»Ah, mért nem szállhatok hozzád
szülőföldem,
Mikor minden bokrod régi
ismerősem!
Mért vagy szolgaságban, gyászos
rabigában,
Oly hosszú időkig!
Ha feléd indulok, lelkem visszatartja,
Az édes szabadság bűvös-bájos karja,
Vissza mind a sírig.«
Lévai: »Mikes«
Csilla
résztvevő szívvel hallgatta, mikor napszállat után Edömér a történteket
elbeszélte neki.
- Ne aggódj,
Isten megsegít bennünket! mondá biztatólag, de szívében remegett barátjaért,
mert odafennt a női osztályban sokat hallott a ház urának
engesztelhetetlen, boszuálló természetéről.
Ezen az estén
csak kevés ideig maradhattak együtt, mert Csillának sietni kellett, - Edömér
tehát kamrácskájába húzódott és nehéz szívvel dőlt le fekvő helyére.
- És mégis jól tettem!
Így kellett tennem! Hazámat és hitemet semmiért a világon, még hugocskám
jóvoltáért se tagadhattam meg! - Mindazonáltal oly kínzó lelki aggodalmak
gyötörték, hogy akaratlanul felkiáltott:
- Óh, atyám, édes
jó atyám, úgy-e, jól tettem, igy kellett tennem? Sugallj, tanácsolj valamit!
Ezzel a
gondolattal aludt el, de nagyon rosszat álmodott, úgy, hogy midőn másnap
felébredt, még nyomottabb kedélyhangulattal végezte napi teendőit, melyek
- miután fiatal ura távol volt - a legközönségesebb házkörüli dolgokból álltak.
- Nem tudod, jó
Bendár, mikor tér vissza fiatal urunk? kérdé egyik nap, midőn a
félszemű Ihrahim sok mindenféle megbizatása tetejébe, kárörvendő
vigyorgás között, azzal biztatta, hogy elérkezvén a dinnye- és eperérés ideje,
neki kell a házi szükségletet holnaptól kezdve a mezei jószágról hazahordani.
Edömér szó nélkül
fejet hajtott és ezt a nehéz munkát is szokott buzgalmával végezte a lankasztó
forróságban. Egyik este azonban néhány igen szép eperszemet hozott
szőlőlevelekbe takargatva Csillának.
Mig a leányka a
zamatos gyümölcsöt majszolta, lopva-lopva résztvevő pillantásokat vetett
barátjának kimerültségtől megnyúlt arcára, midőn ez egyszerre csak
felserkentve gondolataiból, - e kérdéssel fordult hozzája:
- Kis húgom, ki
tudsz-e a vérszemű csillag feljövetelekor kamrácskádból észrevétlenül
lopódzni?
A lányka szíve
nagyot dobbant.
- Ki, bátyám! De
miért kérded? szólt izgalomtól elakadó hangon.
Edömér óvatosan
körültekintett, azután egészen füléhez hajolva, suttogá:
- Akkor hát mához
negyednapra, pazárgün éjjelén, várj rám eme babérbokor árnyékában. Menekülni
fogunk!
Csilla szívére
szorította mindakét kezét s jó ideig szólni sem tudott nagy boldogságában.
Edömér erre
röviden elmondta a szükségeseket, Csilla pedig örömtől és reménytől
boldogan helyeselte minden szavát, nem is sejtve, hogy minden emberi terv és
akarat - csak gondolatnyi pókfonál a végzet kezében, ha ez készül a dolgok
rendjébe avatkozni...
A menekülést
megelőző nap délutánján Edömér a legjobb remények között érkezett
haza, midőn azonban a második udvarba lépett, Ibrahimot látta egy sovány,
merev képű arabbal beszélgetni, kinek láttára önkénytelen megdöbbenést és
borzadályt érezett.
Szó nélkül akart
mellettük tovahaladni, de a félszemű egy intéssel megállította.
- Itt van új
rabszolgád Jússzúf! Ez az! mondá és sátáni gúnymosolylyal röhögött a meglepett
fiú szemei közé.
Ez először
azt hitte: álmodik és a félszemű gonosz tréfájának tartotta az egészet.
- Micsoda rossz
tréfa ez Ibrahim? tagolá akaratlanul megdöbbenve, de szíve félő
szorongással húzódott össze, mikor a Jússzúfnak szólított arab hideg,
kőmerev arcára nézett.
- Hm, tréfa! Hát
azt hiszed, tréfa? vigyorgá pokoli kárörömmel. Csak lassabban, fiacskám,
lassabban! A te uralkodásodnak immár itt örökre vége van! Jússzúf te, fejtsd
meg neki ezt a tréfát! hahaha! és úgy kacagott, hogy félszeme szinte kidülledt
bele.
- Kövess,
rabszolga! parancsoló neki Jússzúf durva gőggel.
- Nem, egy lépést
sem! kiáltá szilajon Edömér, hogy mindene megrázkódott bele! Egy lépést se, míg
nem tudom, mi jogon akarsz parancsolni nekem? Gazdám vagy uram vagy te nékem?
- Mindjárt
megtudod, babácskám! vihogta a félszemű kielégített boszúvággyal. A mi
dicső urunk, Allah áldása és kegyelme reá, eladott téged Abu-Varáki
Tavaifnak, a hatalmas damaszkusi szeraszkiernek, reá is Allah áldása és
kegyelme szálljon! Ez az érdemes férfiú pedig - hajts előtte fejet és
térdet - Jússzúf, rabszolgái és minden javainak a felügyelője.
- Lehetetlen!
lehetetlen! lihegte Edömér.
- Úgy bizony,
cukros mandulám, ez egyszer így van! Azért hát ne is berzenkedj, ne is
akaratoskodj, mert Jússzúf úgy megkorbácsoltat, hogy arról koldulsz. Azután
tekints csak a hátad mögé. Az a két izmos fickó úgy megláncol kezed-lábadnál
fogva, hogy lesz mit cipelned az úton.
Edömér az eget
érzé egy pillanatra magára szakadni! Végtelen fájdalom és keserűség
hasogatá keresztül egész valóját. Egy pillanatig arról gondolkodott, hogy rájuk
rohan s keresztül töri magát rajtuk, de egy pillantást vetve a háta mögött
béklyókat s láncokat csörgető négerekre - feje mellére csüggedt.
Mély sóhaj emelé keblét
s egy izzó könnycsepp csurrant összekulcsolt kezére:
Mi lesz belõle? Hová viszik? Mi lesz kis hugából, mi lesz
szegény Csillából?...
- Ibrahim te, szólt rekedten, kérlek, igérd meg és tedd meg
azt nekem. Mondd el Fatmának, mi sors ért és ha megjön Kairam, az én fiatal
uram, mondd meg neki, hová vittek és gazdagon meg fog jutalmazni érte.
- Hajahaj! Úgy-e, most milyen szépen tudsz kérni,
kunyerálni, mézes diócskám! De abból semmi sem lesz! Dehogy szólok, egy kukkot
sem szólok! Jó lesz neked ott, ahol lész! Legalább megtudod, hogy a földön is
van ám pokol, nemcsak a másvilágon.
Edömér megvetõ tekintettel fordult el és többé egy szót se
vesztegetett a félszemû gazemberre, hanem büszkén, felemelt fõvel nézett szét
az udvaron, nem látja-e valahol Hanifot, vagy a derék Bendárt.
- Követlek, Jússzúf! kiáltá ekkor erõs hangon és indulni
akart.
De a félszemû gúnyos hahotával állította meg.
- Süsüsü42, most nem te parancsolsz, nádmézes
mogyorócskám! Várj még egy csöppöcskét! Látod, derék Jússzúf, hogyan szeretne e
hitvány gyaur már néked is parancsolni! Emlékezz, mit mondtam! Különben uradnál
úgyis nagyon jól be van ajánlva, de ne sajnáld tõle a basztonádot! Úgy-e, nem
fogod sajnálni?
Jússzúf csak hideg mosolyával felelt, de Edömér még
büszkébben, még bátrabban emelte fel nemes tekintetû arcát, hogy ne lássák,
mennyire fáj itthagyni ezeket a falakat, melyek között annyi keserû, de sok
boldog reményû órát is töltött, melyekre, mint boldog álomra fog majd
visszaemlékezni a vigasztalan jövõ keserû óráiban...
Jússzúf a Dsedaide, vagyis az örmény negyed közelében fekvõ
hánba43 vezette csapatját, melynek közepén Edömér haladt.
A piszkos, túltömött hánban egy másik csapat rabszolga
várakozott reájuk, melyek között mindenféle nemzetiségû fogoly is volt, de Edömér
rájuk se nézett. Elég volt neki a maga baja, a maga keserûsége is!
Másnap kora hajnalban aztán útnak indultak. Jússzúf és két
alfelügyelõje tevékre ültek, a rabszolgáknak pedig gyalog kellett követni õket,
lábukon könnyû béklyókkal.
Sivár, köves, kiégett, homokpusztaságon vezetett át útjuk,
midõn Aleppo paradicsomi környékét elhagyták. A nap izzón sütött, az átfûlt
homok sebesre égette lábukat. Sehol semmi árnyék, üdítõ forrás, hogy tikkadt
ajkukat megnedvesíthették volna. Csak este, midõn a fáradtságtól és forróságtól
már majd összeroskadtak, kaptak pár korty szûkre szabott, poshadt vizet, mely
megromlott, forróvá hevült a tevék hátára kötözött kátrányos vászoncsövekben és
az undokszagú kecskebõr-tömlõkben.
Kettõ a rabszolgák közül nem bírta tovább a fáradalmakat,
hanem hörögve rogyott össze a mély sziklaútban, mely a homokos sivatag után
következett.
Mindakettõt otthagyták.
- Majd a hienák és sakálok eltemetik! mondá egykedvüen
Jússzúf és kitartásra buzdította a többieket...
Edömér borzadva nézett vissza a szerencsétlenekre, s bár
alig bírta vonszolni magát, mégis megkettõzteté lépteit, hogy e borzalmas
tájról mielébb kijuthassanak. Szeme elõtt izzó karikák táncoltak, nyelve
szájpadlásához száradt s azt hitte, vér helyett lángoló tûzfolyam nyargal ereiben,
de azért csak tovább, elõre, tovább...
- Nem, nem, nem
szabad összerogynom! Ha elesem, itt hagynak. Nekem nem szabad meghalnom,
mormogá félig az önkívülettel küzdve. Mi lesz akkor Ilonkából, mi lesz
Csillából? És félaléltan vonszolta magát tovább, tovább, az izzó sziklák
között, az égetõ, halottnéma homoksivatagokon, melyek elhullott tevék és
emberek fehérlõ csontjaival voltak beszórva.
Ki irja le tehát
örömüket és boldogságukat, mikor rettenetes szenvedések árán, végre a hetedik
napon megpillantották az Antilibanon hegységet, az alkony aranysugaras ködében
pedig feltárult elõttük Damaszkusnak paradicsomi szépségû vidéke, buja
növényzetével, ezüstösen csillogó forrásaival és tavaival!
A közeli oázokon
két napi pihenõt tartottak és ettõl egészen felfrissülve, indultak újra útnak
Damaszkus, a rózsák városa felé...
A város rovátkos,
tornyos védõfalait mély árkok körítették és kilenc óriási érckapuján szünet
nélkül rajzott ki és be a népség.
Az utcák át
voltak fûlve a rózsák, szegfûk, liliomok és tubarózsák illatától. E kábító
illatot még jobban fokozták az illatos fákból faragott és jószagú gyantákkal
beeresztett csarnokok és háztetõk.
Edömér könnyû
megindulást érzett a város Napkelet tarka pompáját visszatükrözõ utcáin.
Ezek az utcák
látták a keresztes hadakat és Szalaheddin szaracén lovasait egymásra hömpölyögni.
Látták a regékbe illõ hõstetteket, a történelem nagy eseményeit... De e
megindulását csakhamar elfojtotta egy másik, még nagyobb, t. i. megérkeztek új
ura és parancsolója, a szeraszkier fényes palotája elé, de nem a fényes
fõkapun, hanem egy hátsó kis ajtón terelték be õket az utolsó udvar pitvarszerû
nyitott csarnokába.
Kezébe hajtott
fejjel ült le a durván font gyékényre, de nem soká pihenhetett, mert Jússzúf
parancsoló hangja az istállóba szólította, hogy segítsen a többieknek a
lóvakarás- és abrakolásnál.
Csodálkozva
nézett itt széjjel. A nemesfajú arabsparipák ékesfaragású, aranyozott lábú
márványasztalokról ették a szénát és különféle alakú, drága díszedényekben
kapták a vizet, a datolyát és pörkölt árpát, melyeket a szeraszkier
rabló-hadjárataiban zsákmányolt össze és a keresztények iránt érzett
gyûlöletébõl, lovai elé állíttatá, s azokat etette, itatta belõlük...
E fanatikus
gyûlöletbõl, ha nem is hallott volna a szeraszkier kegyetlenségérõl, - szomorú
sorsot jövendölt maga és rabszolga társai részére s bár nagyon el volt csigázva
a fáradtságtól, sokáig nem birt aludni. Lelke mélyében rabtársai nehéz sóhajai
visszhangoztak s a csillagos égen merengett tekintetével:
- Melyik csillag
ragyoghat édes hazám, drága szülõföldem fölött?!
Másnapra kelve,
Jússzúf hegyesorrú tatárcsizmákat, bokáig érõ kaftánt, csattos bõrövet és
prémes sipkákat osztott ki közöttük és így felkészülve, a szeraszkier elé
vezette õket.
A szeraszkier
palotájának rózsákkal befuttatott, szökõkutakkal körülvett fényes
márvány-csarnoka alatt ült és a szolganõk két oldalról nagy pávatollas
legyezõkkel hûsítették.
Megcsodálni való
elhízott óriás volt.
Ragyaszántott,
paprikavörös arcában emberevõ szemek forogtak s hordónagyságú potrohától nem
látta a lábát, kétszer dupla tokájától a mellét, hájjal béllelt keze pedig
akkora volt, mint egy ürücomb...
Rengeteg
kövérsége miatt a járás nehezére esett, s e végbõl egy csapat izmos rabszolga
cepelte egy karszék-forma leptikában mindenfelé.
Mialatt Jússzúf
virágos szavakkal üdvözölte, vörös karikájú szeme a rabszolgákat mustrálta
végig és mindegyiken talált valami kifogásolni valót:
- Ez a kutya
kövérnek látszik! kiálta olyan hangon, hogy rezgett belé a márvány-csarnok! A
ki kövér, az lusta! Eke elé vele! A szántásban majd megapad a hája.
Hát ezt a sovány
agárkutyát miért vetted meg, Jússzúf? Betegesnek látszik! Ha elpusztul,
a talpadra veretek! Míg egy kis húst szed magára, a rózsalevél-szedéshez
használjátok, azután a szövõmûhelybe vele.
Ez a kettõ tûrhetõnek látszik, a malomba hát velük, eme
hármat a kõbányákba, amazokat pedig az olajütõ malomba.
Hm, hm! Hát ezek a gornyadozó kutyák! Betegnek tétetik
magukat, pedig erõsöknek látszanak. Az ércbányákba veletek, ebek! Jaj nektek,
ha nem zúzzátok serényen az ércet. A korbács alatt fordultok fel... ordította s
miután ilyen szépen, egymás után, beosztotta terjedelmes jószágaira, mûhelyeibe
és bányáiba a rabszolgákat, végre Edömérre került a sor.
Jússzúf erre nagy hajlongással oldala mellé került és fülébe
súgott valamit, mire a szeraszkier kacagni kezdett, hogy egész potroha
megrázkódott bele:
- Ez az, ez az! Emlékszem rá, integetett szörnyû nagy
fejével. A kitûnõ Mahmud-el-Tebrisz különösen a gondjaimra bízta... Meglesz,
meglesz!
Hát te, farkaskölyök, hogy merészelsz ilyen arcátlanul reám
tekinteni, mi? horkantott rá mérgesen, midõn Edömér alázatos szemlesütés
helyett, nyugodt, bátor tekintettel állta ki emberevõ pillantásait.
Óh, Allah, miért tiltja fogadásom e napon a
korbácsbüntetést! E dacos, büszke kutya most porban fetrengene. Jússzúf, Ali,
Behrám! Még ma az Alsiráth-völgyébe vele! Már van ott két elveszni való
kutya-kölyök, hadd legyen õ a harmadik! ordítá s úgy csapta széles talpát a
hûsítõ lábvizes dézsába, hogy környezetének szeme-szája tele lett a korpás
lábvízzel.
A három felügyelõ erre sietve kotródott kifelé, maguk elõtt
tuszkolva a rabszolgákat, mert, midõn a szeraszkier megharagudott, nem volt
tanácsos körülötte lenni.
- Szegény fiú te! suttogá résztvevõn az a rabszolga, kinek,
mint valami ekébe fogott ökörnek, szántani kellett a földeken.
- Magadra gondolj, ne rám! Te neked se lesz okod örülni!
felelt Edömér, de magában megdöbbent:
- Minõ sors vár rá, minõ hely lehet az az Alsiráth völgye,
ha még ez a szerencsétlen is sajnálkozik rajta? gondolá nehéz szívvel, aztán a
felügyelõk parancsára, a tevéket segített málházni, hogy a messze fekvõ
jószágokra indulhassanak.