni
pazárgün (vasárnap) estéjén csakugyan felszedette a horgonyait és még azon
éjjel nagy sietve megindult Eszék felé, hogy itt veszteglõ hajóival egyesülve,
versenytársait ezen útjában is megelõzhesse.
Az eszéki
híd ez idõben valóságos fõkapuja volt Keletnek s csupán 1603-ban 80,000-nél,
1663-ban pedig 120,000-nél több magyar foglyot hurcoltak át rajta keserves rabszolgaságba.
A törökök abban az idõben minden munkára, még a szántásra, igavonásra is
rabokat alkalmaztak. Elrabolt magyar gyermekekbõl került ki hadseregüknek szine
java; rablott nõk voltak feleségeik, sõt a magyarországi török földesurak
magyar rabokat telepítettek ki boszniai, thráciai, balkáni és kis-ázsiai
birtokaikra is.
Jól mondja
Ambrosoides, egy akkori református pap: »Valóságos csuda, hogy e rengeteg hidat
el nem mosták a rajta áthajtott, rabszíjra fûzött magyarok tengernyin omló
könnyei, el nem vitték keserves sóhajtásai, s le nem törték girincseit ezernyei
sulyjaik«.
Valóban az
eszéki drávai híd, akkoriban egyetlen volt a maga nemében. A törökök nagyon
kedvelték és igen ügyesen tudták a hajóhidakat építeni, miután a Duna Szõnytõl
kezdve, le egészen a Fekete-tengerig, egészen török kézben volt. Az eszékire
pedig, mint legfontosabb védelmi pontra, különösen nagy gondot fordítottak. Nem
is volt párja az országban, mert sem az Esztergom és Párkány közötti, sem a
szent-endrei sziget kõhídja, a Budát Pesttel összekötõ fél angol mértföldnyi
hosszú hajóhíd, sem pedig a Budán alól lévõ két hajóhíd nem vetekedhettek vele.
Az
akkoriban itt utazó Brown (olvasd: Braun) nevû angol orvos öt angol mértföldnyi
hosszúnak mondja, szerkezete szilárd, hatalmas. Védelmére negyed
mértföldenként hatalmas õrtornyok emelkedtek, »melyek rakva voltak mindennémû
vettetõ és gyujtogató szerszámokkal«.
Abu-el-Máni
öt hajója a Szidi-el-Hanuman nevû õrtorony öblözetében horgonyzott és alig,
hogy megérkezett, búsás ajándékkal az õrparancsnokhoz sietett.
- Hasszán
te, - mondá az árboc tövében csibukozó kapitányának, midõn visszatért, a
hajókra három napi vesztegzár van hirdetve. Hallod, most hirdeti ki Mirhád aga
kikiáltója.
- Allah!
Allah! három napig süssük itt a makkot, mikor olyan kitûnõ szelünk van! kiáltá
ez, ijedtében még a csibukot is kiejtve a szájából.
- El hamdu
lillah!25 Mi azonban éjfélkor tovább indulunk! hunyorgatott ravaszul
apró szemével. Hej, milyen pofát vágnak majd holnap a többiek! Csak óvatosan
készülõdj, hogy észre ne vegyék.
Csakugyan
éjféltájban csendesen szétnyílott a hajóhíd dereka és Abu-el-Máni hajói lassú
himbálással siklottak ki a szabad vízre, a Dunának a Fekete-tenger felé
hömpölygõ hatalmas sodrába.
Minden
csendes, minden néma a sötét éjszakában, csak a rabságra hurcolt foglyok
jajongó sírása, kétségbeesett fohászkodása száll szomoruan végig az éjjeli
szellõtõl ringó, fekete víztükör felett...
––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
–– –– ––
Égetõn tûz
alá Kelet izzó napja, hanem azért Aleppo utcáin sûrün hullámzik a nép és mind a
tizenhárom elõvárosából lármázva, egymást taszigálva siet a gazdagabb,
elõkelõbb törökök és arabok által lakott Medineh, azaz ó-város felé, mely csak
úgy harsogott a lármás kikiáltó tülkök, sípok, dobok és réztányérok fülsiketítõ
csengésétõl, csattogásától.
A piac
közepén álló nagy wikabeh26 szögletcsarnokai alatt, Abu-el-Máni cifra
öltözetû kikiáltói és zenélõ szerecsenjei állták el a bejáratokat, melyek elõtt
egymás hegyén-hátán tolongott, lármázott a nép, tiszteletteljesen utat nyitva,
ha egy-egy elõkelõ arab vagy török fõur közeledett kiséretével.
Az óriási
négyszögletû udvart oszlopos árú-csarnokok futották körül, melyeknek fele az ó-
és új-világ mindenféle árúcikkének, fele pedig a rabszolgáknak volt fentartva.
A földre teregetett gyékényeken, kettõs, hármas sorokban férfiak, nõk,
gyermekek ültek a világ mindenféle nemzetségébõl, a legfiatalabbtól kezdve -
egészen a meglett érettkorig. Némelyek kezükön, lábukon meg voltak láncolva,
mások félénken szorongtak egymás mellett és riadtan rezzentek össze,
valahányszor az emberkalmár rikácsoló hangja megharsant és nehéz
vizilóbõrkorbácsát suhogtatta.
Szívszaggató
sírás hallatszott mindenfelé, amint testvért testvértõl, anyát gyermekétõl
elválasztották, de mindez elveszett abban a fülsiketítõ zajban és alkudozásban,
a mivel egyik a másikat túlkiabálni igyekezett.
Edömér
szintén ott volt a foglyok között. Sápadt, megnyúlt arcán hosszú szenvedés,
mély bánat nyoma, de azért egyetlen panaszszó se hagyta el ajkát, bár kezét a
vékony szíjjkötelékek véresre vágták és a szomjuság a rekkenõ forróságban majd
elepesztette... Közel hozzája sápadt arcú leányka támaszkodott fáradtan,
megtörve az oszlophoz s fejét lankadtan keblére csüggesztve, merõn maga elé
tekintett, miközben ajka megremegett a visszafojtott sóhajoktól, de azért
egyetlen panaszos hang sem röppent el róla és egyetlen könny se csillant meg
selymes szempilláin.
Mennél
tovább nézte, annál melegebb részvétet, rokonszenvet kezdett érezni iránta,
mert kis nõvérére emlékeztette, a ki, Isten tudja, hol és merre van?
Óh, mint
szerette volna a körülöttük tolongó néptömeg durva gúnyolódásaitól
megvédelmezni, mely a szerencsétlen foglyokat a helyett, hogy megszánta volna,
- lelketlenül sértegette.
- Büszke és
erõs lelke van! Nem sír, nem jajgat, mint a többiek, hanem némán tûr mindent,
gondolá Edömér és szerette volna néhány bátorító és vigasztaló szóval
megszólítani.
De vajjon
megérti-e szavait? Végig nézett a ruháján, hogy melyik nemzetbõl való.
Karcsú termetét,
tövistõl rongyolt, halványkék hímzett ruha fedte, metszett bársony derékkal és
a selymes aranyszõke haj közül elõkandikáló pártaszalagocska, a ruházat finom,
drága kelméje elárulá a gazdag és elõkelõ úri házból származó magyar lánykát.
Fájdalmas örömet
érzett e felfedezésre.
- Sajnállak, hogy
szenvedsz s szeretnélek megvédelmezni e pogány nép gúnyolódásaitól! szólítá meg
gyengéden.
A leányka
megrezzenve emelte föl tekintetét a régen hallott édes hazai hangokra.
- Magadnak épp
akkora szükséged van a sajnálatra és védelemre, ne pazarold hát másra,
válaszolt büszke, visszautasító hangon.
Edömér
szomorúan rázta fejét.
- Rosszul
esik, hogy barátságomat visszautasítod. Igaz, testvéri szívbõl kínáltalak meg
vele!
- Csak azt
fogadom barátomnak, testvéremnek, a kit ismerek. Téged nem ismerlek.
Szánalomból pedig nem fogadok el semmit...
- Látom,
hogy büszke vagy, - azért nem is szánalomból kínáltalak meg vele! szólt Edömér
lágy, rokonszenves hangján, de nekem is volt egy éppen ilyen idõsnek látszó
hugocskám, mint te vagy... Edömér hangja itt elakadt.
- És
meghalt? kérdé gyorsan, de most már némi részvéttel a leányka.
- Ha
meghalt volna - megsiratnám... és imádkoznám érte. Angyal volt, a mennyekben
van... de...
- Ah, tán
õt is elrabolták?
-
Elrabolták, mint téged... Azt sem tudom, merre, hová vitték a nagy világba! Nem
szakadt-e meg bánatában gyenge szívecskéje?... Ezért akartam védõd, testvéred
lenni! Tán e tettemért az én hugocskámnak is küld egy szeretõ, védõ testvért az
Isten... Ah, de miért is beszélek!... Ha nem volt testvéred, kit szerettél, nem
tudod, micsoda kín az...
- Ne mondd
tovább, ne, ne, kérte a leányka. Feledd, bocsásd meg, a miket mondtam és légy
bátyám, testvérem! Ah, nékem is van otthon a.....
Ijedten és
remegve hallgatott el, mert a zsibongó és feleselõ tömeg sietve kotródott
félre, és mellén keresztbetett kézzel, alázatos hajlongással nyitott utat egy
elõkelõ, gazdag öltözetû töröknek, ki egész szolgaseregtõl környezve,
méltóságos léptekkel közeledett a rabszolgák csoportja felé.
Elõtte két
kavasz27 lépdelt, ezüstgombos nádbotjaikkal szorítva hátra a
bámészkodókat, balján pedig tiszteletteljes távolságban, a hogy az elõkelõ
török szokások követelik, egy fürge négerfiúcska hordozta a drága csibukot,
borostyánkõ turkibahjával28, mely gyémántokkal kirakott aranypánttal
volt az illatos jázminfa-szárra erõsítve, míg jobbján egy másik, a gyöngyökkel
és drágakövekkel hímzett bársony dohányzacskót, a rang és gazdagság e másik
kellékét vitte, a többi pedig a pompásan felkantározott hófehér öszvért vezette
utána.
A
bámészkodó tömeget egy pillantásra se méltatva, büszke méltósággal lépett végig
a rabszolga-csoportok elõtt, minden egyest figyelmesen megvizsgálva, miközben
sarkig érõ selyemkaftánjának aranyhímzései, handzsárjának drágakövei ragyogva,
szikrázva játszottak a napsugárban, a körülállók pedig tiszteletteljes
bámulással suttogták, hogy övének és turbánjának drága persa sálja egész
vagyont ér testvérek között is.
Valamennyi
rabszolgakereskedõ földigérõ hajlongással üdvözölte, s irigykedve nézték, mint
áll meg Abu-el-Máni tibrahja29 elõtt, ki majd térdre esett a nagy
tisztelettõl.
- Mit
kivánsz, hatalmas Mahmud-el-Tebrisz, miben lehet szerencséje szolgálni a te
legalábbvaló szolgádnak? Oh, tedd nyakamra kegyelmes lábaidat, (járjanak
örökké damaszkusi rózsaleveleken) és úgy beszélj hozzám, mert Allahra esküszöm,
az édesszavú bülbül dalát nem hallgatom szívesebben! hadará egy lélekzetvétel
alatt, miközben villámgyors, egyetértõ tekintetet váltott a szolgakiséretet
vezetõ felügyelõvel.
A fõur
azonban felelet helyett csupán ennek mondott pár gyorsan odavetett szót, azután
épp oly büszkén, mint jött, ült fel gyöngyházas nyergébe és kiséretével
csakhamar eltûnt a tolongó tömeg között. De a barna képû, szikár felügyelõ ott
maradt és kevés alkudozás után, egyetértõ vigyorgással fizetett egy csomó
fényes aranypiasztert Abu-el-Máni markába, a ki erre Edömérhez lépett és
késével szétvágva a kezét szorító szíjakat, intett neki, hogy álljon fel, aztán
lefeszítve lábáról a páros vasbéklyót, a leánykával együtt a felügyelõ elé
állította, ki mustráló tekintettel méregette õket tetõtõl-talpig...
- Úgy-e,
bámulsz, minõ gyönyörû két gyermeket kapsz ilyen potom árért? Nézd e termetet
és tagokat, nézd ezt az arcot! Nem olyan, mint egy hercegfié, mi? mondá a
felügyelõnek, miközben a fiút, mint valami vásárra állított jószágot,
össze-vissza forgatta s tapogatta.
Edömér arca
égett e megalázó, gyalázatos bánásmódra, de, hogy amúgy is szomorú sorsát még
jobban ne súlyosbítsa, nehéz szívvel bár, hallgatott és csak az égre nézett,
mintha onnan remélne vigaszt, erõsítést.
- Te, én
ellököm e szörnyeteg kezét, ha velem is úgy akar tenni, mint veled... Nem
engedem; inkább meghalok, lihegte a lányka.
- Tûrd
békével a szenvedéseket! Ne súlyosbítsd sorsodat, intette Edömér. Tûrjünk és
reméljünk!
- Még az
este megmondtam, úgy-e, hogy urad elsõ pillantásra megveszi e két gyermeket.
Nézz körül, az egész bazár csak õket bámulja, beszélt tovább félhangon a
kalmár... Tudod-e, ha Stambulba viszem, hát maga a padisah kizlár-agasszija
vette volna meg õket tizezer aranyon. - De nem vihettem oda... Hiszen tudod,
miért?... Hiába no, minden fának megvan a maga férge, görbe lyukhoz pedig görbe
horog kell. Hanem hát, Hanif! Azért engedem, hogy legalább ötezer piasztert
takaríts magadnak a vételárból, hogy úgy tégy, úgy bánj vele, mint elmondtam,
különben jaj neked is, meg nekem is!...
- Nyugton
lehetsz! Mire a granátalma másodszor virágzik, nem kell félnetek tõle. Azt meg
jól tudod: Aleppoból nem lehet egy könnyen megszökni. Aztán nem hiába neveznek
»kegyetlen Hanifnak«!
Abu-el-Máni
helyeslõleg bólintgatott, azután vigyorogva fordult a gyermekekhez:
-
Örüljetek, örvendezzetek!... A gazdag és hatalmas Mahmud-el-Tebrisz vásárolt
meg benneteket. Olyan dolgotok lesz e hatalmas úr házánál, mint a
paradicsomban. Íme, ez az érdemes férfiú, a kitûnõ Hanif-ben-Mizra, házának és
rabszolgáinak felügyelõje. Járjatok kedvében, hogy kegyelmes szemekkel nézzen
reátok. Most pedig kövessétek õt új lakóhelyetekre. Allah kegyelme veled,
érdemes Hanif! Napszálltakor még meglátogatlak...
A felügyelõ
bólintott, azután parancsolólag intett nekik, hogy kövessék...
A leányka
halálsápadt lett s remegett ijedtében, midõn meghallotta, hogy e setét,
gonosztekintetû emberrel kell menniök, de Edömér gyengéden magával vonta.
- Bátorság!
Mindenhol a jó Isten szeme õrködik felettünk! suttogta fülébe, noha õ maga is
bánattól és szorongattatásoktól nehéz szívvel követte a felügyelõ fehér lepelbe
burkolt, csontos alakját...
Ah, minõ idegen s
vigasztalan volt körülöttük minden, de minden!
Az egymást
keresztül-kasul szelõ szûk, szemetes utcák telve voltak lármázó, lótó-futó
néppel, de a sokféle idegen nyelvbõl sehol se hangzott egy ismerõs szó az édes,
drága, hazai nyelvbõl, - sehonnan se nézett rájuk egyetlen barátságos,
résztvevõ tekintet, hanem a barna arcokból, a fehér és vörös turbánok alól
elõvillogó fekete szemek fanatikus gyûlölettel, megvetõ lenézéssel meredtek
rájuk és nagyot köpve, átkozták, szidalmazták õket.
Hosszú, tikkasztó
ide-oda járás után végre a felügyelõ, egy hatalmas, várszerû épület ajtaját
kinyitva, maga után intette õket.
Mintha csak
valami rideg, félhomályos kolostorba léptek volna.
Kívülrõl alig
voltak ablakai s a melyek az utcára nyíltak, azok is magasra építve, sûrü
rácsozattal voltak ellátva. Ugyanilyen sûrü, finom faragású farácsozat védte az
emelet ablakait is, melyek ezen kívül még piros, kék, zöld és sárga
üveglapocskákkal voltak berakva, mintha csak minden derût és verõfényt ki
akarnának zárni a palota belsejébõl.
A rácsos faragású
ajtót õrzõ hóri-horgas négerszolga elõtt elhaladva, egy kis, egészen setét
folyosón át, a lapostetejû melléképületekkel körülvett udvarra jutottak, hol a
felügyelõ tudtul adta, hogy a leánykát átadja a ház felsõ részét lakó nõi
személyzetnek és erõs hangon kétszer-háromszor a Kadidsa nevet kiáltotta.
- Mi a neved?
kérdé gyorsan Edömér, a lányka kezét gyengéden megszorítva.
- Csilla a
nevem! Hát a tiéd? kérdé halk, megindult hangon.
- Az enyém
Edömér. Csilla, kis hugom, folytatá aztán bátorító hangon, légy erõs,
engedelmes! Isten õrködik felettünk és nem hagyja el a benne bízókat... Ne
feledd, hogy én szeretõ, védelmezõ bátyád vagyok! Csak légy erõs, türelmes,
engedelmes... Nézd, itt jönnek érted!
Csilla
szeme elfojtott könnyektõl égett s kis keze görcsösen szorongatta Edömér
jobbját, azután egyszerre sebesen elfordult és a lépcsõkön érte jövõ vén
négernõ elé sietett...
Edömér
utána nézett lebegõ járású, büszke kis alakjának, azután az apró,
bárányfelhõktõl szaggatott ég felé emelte szemét.
- Istenem,
édes jó istenem, drága, kedves szüleim, kik ott fent vagytok, védelmezzétek az
én kis Ilonka hugomat, hogy neki is legyen védelmezõ bátyja az ismeretlen
távolban...
Egy csontos
fekete kéz rántotta fel durván elmerültségébõl és Hanif setét, szikár alakja
állott mellette.
- Elõre,
fiatal keresztény kutya! Ne alugyál nyitott szemekkel, mint a nyúl! Jer,
megmutatom vackodat! - és elõre taszította.
E vacok az
udvari szögletépület egy kicsiny, setétes szobácskája volt. Minden butorzata:
egy fogas, egy rozzant láda és egy földre terített vékony derékalj volt...
Hanif erre
a derékaljra mutatott és néhány fenyegetõ arab szót mondva, eltávozott, mire a
súlyosan megpróbált fiú magára maradt, fájdalomtól vonagló, kétségbeeséssel
csordúltig telt szivével.