1-500 | 501-1000 | 1001-1476
Rész
1001 6| könnye hullott a papírra. A bevezetésben hazája és családja
1002 6| halálával magva szakadna, mert a koronára nem szállhat többé
1003 6| intézményt, amely fenntartotta a magyar nemességet s vele
1004 6| nemességet s vele együtt a nemzetet; átok alatt meghagyta
1005 6| csonkítatlan megvan, hacsak a Bezirkerek önkénye meg nem
1006 6| megsemmisült, anyja után tehát se a fiút, se a leányt semmi
1007 6| után tehát se a fiút, se a leányt semmi sem illeti.
1008 6| férjhezmenetelétõl számítva, tíz év alatt a jószág értéke harmadának
1009 6| találna meghalni, mintsem a végrendelet teljesedésbe
1010 6| mehetne. E gyászos esetben a protestantizmus és magyar
1011 6| nemzetiség egyik fõ támaszát, a Bethlen Gábor fejedelem
1012 6| amely annyi kárt szenvedett a forradalom alatt, az oláh
1013 6| oláh pusztítás idejében. A végrendelet hosszú volt,
1014 6| idõ tellett abba is, míg a fölhívatott lelkész és számtartó
1015 6| rendben volt, lehajtotta fejét a karszékre, s hallgatta a
1016 6| a karszékre, s hallgatta a szobájáig hangzó zenét,
1017 6| zenét, föl-fölsóhajtott, s a régi napokra gondolt; elszunnyadt
1018 6| hirtelen fölriadt, fölugrott, s a leégõ gyertyára bámult.
1019 6| bámult. Éppen akkor oszlottak a vendégek; az utolsó kocsi
1020 6| elrobogott. Kezébe vette a végrendeletet és gyertyát,
1021 6| s vígan beszélt Erzsivel a nagy nap eseményeirõl. Radnóthy
1022 6| hogy sógora nem vett részt a mulatságban, amely non plus
1023 6| beszélt Kahlenbergerrõl, aki a papának fegyverengedélyt
1024 6| Radnóthy hallgatott; elõvette a Milánóból kapott levelet,
1025 6| minél több pénzt küldjön a sógor. Gézának annyi baja
1026 6| mint nekem, aki ezekben a rossz szobákban mindennap
1027 6| tudom, hogy így sem sok, a nevelés pedig, ó, az éppen
1028 6| van.~Aztán leült, elõvette a végrendeletet, s egész terjedelmében
1029 6| prózában. Majd magyarra fogva a beszédet, eldühöngte, hogy
1030 6| hogy törik-szakad, Erzsi a Kahlenberger neje lesz,
1031 6| vagyonából kell is érte letenni a kauciót. E nagylelkûségen
1032 6| több nem jutott eszébe a Wilde Rosen-ekbõl, hanem
1033 6| Istenem, mily szépen jártad a csárdást a fõispán fiával!
1034 6| szépen jártad a csárdást a fõispán fiával! Szegény
1035 6| magadat. Ugye emlékszel a fõispán fiára? Õ nagyon
1036 6| nem büszke, nem nézi le a nemesembert, akinek õsei
1037 6| Erdélyben nincs különbség a mágnás és nemes közt. Maholnap
1038 6| beleegyezel.~- Megbolondult a sógor, hiszen a fõispán
1039 6| Megbolondult a sógor, hiszen a fõispán fia a tavasszal
1040 6| sógor, hiszen a fõispán fia a tavasszal jegyzett el egy
1041 6| erõlködése közben vendégfürtei a földre estek.~Radnóthy megvetõ
1042 6| kiszámítva, lehajolt, fölvette a vendég fürtöt, s elébe tette
1043 6| az asztalra.~- Hát arra a magas, szõke fiatalemberre
1044 6| csapva az asztalra, hogy a Fremdenblatt egy-két száma
1045 6| Fremdenblatt egy-két száma a légbe röpült.~Radnóthy összehúzta
1046 6| összehúzta szemöldökét, fölvette a leesett Fremdenblatt-ot,
1047 6| átkozódásaira, folytatta leányával a beszélgetést.~- Hát arra
1048 6| beszélgetést.~- Hát arra a halvány, szemérmes kisfiúra
1049 6| én sohasem adtam sokat a vagyonra. Hála istennek,
1050 6| nektek az udvarházat. Eltépem a végrendeletet, ha akarod,
1051 6| oly nagy zajjal, hogy most a kis fekete kutya is megbátorodott,
1052 6| felé, ahelyett olyat rúgott a kiskutyán, hogy az egy élest
1053 6| és sántítva kullogott ki a szobából. Az ezredesné nagyot
1054 6| ezredesné nagyot sikoltott, a kiskutya után akart szaladni,
1055 6| ajtóban, visszatartóztatva a kíváncsiságtól.~- Nagynénéd
1056 6| legyen hova ájulnia. ‑ Kiûzni a házból engem, hátat fordítani
1057 6| hozzám, vuklimmal csúfolódni, a kiskutyám lábát eltörni!
1058 6| Majd látogatást teszünk a szomszédságban; megint víg
1059 6| sem vagyok az, csak sok a gondom, csak pöreimet végezhetném
1060 6| maradsz, az Isten meghallgatja a jó leány imádságát. Ugye,
1061 6| Erzsikém, jer velem, jer a szobámba - suttogta gyöngéden
1062 6| gyöngéden az atya, fölemelkedve a székrõl, kézbe véve gyertyáját
1063 6| kézbe véve gyertyáját s a végrendeletet.~Az ezredesné
1064 6| leányára, még egyszer megállott a küszöbön.~- Hach Triumph!
1065 6| az ezredesné, megölelve a karjai közé szaladó Erzsit;
1066 6| mindketten sikoltva borultak a pamlagra, mert egy iszonyú
1067 6| ajtó csattanása, amelyet a szobájába tántorgó atya
1068 6| másnap fölkelt. Sokáig aludt a terhes út és izgalmas éj
1069 6| mert István jókor reggel a postára ment. Oly csodálatosnak
1070 6| csodálatosnak tetszett neki a mély csend, amely udvarházában
1071 6| ezredesné lármáját, sem a kiskutya csaholásait, sem
1072 6| kiskutya csaholásait, sem a szobaleány sürgetését. Az
1073 6| ebédlõben sem volt senki, csak a tornác küszöbén talált valakit,
1074 6| küszöbén talált valakit, a kis sánta Mányit, pisszegve
1075 6| kezében.~Némán vette át a levelet. Az ezredesné levele
1076 6| megparancsolta neki, hogy a végrendeletet tüstént tépje
1077 6| mindenemet, nem szorultunk a maga rongyos házára, sem
1078 6| házára, sem pörös földjeire. A panaszok és fenyegetések
1079 6| fenyegetések hosszadalmassága miatt a levél tulajdonképpeni tartalma
1080 6| kérleli õket.~Zsebébe gyûrte a levelet, s leült karszékébe.
1081 6| eszterhaj fecskefészkeit, ahol a kis fecskék vígan csevegik
1082 6| anyjokat, és sóhajtott; nézte a vidám galambokat, amelyek
1083 6| enyelegve repülnek szét a dúcos kapuról, és mormolt
1084 6| valamit foga közt; nézte a nagy komondort, amely hízelegve
1085 6| Maros!” - végre megakadt a szeme a kis sánta Mányin,
1086 6| végre megakadt a szeme a kis sánta Mányin, aki még
1087 6| bajod? - kérdé tõle durván.~A kislány úgy megijedt, hogy
1088 6| durvábban.~- Mikor elõállott a kocsi, átadta nekem ezt
1089 6| kocsi, átadta nekem ezt a levelet - szepegte lelkendezve
1090 6| levelet - szepegte lelkendezve a kislány -, én futni kezdettem. „
1091 6| Hát föl akarom költeni a méltóságos urat”, azt feleltem. „
1092 6| Hát hogy búcsúzzék el a kisasszony, messze mennek,
1093 6| azt feleltem, és futottam. A kisasszony utánam kapott,
1094 6| baj, de elhasította ezt a szép piros kendõt; a méltóságos
1095 6| ezt a szép piros kendõt; a méltóságos asszony vette
1096 6| mélyedt. - Hajh, Erzsike... a kígyó, a kígyó... - kiáltá
1097 6| Hajh, Erzsike... a kígyó, a kígyó... - kiáltá hirtelen,
1098 6| hirtelen, s ellökte magától a kis Mányit, aki ijedten
1099 6| vissza-visszanézve, vajon nem fut-e utána a szegény méltóságos úr.~Radnóthy
1100 6| vajon ellökte-e magától a kislányt vagy nem. Öntudatlanul
1101 6| mikor alszom. Nem. Pofon üti a szegény árvát, ki kötelességére
1102 6| kötelességére emlékezteti. A kígyó!... többé nem akarok
1103 6| nekem még egy gyermekem. A fiúk mindig inkább szeretik
1104 6| és beszélni akar vele.~A számtartó végre megszólalt,
1105 6| árjegyzéket, pénzt kért.~- Kérjen a sógornõmtõl, küldje a sógornõm
1106 6| Kérjen a sógornõmtõl, küldje a sógornõm után. Én nem fizetek
1107 6| krajcárt sem. Nekem kell a pénz, nekem beteg fiam van,
1108 6| nincs... nincs... nincs!~A számtartó vállat vont, s
1109 6| az egzekúció, üssék meg a dobot, licitáljanak tetszésök
1110 6| packázni. Ez is protestáció, ez a vis inertiae. Tudja mi az?
1111 6| tegye, amit parancsolok.~A számtartó a gazdasági ügyekre
1112 6| parancsolok.~A számtartó a gazdasági ügyekre vitte
1113 6| gazdasági ügyekre vitte át a beszédét, de Radnóthy nem
1114 6| kérdezte: hazajött-e István a postáról, s midõn azt mondották,
1115 6| töltött, s panaszkodott, hogy a régi jó dohányt még csak
1116 6| kardja után pipáját veszik el a magyarnak. - Kinézett az
1117 6| Kinézett az útra, várta a jó hírt, ki-kiesett a pipa
1118 6| várta a jó hírt, ki-kiesett a pipa szájából, s elaludt.~
1119 6| föl urát, aki mohón kapott a levélhez, s lassan bontotta
1120 6| megkérdezni tõle, hogy mi van a levélben; nem félelembõl,
1121 6| bánatos sem volt, de az a buta érzéketlenség, azok
1122 6| buta érzéketlenség, azok a meredt, fénytelen szemek
1123 6| karszékén, megint elolvasta a levelet, s éppen oly csodálatosan
1124 6| oly csodálatosan nézett a tornáchoz közeledõ lelkészre,
1125 6| lelkészre, mint Istvánra.~A lelkész a városból jött,
1126 6| mint Istvánra.~A lelkész a városból jött, s két levelet
1127 6| egyik Radnóthynak szólott, a másik az ezredesnének. Radnóthy
1128 6| kezével eltolta magától a levelet, majd hirtelen elkapta,
1129 6| elkapta, feltörte, s odaadta a lelkésznek, hogy olvassa
1130 6| lelkésznek, hogy olvassa fel. A lelkész elõbb az ezredesnének
1131 6| figyelmezteti az ezredesnét, hogy a Radnóthy curialistáit illetõ
1132 6| Kahlenberger kapitány istápolnák a dolgot befolyásukkal, ugyanezt
1133 6| húz-halaszt, amíg enyhül a kormányrendszer, de fél
1134 6| kormányrendszer, de fél a kerületi biztos s a csendõrtiszt
1135 6| fél a kerületi biztos s a csendõrtiszt ellenséges
1136 6| kikérdezik, ami nagyon ártana a dolognak, mert talán nem
1137 6| betegnek marad, ha mindjárt a legegészségesebb is. - A
1138 6| a legegészségesebb is. - A Radnóthynak szóló levél
1139 6| szóló levél rövidebb volt. A jó ügyvéd egy kis pénzt,
1140 6| és nem szólott semmit. A lelkész csodálkozva távozott
1141 6| mintha most akarna válaszolni a lelkésznek, fölkiáltott:~-
1142 6| mutatva, s ajka nyitva maradt.~A hû cseléd elkezdett hangosan
1143 7| 7~Teltek a napok, beállott az õsz.
1144 7| napok, beállott az õsz. A hanyatló természet és a
1145 7| A hanyatló természet és a pusztuló udvarház oly jól
1146 7| jól illettek egymáshoz. A szél nemcsak a fák száraz
1147 7| egymáshoz. A szél nemcsak a fák száraz leveleit szórta
1148 7| egy-egy zsindelyt is lekapott a roskatag födélrõl, az esõ
1149 7| az esõ rútúl megviselte a bolthajtást, s itt-ott nagy
1150 7| foltokban ütötte ki magát a falakon; a köd megszerette
1151 7| ütötte ki magát a falakon; a köd megszerette tornyocskáit,
1152 7| megbizonyosodni: áll-e még a régi épület, mintegy kérdve:
1153 7| újra elfoglalta karszékét a tornácon. Azóta évekkel
1154 7| gondolataival. Megbámulta a templom tornyát, hallgatta
1155 7| templom tornyát, hallgatta a vízmorajt s a szél süvöltését,
1156 7| hallgatta a vízmorajt s a szél süvöltését, nézte a
1157 7| a szél süvöltését, nézte a vörösödõ ecetfákat és a
1158 7| a vörösödõ ecetfákat és a kõrisfák hulló leveleit,
1159 7| mindezt megunta, játszott a komondorral, amely untalan
1160 7| Istvántól, ha volna még abból a régi jó dohányból. István
1161 7| erõsen, hogy nem szelelt. A szárban kereste a hibát,
1162 7| szelelt. A szárban kereste a hibát, szalmaszálakat vett
1163 7| körül. Más senkije sem volt a világon; csak ez egyetlen
1164 7| egyetlen személy tartozott a múlthoz, amelytõl annyi
1165 7| és megölelte, megszakadt a régi viszony. István többé
1166 7| barátja, rokona, dajkája. A szeretet és fájdalom csatolta
1167 7| közlekedett az ügyvéddel, a számtartóval, a lelkésszel,
1168 7| ügyvéddel, a számtartóval, a lelkésszel, az egész külvilággal.
1169 7| ballagott le alkonyatkor a templomba, hogy alamizsnát
1170 7| hogy alamizsnát osszon ki a szegények között, s imádkozzék
1171 7| hogy illik már hazamenni, a népség eloszlott, s az egyházfi
1172 7| s el-elmosolyodott, ha a régi jó idõbõl egy-egy tréfa
1173 7| egy-egy tréfa jött szóba, de a mosoly csak ajkán játszott,
1174 7| szeme szomorúan merült a gyertyavilágba, gondolatai
1175 7| csak egyszer dorgálta meg a régi haraggal, midõn ez
1176 7| hogy valóságos szégyen ezt a régi rongyot viselnie. Nagy
1177 7| akarná, hogy nem háborgatja. A legtöbbször csak gyöngéden
1178 7| Kímélni akartál, úgye? Hát a halál megkímélte-e szegényt?~
1179 7| elérzékenyült, egész délig írta azt a néhány sort, s napokig csak
1180 7| figyelemmel hallgatta, mint hajdan a kis Géza, midõn a hû cseléd
1181 7| hajdan a kis Géza, midõn a hû cseléd esténként meséket
1182 7| emlékét. Kímélni akartál a költségtõl, ugye? Igaz,
1183 7| adósságaimat fizettem ki, aztán a számtartónak adtam belõle
1184 7| számtartónak adtam belõle a gazdaságra, s az ügyvédnek
1185 7| ügyvédnek perköltségre, a többit még nem fizette ki
1186 7| megszorulunk, eladjuk az erdõt, a földet; nincs kire maradjon.~
1187 7| nincs kire maradjon.~Hivatta a lelkészt és a számtartót,
1188 7| maradjon.~Hivatta a lelkészt és a számtartót, amazt azért,
1189 7| Milánóba Géza barátjának a síremlék ügyében, a számtartót
1190 7| barátjának a síremlék ügyében, a számtartót azért, hogy van-e
1191 7| azért, hogy van-e jövedelem a jószágból, mert pénzre van
1192 7| mert pénzre van szüksége. A számtartó, aki most sohasem
1193 7| nincs jövedelem, sok kell a jószág beruházására, s a
1194 7| a jószág beruházására, s a pör is fölös költséget emészt
1195 7| szeretné az igazság kerekét.~- A pör - sóhajtá Radnóthy elgondolkozva,
1196 7| fölélénkült arca ‑, úgy van, a pör. Nem engedik, hogy én
1197 7| hogy én folytassam, régen a maga személyében is pörölhetett
1198 7| ügyvéd kell hozzá. Félnek a pennámtól. De azért befûtöttem
1199 7| megírtam tisztán, kereken a kormányzónak, a minisztereknek,
1200 7| kereken a kormányzónak, a minisztereknek, a királynak...
1201 7| kormányzónak, a minisztereknek, a királynak... Megfizette-e
1202 7| Megfizette-e számtartó uram a szász papnak a sok német
1203 7| számtartó uram a szász papnak a sok német fordítás árát?
1204 7| fordítás árát? Fizesse meg jól. A szász fösvény, nem csinál
1205 7| Jöjjön ki újra hozzám. A múltkor keveset beszélhettünk.
1206 7| érti! Vigyázzon!~Ekkor a síremlékrõl a pörre fordult
1207 7| Vigyázzon!~Ekkor a síremlékrõl a pörre fordult figyelme.
1208 7| Hosszan elbeszélte Istvánnak a pör folyamatát, s örült,
1209 7| Napokig csak errõl folyt a beszéd, aztán áttért az
1210 7| aztán áttért az ügyvédre és a számtartóra, akire gyanakodni
1211 7| mindkettõt megvesztegette; a számtartó azért nem akar
1212 7| járt, azért kérdezõsködött a végrendelet felõl, mert
1213 7| mindig magával hordá, kivette a végrendeletet, fölolvasta
1214 7| megcsókolta kezét, úgy örült a hálának, a szeretetnek,
1215 7| kezét, úgy örült a hálának, a szeretetnek, mintha ilyesmit
1216 7| tapasztalna elõször. Elfeledte a pört, a végrendeletet, s
1217 7| elõször. Elfeledte a pört, a végrendeletet, s csak cselédje
1218 7| ki emlékébõl egyik tárgy a másikat, s nyújtott lelkének
1219 7| minden nap haldokolva.~A téli napokon folyvást tûzrakással
1220 7| hogy megfagy, s panaszolt a muszkákra, akik Szibéria
1221 7| Erdélybe. Egész nap hordatta a fát, új meg új hasábot vetett
1222 7| új meg új hasábot vetett a hamvadó üszökre, s gyönyörködött
1223 7| üszökre, s gyönyörködött a nehezen síró sustorgásban,
1224 7| nehezen síró sustorgásban, a vígan föllobogó lángokban,
1225 7| vígan föllobogó lángokban, s a vaskanállal meg-megütögette
1226 7| midõn szerinte bemelegedett a szoba. Még egy pár hasábot
1227 7| Még egy pár hasábot vetett a tûzre, vörösen ment le a
1228 7| a tûzre, vörösen ment le a nap, erõs fagy lesz holnap,
1229 7| fagy lesz holnap, csikorog a templom kakasa, száraz szelek
1230 7| huszonöt szavazatot nyert, a többi mind az enyém lett.
1231 7| éljeneztek, hogy énekelték azt a nótát - hogy is van csak?...~
1232 7| csináltatta volt nekem azt a szép új dolmányt, amelyet
1233 7| alkalmakra volt szabad fölvennem. A szabó kétszer is megigazította,
1234 7| feszesebben álljon. Hát rajta a csillogó fényes gombok!
1235 7| hallgatóra talált. Mindketten a tisztújítási napokban éltek.
1236 7| Radnóthy hallani vélte a hódoló nemesség zaját, István
1237 7| zaját, István megemlékezett a nagy ebédre, amelyre ő hívta
1238 7| ebédre, amelyre ő hívta meg a vendégeket; Radnóthy kocsijába
1239 7| amint ovációkkal fogadják a kortescsapatok, István pedig
1240 7| kortescsapatok, István pedig a kocsi bakján, honnan oly
1241 7| beszélgetések közt, feledték a korán elhunyt jó fiút, a
1242 7| a korán elhunyt jó fiút, a hálátlan leányt, a terhes
1243 7| fiút, a hálátlan leányt, a terhes pört, a fölfordult
1244 7| hálátlan leányt, a terhes pört, a fölfordult világot, s Radnóthynak
1245 7| ki atillámat, kardomat s a sastollas föveget. Közgyűlésre
1246 7| úgy. Éppen most olvastam a körlevelet - mondá egy reggel
1247 7| vennéd-e föl még egyszer azt a szép dolmányt? Bizony még
1248 7| hogy ennyire rászedhette a jó öreget.~- Ej, uram, tréfaság! -
1249 7| közgyűlésen megtámadtuk a csak helyettesített és nem
1250 7| hogy engem megcáfoljon? Az a kis fekete báró, akit cigány
1251 7| türelmünkkel ez az ember?” A cigány herceg ekkor beszédembe
1252 7| vágott, s kikérte magának a sértegetést. Én erre azt
1253 7| nevetés és éljen harsogott a teremben. Hej, István, szép
1254 7| emlékezném! Mintha most is látnám a méltóságos urat abban az
1255 7| ezüstgombos atillában, azzal a derék ősi karddal, amelyet
1256 7| derék ősi karddal, amelyet a tavaszon elvittek a csendőrök.~-
1257 7| amelyet a tavaszon elvittek a csendőrök.~- Elvitték, nem
1258 7| óra ketyegése hallatszott. A két öreg magába mélyedt;
1259 7| mélyedt; ezalatt kialudt a tűz. Radnóthy fázni kezdett,
1260 7| fázni kezdett, s ebédig mind a muszkákra panaszolt, és
1261 7| Szibériát.~Minél beljebb haladt a tél, annál jobban rakta
1262 7| tél, annál jobban rakta a tüzet, minél hosszabbak
1263 7| mint tegnap.~Kifogyván a dicsőség és boldogság emlékeiből,
1264 7| emlegette, s megsiratta a földúlt nagyenyedi főiskolát,
1265 7| volt e két város; ő is járt a nagyenyedi főiskolába, végzett
1266 7| alatt, mert, amint mondá, a classis praeceptorok ellenségei
1267 7| s lágyan ringatták, mint a bölcső a gyermeket. Mindketten
1268 7| ringatták, mint a bölcső a gyermeket. Mindketten annyit
1269 7| most is előttem állana; a legkorhelyebb diák volt
1270 7| legkorhelyebb diák volt Nagyenyeden, a legkihágóbb jurátus Marosvásárhelyt.
1271 7| Diákkorában egyszer aludt a leckén, éppen revokáció
1272 7| ki, mert felelni szólítja a professzor. Fölkelt és kiült.
1273 7| professzor. Fölkelt és kiült. A professzor csak nézte. „
1274 7| tudta nekem megbocsátani ezt a tréfát - az Isten nyugtassa
1275 7| lefekünni, uram, rég elütötte a tízet.~- Hogyisne? Hiszen
1276 7| ilyenkor, s mikor ütötte a tizenkettõt, boldog új esztendõt
1277 7| Engedelmet kérek, rosszul aludtam a múlt éjjel, nyugalomra van
1278 7| beszél urával, kitört belõle a fájdalom, sírni kezdett,
1279 7| levelet írni. Bátorítsa föl a méltóságos úr! Az öreg István
1280 7| aki mindig javát akarta.~A jó cseléd gyöngéden akarta
1281 7| volt jártányi ereje, s csak a falhoz támaszkodva tudott
1282 7| támaszkodva tudott kitipegni a szobából. Radnóthy megfordult
1283 7| szobából. Radnóthy megfordult a neszre, nézte a becsukódott
1284 7| megfordult a neszre, nézte a becsukódott ajtót; s várta
1285 7| becsukódott ajtót; s várta a visszatérõ cselédjét.~Azonban
1286 7| cselédjét.~Azonban elütötte a tizenegyet, tizenkettõt,
1287 7| magát, és félni kezdett; a szoba kihûlt, úgy fázott,
1288 7| Hiányzott körüle valami, a gondos kéz, amely lefektesse,
1289 7| gondos kéz, amely lefektesse, a negyven év óta megszokott
1290 7| csak ragaszkodást olvasott, a dörmögõ hang, az elmúlt
1291 7| én rá? Hát Erzsikéért. Az a kígyó még most is mardossa
1292 7| azt akarta mondani, hogy a jó leány ápolni tartoznék
1293 7| Nagyenyeden, ellenségei voltak a classis praeceptorok, ráfogták,
1294 7| vidáman ébredünk.~Vette a gyertyát, s István szobájába
1295 7| azonban nagy megdöbbenésére a szoba ajtója félig nyitva
1296 7| belölrõl az István nyögése s a kis Mányi sírása hallatszottak
1297 7| kis Mányikám - folytatta a haldokló István hagyakozásait -,
1298 7| mindenemet, csak viseld gondját a méltóságos úrnak. Reggel
1299 7| tiszta inge, varrd föl reá a hiányzó gombot, mert különben
1300 7| de mindig takarítsd ki a régit, s varrd meg, ahol
1301 7| vecsernyére harangoznak, vezesd le a templomba, este sohase feküdjél
1302 7| öreg orvost hívasd, mást a világért se, különben nem
1303 7| íróasztala fiókjának, amelyben a végrendelet van. Ha Isten
1304 7| szegény urunkat, nyitsd föl a fiókot, vedd ki belõle a
1305 7| a fiókot, vedd ki belõle a legnagyobb darab papirost,
1306 7| be Vásárhelyre, s add át a fõtisztelendõ református
1307 7| szünet után, amely alatt a beszéd okozta lankadtsága
1308 7| Apám is így halt meg; ez a famíliánk természete.~-
1309 7| borsos meleg bort? Csak a hideg borzongatja István
1310 7| István bácsit. Hátha megkenné a gazdasszony? Talán megcsömörlött,
1311 7| István bácsi - dadogta a kis Mányi, betakarva a beteget
1312 7| dadogta a kis Mányi, betakarva a beteget s megigazítva a
1313 7| a beteget s megigazítva a párnát feje alatt.~- Ne
1314 7| gondoskodjál te rólam - kezdé újra a haldokló -, gondoskodjál
1315 7| haldokló -, gondoskodjál a méltóságos úrról. Vigyázz,
1316 7| Vigyázz, hogy jó legyen reggel a kávéja, meg ne kozmásodjék
1317 7| kávéja, meg ne kozmásodjék a tej; ezt ki nem állhatja.
1318 7| haragudott meg. Ó, hogy a sírba kell vinnem haragját!
1319 7| és tehetetlen volt, hogy a haldoklónak kellett fölemelkedni
1320 7| fölemelkedni az utolsó kézcsókra, s a már-már elnémuló ajkaknak
1321 7| elnémuló ajkaknak megnyílni a végbúcsúra.~Mily könnyûvé
1322 7| Mily könnyûvé tette halálát a kézcsók s néhány búcsúszó.
1323 7| vett egy édes mosoly, s a homályosuló szemekbõl még
1324 7| szemekbõl még felcsilloghatott a szeretet és hála utolsó
1325 8| sirathatta. Némán nézte a halottat az ágyon, a terítõn,
1326 8| nézte a halottat az ágyon, a terítõn, megindulás nélkül
1327 8| megindulás nélkül hallgatta a koporsó beszegzését, a lelkész
1328 8| hallgatta a koporsó beszegzését, a lelkész imáját, a halotti
1329 8| beszegzését, a lelkész imáját, a halotti éneket. Még mindig
1330 8| István; együtt mentek ki a temetõbe is, az semmi, hogy
1331 8| is, az semmi, hogy István a koporsóban feküdt, õ a koporsó
1332 8| István a koporsóban feküdt, õ a koporsó után tipegett -
1333 8| együtt voltak: de amikor a temetésrõl hazatért, s üresen
1334 8| hazatért, s üresen látta a széket, amelyet alkonyat
1335 8| széket, amelyet alkonyat felé a hû szolga már elfoglalt;
1336 8| elfoglalt; amikor leszállott a hosszú téli est, ködével
1337 8| meghallgassa; amikor István helyett a kis Mányi lépett be, hogy
1338 8| alig ért derekáig, s csak a majorság õrzéséhez értett,
1339 8| de legmélyebb forrásuk a fájdalom volt. Istvánban
1340 8| volt az idõnek oly pontja, a szobának oly zuga, amely
1341 8| emlékeztette volna Istvánra. A kis sánta Mányi nem tudta
1342 8| akaratlanul is elhanyagolta. A számtartó, aki miután urát
1343 8| többet takaríthasson meg a maga számára a gazdátlan
1344 8| takaríthasson meg a maga számára a gazdátlan jószágból. A gazdasszony
1345 8| számára a gazdátlan jószágból. A gazdasszony követte a jó
1346 8| jószágból. A gazdasszony követte a jó példát. Radnóthy mindenben
1347 8| rosszabbak lettek, fölbomlott a rend, sokáig kellett várni
1348 8| kellett várni az ételre. A kis Mányi követve István
1349 8| ételt, s néha el is ejtette a forró tálat. Radnóthy itt
1350 8| Mányi hiába varrta föl a hiányzó inggombot, Radnóthy
1351 8| megszokott foglalatosságával, a tûzrakással is fölhagyott,
1352 8| fölhagyott, mert néha füstölt a kemence, amiért aztán tejeskávéját
1353 8| Sokat zúgolódott, hogy a kis Mányi oly nagy parasztfoltokat
1354 8| varrni, mint egy szabó. A reggeli felöltöztetést sem
1355 8| visszásan öltötte magára a mellényt. Jó volt úgy is,
1356 8| nem vette észre, s midõn a kis Mányi sírni kezdett,
1357 8| magát, és sajnálta Istvánt.~A számtartó és lelkész, akik
1358 8| sem tûrt maga körül, csak a kis Mányit. István végakarata
1359 8| mit tudott beszélni vele a kis együgyû lyányka? Emlegette
1360 8| együgyû lyányka? Emlegette a boldogult méltóságos asszonyt,
1361 8| volt, mindig számba kérte a tojást, s hogy haragudott,
1362 8| s hogy haragudott, mikor a gyöngytyúkokat ellopták.
1363 8| ki is fürkészte, ki volt a tolvaj, s több ehhez hasonlót.~
1364 8| vagy? - kérdé egy estve, a sötétben Istvánnak gondolva
1365 8| sötétben Istvánnak gondolva a belépõ Mányit.~Mányi nem
1366 8| székérõl -, hogyan vonít a komondor? Ez halálomat jelenti.~-
1367 8| meg Radnóthy megsimogatva a hû leánykát -, pedig még
1368 8| Mányi, ha meghalok is, a piros kendõ el nem marad.~
1369 8| piros kendõ el nem marad.~A következõ hét egyik estéjén
1370 8| szelek fúttak. Rengett belé a vén ház, s egyik elhagyott
1371 8| bolthajtása beszakadt.~- Ez is a halálomat jelenti - sóhajtá
1372 8| már nem leszek, idézhetnek a Bezirkerek, kereshetnek
1373 8| Bezirkerek, kereshetnek a csendõrök, a mennyországba
1374 8| kereshetnek a csendõrök, a mennyországba nem bocsátják
1375 8| nem bocsátják be õket...~A kis Mányi letérdelt, egész
1376 8| bekövetkezendõ halálát, hogy a hét végén csakugyan rosszul
1377 8| lefeküdt és halni készült.~A kis Mányi megijedt, s ki
1378 8| megijedt, s ki akart futni a szobából, midõn urát lefekünni
1379 8| hívok, méltsás uram!~- Azt a vén orvost hívasd; nincs
1380 8| egyebet is mondott István.~- A kulcsot.~- Nesze, nyisd
1381 8| fiókját, vedd ki belõle a legnagyobb darab papiroscsomót,
1382 8| be Vásárhelyre, s add át a fõtisztelendõ püspök úrnak.
1383 8| nesze egy arany, több nincs, a többi a temetésre kell,
1384 8| arany, több nincs, a többi a temetésre kell, ezt számodra
1385 8| s többé föl sem ébredt. A vén orvos és a fõtisztelendõ
1386 8| sem ébredt. A vén orvos és a fõtisztelendõ püspök csak
1387 8| csak hûlt tetemét találták. A temetés ez utóbbi rendelése
1388 8| készpénzben, amely összeg a végrendelethez volt mellékelve.
1389 8| jött el szolgálni; egyik a háznál fog könyörögni, a
1390 8| a háznál fog könyörögni, a másik a templomban tart
1391 8| fog könyörögni, a másik a templomban tart beszédet,
1392 8| templomban tart beszédet, a harmadik a sírboltnál búcsúztatja
1393 8| tart beszédet, a harmadik a sírboltnál búcsúztatja el
1394 8| sírboltnál búcsúztatja el a világtól. A marosvásárhelyi
1395 8| búcsúztatja el a világtól. A marosvásárhelyi diákság
1396 8| reggeltõl estig készült a nagy harmóniára. Az ebédlõt
1397 8| festett címereket szögeztek a koporsó födelére. A kis
1398 8| szögeztek a koporsó födelére. A kis Mányi a tavasz legszebb
1399 8| koporsó födelére. A kis Mányi a tavasz legszebb virágaival
1400 8| legszebb virágaival hintette be a koporsót, s egész nap legyezte
1401 8| koporsót, s egész nap legyezte a halottat.~Végre eljött a
1402 8| a halottat.~Végre eljött a temetés napja. Szép tavaszi
1403 8| délután volt, fényesen sütött a nap, és pacsirták énekeltek
1404 8| és pacsirták énekeltek a levegõben. Három óra felé
1405 8| Három óra felé megszólalt a harang, gyûlt a népség,
1406 8| megszólalt a harang, gyûlt a népség, megzendült az ének,
1407 8| megzendült az ének, sírtak a vénasszonyok, susogtak a
1408 8| a vénasszonyok, susogtak a férfiak, s az elhunyt érdemeit
1409 8| Mindenki odatekintett. A kis Mányi sírt, miért meg
1410 8| miért meg is pirongatta a gazdasszony, fülébe kiáltva: „
1411 8| történt is zavar, de nem a kis Mányi okozta. Midõn
1412 8| Mányi okozta. Midõn éppen a koporsó beszögezéséhez fogtak,
1413 8| beszögezéséhez fogtak, beszaladt a féleszû bivalos, és jelentette,
1414 8| hogy csendõrök vették körül a házat, akik el akarják fogni
1415 8| házat, akik el akarják fogni a méltóságos urat. Úgy is
1416 8| közcsendet háborított, s a felsõséget több ízben a
1417 8| a felsõséget több ízben a legvakmerõbben megsértette,
1418 8| sikerrel tudta húzni-halasztani a pört, s fölhasználni az
1419 8| mindent elrontott. Szebenbe a kormányzóhoz, Bécsbe a miniszterhez
1420 8| Szebenbe a kormányzóhoz, Bécsbe a miniszterhez küldött iratai
1421 8| kemény parancsolat ment a kerületi biztoshoz, hogy
1422 8| egyszer fegyver közt végig a falun, hajdani jobbágyai
1423 8| jobbágyai szeme láttára.~A temetési menet megindult
1424 8| temetési menet megindult a templom felé. A kis Mányi,
1425 8| megindult a templom felé. A kis Mányi, akinek sánta
1426 8| lábát rútul megviselték a múlt napok fáradalmai, el-elmaradozott
1427 8| fáradalmai, el-elmaradozott a koporsótól, s hogy lépést
1428 8| koporsótól, s hogy lépést tartson a többivel, belekapaszkodott
1429 8| többivel, belekapaszkodott a gazdasszony ruhájába, amiért
1430 8| Mányi volt az oka. Megint a féleszû bivalos botránkoztatta
1431 8| bivalos botránkoztatta meg a népséget, nagyot kurjantván
1432 8| kurjantván örömében, hogy a curialistákat egzekválják.
1433 8| úgy is volt. Radnóthynak a curialisták elleni pöre
1434 8| elfoglalt telkét és földjét, a csendõrök éppen az ítéletet
1435 8| hajtották végre, kiûzték a curialistákat lakjaikból,
1436 8| elfogták az ellenszegülõket. A kertész most legkevésbé
1437 8| átkozta Radnóthyt, amin a féleszû bivalos szörnyen
1438 8| hogy holnap jól megveri a kertészt. Kár, hogy szándékát
1439 8| sohasem merte végrehajtani. A kertész még többet is érdemelt
1440 8| felgyújtotta. E tett ugyan a nyomozásban nem bizonyosodott
1441 8| senki sem látogatott, kivéve a komondort, amely híven leheveredett
1442 8| amely híven leheveredett a tornác romjaira, várta gazdáját,
1443 8| vonított.~Így pusztult el a régi udvarház, nem örökölhette
1444 8| senki. Ki fogja örökölni a jószágot? E kérdés még eldöntésre
1445 8| kérdés még eldöntésre várt. A végrendelet újabb pört támasztott.
1446 8| halála esetére mindenét a nagyenyedi fõiskolának hagyta.
1447 8| Egész 1848-ig jól ismerte a köz- és magánjogot, ami
1448 8| törülték el az õsiséget, s a nemesi örökösödés szabályozását
1449 8| örökösödés szabályozását a következõ országgyûlésre
1450 8| alatt annyiszor hallotta a nemesi és nem nemesi birtok
1451 8| lehetetlennek tartotta, hogy a fiskus jogot formálhasson
1452 8| törvénytelenséget követett el. A fiskus rátette kezét jószágára,
1453 8| rátette kezét jószágára, a nagyenyedi iskola pedig
1454 8| indított. Ekkor elõállott a harmadik követelõ is, Kahlenberger,
1455 8| jószág. Érvénytelen lévén a végrendelet, mind követelését,
1456 8| kérését megnyerte, s hogy a nagyenyedi fõiskolának is
1457 8| tanuló jutalmazására, akik a német nyelvben és irodalomban
1458 8| tesznek. Aztán felhagyott a katonai pályával, és átvette
1459 8| katonai pályával, és átvette a jószágot. Nemsoká híre-hamva
1460 8| híre-hamva sem maradt, ami a régi gazdára emlékeztette
1461 8| emlékeztette volna az embert. A cselédek elszéledtek, a
1462 8| A cselédek elszéledtek, a kis Mányi Erzsi miatt nem
1463 8| mutatni, és elbujdosott; a komondort agyonlõtték, mert
1464 8| komondort agyonlõtték, mert a híres apportírozó uszkárt
1465 8| fejében: reformálni akarta a jószágot és civilizálni
1466 8| jószágot és civilizálni a falut. A curiális telkekre
1467 8| és civilizálni a falut. A curiális telkekre néhány
1468 8| mindent reformált, civilizált. A reform és a civilizáció
1469 8| civilizált. A reform és a civilizáció miatt egypár
1470 8| nyer. Most már nem félt a csõdtõl, s tovább folytatta
1471 8| csõdtõl, s tovább folytatta a reformot és civilizációt.
1472 8| civilizációt. Egyébiránt a français-t más is járja
1473 8| is járja úgy, mint õ, de a polkában és valcerben keresni
1474 8| mulatságosnak találják, kivéve a feleségét, aki gyakran sír,
1475 8| feleségét, aki gyakran sír, s a legérzékenyebb verseket
1476 8| legérzékenyebb verseket szavalja a Wilden Rosen-ekbõl.~1857~.
1-500 | 501-1000 | 1001-1476 |