Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gyulai Pál
Egy régi udvarház utolsó gazdája

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-bizon | bizot-elfog | elfut-fenye | fenyi-harma | harmo-kasza | katon-kurja | kurta-megve | megvi-orsza | orult-szall | szalm-tomlo | torde-vizmo | vizsg-zweit

     Rész
5025 3| folyt. A kertészné kezét tördelve átkozta magát; õ az oka 5026 2| csak azért maradt meg némi töredék, hogy kínozzák a hazatért 5027 4| alatt csak rendetlenül és töredékesen mondott el, rendszeresen 5028 4| sérelmet, s bebizonyítani törekedett, hogy a nemesség tekintélye 5029 6| beszédet, eldühöngte, hogy törik-szakad, Erzsi a Kahlenberger neje 5030 7| örömében gyönyörködött. Így törölte ki emlékébõl egyik tárgy 5031 2| volt, csak ezüstkapcsait törték le; kedvenc helyein magától 5032 2| a magyar törvénytárt és történelmet, s politikai elmélkedésekbe 5033 2| megvan a maga jelentõsége, története, mondhatni szentsége. Az 5034 7| beszélni Istvánt, aki ezer apró történetet regélt el róla. Hallgatta, 5035 1| kõrisfákat, amelyek némi történeti nevezetességgel dicsekedtek, 5036 4| Anonymustól kezdve rendre a történetírókat. Többször átolvasott és 5037 7| büszkén nézett le, mintha érte történnék minden.~Úgy eltelt az idő 5038 1| elmondani a távolléte alatt történteket. Hát a kedves gyermekek, 5039 4| semmi világi hatalom el nem törülheti. Nem követtem el bûnt, csak 5040 2| megfeledkezett, új bosszúság törülte el a régit, most az adó 5041 8| i törvények csak elvben törülték el az õsiséget, s a nemesi 5042 6| az övéinél; tudja, hogy törvény szerint Erdélyben nincs 5043 4| tetten kapatott, ezt mondják törvényeink, s a törvényeket semmi világi 5044 4| nem ismerte el a hatóságok törvényességét, ami aztán mint újabb bûn 5045 4| szobájában. Forgatta a régi törvénykönyveket, országgyûlési iratokat, 5046 3| pöröltette õket, de az új törvényszékeket még csak most rendezik, 5047 4| többiektõl, s az úrbéli törvényszékhez utasíttatott. A csendháborítás, 5048 3| közigazgatási eljárástól a törvényszékire utasították a földesurakat. 5049 4| maga módja szerint rendes törvényszékre, meg fogok jelenni, ismer 5050 2| egyszer áttanulta a magyar törvénytárt és történelmet, s politikai 5051 8| korszak szelleméhez, akkor is törvénytelenséget követett el. A fiskus rátette 5052 4| Fölfejtette a kormányrendszer törvénytelenségét, veszélyeit; lerajzolta 5053 3| megmutatom én, mi az igazság, egy törvénytudó emberrel nem lehet oly könnyen 5054 5| magyarországi vagy erdélyi törzsökös hazafihoz adja nõül. Megtiltotta 5055 8| volt, mindig számba kérte a tojást, s hogy haragudott, mikor 5056 3| darab kukoricafölddel toldá meg. Erre haragudott leginkább, 5057 5| nagy baj, mert kipörlik tőle az anyai részt. A megvigasztalt 5058 3| hogy kúriámat is elvitassák tõlem. Elvették jobbágyaimat, 5059 2| nehezen írt - mily rossz a toll, a tinta meg fehér, valóságos 5060 3| való dolog - csitítá, és tolta be feleségét a kertész.~- 5061 4| tolvajtól szabad elvennünk, amit tõlünk ellopott. S tettem-e egyebet 5062 4| rablót szabad megölnünk, a tolvajtól szabad elvennünk, amit tõlünk 5063 2| hasonló, amely lassanként tompa zúgássá erõsödik, s heregni 5064 3| fölkelthessen.~Hajnalban az udvarház tornáca egész hadiszállássá változott. 5065 1| százados fiatalságát, s kinyúló tornácából oly fennhéjázó kilátás nyílt, 5066 1| ecetesüvegekkel megrakott tornáccal s léces ajtóval, amely elõtt 5067 6| oly csodálatosan nézett a tornáchoz közeledõ lelkészre, mint 5068 7| gondolataival. Megbámulta a templom tornyát, hallgatta a vízmorajt s 5069 1| düledezõ kéményei, rongált tornyocskái, roskatag födele, betört 5070 7| falakon; a köd megszerette tornyocskáit, kéményeit, örömest szállott 5071 1| mintegy várta és üdvözölte. A tornyocskák közt kanyargó füstgomoly 5072 5| szomorúbbakká tette a rongált tornyocskákat, düledező kéményeket, roskatag 5073 1| amennyiben négy, úgynevezett tornyos bástyával büszkélkedett, 5074 7| fájdalom nélkül halhatott meg. Torzuló vonásain erõt vett egy édes 5075 4| illetõ hatóság eldönti; továbbá utasítsa, segélje a csendõrtisztet 5076 6| igyekezett, hogy legyen beteg további tudósításáig.~Radnóthy intett 5077 6| hogy könnyezett bele, ha tréfáit hallgathatta.~Egy öreg õrnagy, 5078 7| István bácsi! Ugye csak tréfál? Hogy megrémíti az embert - 5079 2| amint susognak, nevetnek, tréfálkoznak. A látomás eltûnt, megjelent, 5080 7| s Radnóthynak néha még tréfálni is kedve kerekedett.~- István, 5081 7| folyvást zokogva.~- Nem tréfálok gyermekem! - viszonzá István 5082 1| nevetett a tiszttartó, tréfának vélve a dolgot.~- Mit röhög? 5083 3| izgatottság mozgékonnyá s még tréfássá is tette: szóval hazajötte 5084 7| nekem megbocsátani ezt a tréfát - az Isten nyugtassa meg 5085 2| lándzsája szúrja agyon, s trombitahang és ágyúdörej tölti be a 5086 4| lerajzolta a tisztviselõk tudatlanságát és önkényét. Íveket írt 5087 3| hogy gyermekeirõl bizonyost tudhat, mégis e levelek leverõen 5088 8| támasztott. Radnóthy, mint tudjuk, kitagadta leányát, s fia 5089 5| lett a hivatalos nyelv, ha tudna németül, sem akarna tudni. 5090 4| föl:~- No, meglássuk, mit tudnak mondani erre?~Egy pár hét 5091 8| ragaszkodó, de vele bánni nem tudó árva, aki alig ért derekáig, 5092 6| hogy legyen beteg további tudósításáig.~Radnóthy intett fejével, 5093 3| vagy legalább körülményes tudósítást - és száraz jelentést kapott. 5094 5| hogy a vidék érzületérõl tudósítsa a hatóságokat. Egy helyt 5095 3| majorságot. Ezt még nem is tudtam. Miért nem mondotta elõbb? 5096 2| kitartással, ide-oda kapkodva, nem tudván magát feltalálni a változott 5097 2| mélázhatott. Mintha egy gonosz tündér ütött volna tanyát szobáiban, 5098 7| szállott reájok, s midõn tünedezett, az álmos nap lehajolt mintegy 5099 7| Rendek! Meddig él még vissza türelmünkkel ez az ember?” A cigány herceg 5100 1| megbomlott, s a szolgáló tüzelõnek hordja, nem is szégyellve 5101 7| tél, annál jobban rakta a tüzet, minél hosszabbak lőnek 5102 6| Triumph der Liebe und der Tugend - szavalta az ezredesné, 5103 6| hosszadalmassága miatt a levél tulajdonképpeni tartalma az utóiratba szorult; 5104 6| aranyos szélû velinen, tulipánok és nefelejcsek között? 5105 1| gorombasága, még mindig azon tûnõdött: vajon csakugyan mert-e 5106 5| amelyeket napról napra tûrhetetlenebbeknek tapasztaltak, kérõdzni a 5107 5| megtörtént, már majdnem tûrhetetlenné vált. Radnóthy ifjabb korában 5108 2| faluk magyar nevét sem igen tûrik. Az ily s ehhez hasonló 5109 1| akác- és ecetfákat disznók turkálták fel. A pajták és istállók 5110 5| amelyet nem sokra becsültek, tûrni Radnóthy búskomor szeszélyeit, 5111 8| nem szeretett, senkit sem tûrt maga körül, csak a kis Mányit. 5112 1| futott, fáradott, orrával túrta a földet, hogy a régi lábra 5113 7| látni senkit, s csak Istvánt tûrte maga körül. Más senkije 5114 7| mélyedt; ezalatt kialudt a tűz. Radnóthy fázni kezdett, 5115 7| tréfaság - folytatá Radnóthy tűzbe jőve -, midőn ezelőtt húsz 5116 1| hosszában elszórt falucskákat.~Udvara kénye-kedvére nyúlt el. 5117 2| taníttatott volt ki a fõispán udvarában, mert neki csak az tud fõzni; 5118 1| gyerekek visítása.~Az alsó udvarban elszórt gazdasági épületek 5119 2| aki ugyan kitakarodott az udvarból, de roppant hosszú számadást 5120 3| diadalmasan tért vissza udvarházába reggelizni.~ ~ 5121 1| kilátás nyílt, hogy a birtokos udvarházához tartozóknak képzelhette 5122 1| hasonlított a közönséges udvarházakhoz, amennyiben négy, úgynevezett 5123 1| feldûlünk fényes nappal saját udvarházam elõtt! ‑ kiáltá indulatosan 5124 1| kora tavaszán alig ismer udvarházára. Bizony a ház is alig ismerhet 5125 5| táncoltak reggelig. A pusztuló udvarházban újra visszhangzottak a régi 5126 3| megismert egyet-mást, ami az udvarházból raboltatott el, s a gazdasszony 5127 1| kaputól fel a dombra, az udvarházig.~- Csak annyi forintom volna, 5128 1| volt egy századnál, s egy udvarháznál régibb és nagyobb dolgokat 5129 4| megszeppent, s most az enyhébb, udvariasb eljárással akarják õt kiengesztelni 5130 6| vetett reá, s némi gúnyos udvariassággal, amelyet különösen az tett 5131 5| hogyisne, midõn egy kapitány az udvarlója. Egyszóval nagyon rosszul 5132 4| Kahlenberger kapitányt, Erzsi udvarlóját, hogy szintén írjon nagybátyjának, 5133 5| szerencséje: Kahlenberger kapitány udvarol neki, soha ily derék embert, 5134 3| Miért nem mondotta elõbb? Udvaromban én tudok meg mindent legutoljára. 5135 1| gazember! Elpusztuljon udvaromból még ma, ebben a pillanatban.~- 5136 1| szégyentõl menté meg a méltóságos udvart.~Radnóthy mind csak hallgatta, 5137 5| idõ. Rom, és szegénység üdvözölték mindenütt a két mulatni 5138 1| almásszürke , amelyek oly vígan ügetnek, mintha most is a megyeházától 5139 1| Hajdan nemcsak a lovak ügettek vígan, maga a bennülõ gazda 5140 3| értheti Radnóthy földfoglalási ügy-baját. Az erdélyi nemeseknek rendes 5141 7| Géza barátjának a síremlék ügyében, a számtartót azért, hogy 5142 4| kell rendezni az ország ügyeit s visszaállítani a régi 5143 4| dolgozott, se gazdasági, se házi ügyekbe nem avatkozott. Reggel nem 5144 2| jobbágyai iránt, s az úrbéri ügyekben mindig a szabadelvûekkel 5145 6| mindenütt ismerik, s Gézára nagy ügyelettel lesznek.~Radnóthy nem felelt, 5146 7| Reggel ne költsd föl jókor, ügyelj, hogy legyen mindig tiszta 5147 4| kifejezéseket, de csak arra ügyelt, hogy olyasmi ne legyen 5148 6| lapját és hallgasson, s nem ügyelve sûrû és hangos átkozódásaira, 5149 1| nyüzsgött az udvar a sok ügyes-bajos jobbágyembertõl, akik levett 5150 4| kiengesztelni s elsimítani az egész ügyet.~- Nem lesz belõle semmi - 5151 4| kormánynak. A rejtett fegyver ügyét a csendõrség nyomozta, de 5152 8| ehhez nem tudott, aztán ügyetlenül töltögette poharát, s nemegyszer 5153 5| bevezetés ily kényes természetû ügyhöz. Nénje utasítása szerint 5154 2| fizettetni vele. Az egész ügyre többé nem is gondolt, s 5155 7| panaszát, általa közlekedett az ügyvéddel, a számtartóval, a lelkésszel, 5156 4| igazítja, nincs bizalma az ügyvédekben. Búskomor méláját, elfojtott 5157 7| csinál semmit barátságból, ügyvédemnek mondja meg, hogy szeretném 5158 4| lesz belõle semmi - mondá ügyvédjének -, majd megmutatom én, kivel 5159 7| beszéd, aztán áttért az ügyvédre és a számtartóra, akire 5160 6| s két levelet hozott az ügyvédtõl; az egyik Radnóthynak szólott, 5161 1| aki régi fontosságával ül a bakon, s a három almásszürke 5162 4| csendõrtisztnek maga mellett az ülést, mintha ez az õ kegyébõl 5163 7| megdöftem, hogy keljen föl, üljön ki, mert felelni szólítja 5164 2| mindeniket, mintha valósággal ott ülnének, hallani képzelte õket, 5165 5| határát; neki otthon kell ülni és várni, míg egy fekete 5166 2| nyugalmat. Mit ér, hogy ülõhelye bántatlanul áll a szószék 5167 1| teheneket vidor szolgálók, nem ülték körül dolgosok a malomkõasztalt 5168 2| elkomorult, egyes-egyedül ülvén a nagy, kongó ebédlõben 5169 2| Legrosszabban töltötte ünnep- és vasárnapjait. A templomban 5170 2| darabot, legfeljebb valamely ünnepélyes alkalomra, ha házasodik 5171 3| maga módja szerint, egész ünnepélyességgel, hogy három nap alatt vagy 5172 4| tetézhette újabbakkal, s alkalmas ürügyet szolgáltatott arra nézve, 5173 4| nézve, azt felelte neki:~- Üsse a mennykõ a kaszálást, aratást, 5174 6| rajta, jöjjön az egzekúció, üssék meg a dobot, licitáljanak 5175 7| hasábot vetett a hamvadó üszökre, s gyönyörködött a nehezen 5176 2| mindig pontosan járt, s ütése az egész házban meghallatszott.~ 5177 7| ellökte, szitkozódott, s ütésre emelte öklét, de midõn István 5178 6| mikor alszom. Nem. Pofon üti a szegény árvát, ki kötelességére 5179 1| sürgõ cselédek egymásba ütköztek. A kurjantás riadó zenébe 5180 1| innen nagy lárma: a kertész ütlege s a gyerekek visítása.~Az 5181 1| haragunnék reá istenigazában, s ütné nyakon, mint régen, ami 5182 3| a méltóságos urat meg ne ütnék! - A szomszédból odagyûlt 5183 1| szégyenítõ lárma, amelyet ez ütni kezdett, ide-oda futkosva, 5184 3| koldus méltóságos úr, mily ütött-kopott alispán, aki meggyalázza 5185 2| amelyeket egy-egy mély „huh” üvöltés szaggat meg; hirtelen csend 5186 6| megbátorodott, s vele együtt ugatta és harapdálta Radnóthyt.~ 5187 3| odagyûlt kutyák versenyt ugattak az udvari komondorral s 5188 3| kutya baja sem lesz, s egy ugrással semmivé teheti az ellenséget.~ 5189 4| hasonlítana anyjához: a vonások ugyanazok, de a kifejezés egészen 5190 8| folyvást beszélt, mindennap ugyanazt ismételte, s ha nem tudott 5191 6| a dolgot befolyásukkal, ugyanezt kérte Radnóthy többi pörére 5192 7| be ide. Kímélni akartál, úgye? Hát a halál megkímélte-e 5193 2| temetõben, s így tovább, úgyhogy szegény kétségbeesve kiáltott 5194 4| pöröljön velök ügyvédem, úgyis kedveli õket, azokhoz folyamodom, 5195 4| így bûneit nem tetézhette újabbakkal, s alkalmas ürügyet szolgáltatott 5196 7| és nem jött senki, aki újévet köszöntsön. Oly egyedül 5197 4| hogy kárörvendõ curialistái ujjal mutatnak kocsijára, a kertészné 5198 5| gyógyuló fia, megváltozott és újjászületendõ leánya alakjai között lebegett 5199 4| érintkezés képviselõivel ujjászült, fölfokozott benne minden 5200 5| legtöbbet arról beszélt, mi újság Bécsben, s mindent elmondott, 5201 4| Az ötödik, azzal a nagy újsággal lepte meg a falut, hogy 5202 2| Az ily s ehhez hasonló újságokat bárhányszor ismételték elõtte, 5203 5| istentelenséget; õ nem olvas mostani újságot, se németet, se magyart, 5204 6| mulatságban, amely non plus ultra volt. Erzsi nyakába borult, 5205 4| és elõkelõ nemesemberhez. Um Gottes Willen, miért nem 5206 8| hosszú téli est, ködével és unalmával, s nem volt senki, aki megszakítsa 5207 5| hányszor voltam úgy, hogy:~Der unbeglückten Lieb’,~Nichts als die Thräne 5208 6| Triumph! Triumph der Liebe und der Tugend - szavalta az 5209 6| az én kis Erzsikém.~- Du Unmensch! Egy betyárnak adni õt, 5210 5| az firól fira, unokáról unokára.~Útja több időt emésztett 5211 5| szálljon az firól fira, unokáról unokára.~Útja több időt 5212 6| Géza úrfi? - kérdé István urához rohanva.~- Meg! - felelt 5213 1| a belsõknek, kettõkor az uraknak. Rendesen a kis sánta Mányi 5214 7| haragítottam meg az én uramat.~- Nem haragszom, nem haragszom, 5215 3| fogassak hintómba? A számtartó uraméból eszi-e az a három a zabot 5216 3| koronként föl-föl sóhajtott:~- Uramisten, mi lesz ebbõl?~- Az lesz, 5217 7| István szomorúan nézett urára; beteg volt, alig állotta 5218 5| kész volt a botrány. Az uraságok versengése a cselédekre 5219 1| az ember, ha ilyen koldus uraságot szolgál. Bár sohase tettem 5220 4| elválasztatott a többiektõl, s az úrbéli törvényszékhez utasíttatott. 5221 4| föl.~Megmagyarázta a régi úrbért, a curialisták viszonyait, 5222 7| szolgált, míg végre Radnóthy úrfihoz szegődött, akitől csak az 5223 7| hanem ne emlegesd Géza úrfit, mert akkor sír, se Erzsi 5224 1| fel a méltóságos alispán úrhoz.~Hát még mikor név- vagy 5225 3| a paradicsoma, a magyar úriasszonynak jobban kell tudni németül, 5226 4| ahogy most viseli minden úriember.~- Nem hosszabb a szakáll, 5227 3| mondá:~- Hallgassa meg az Úristen kendet, s adjon nekünk még 5228 7| gondoskodjál a méltóságos úrról. Vigyázz, hogy legyen 5229 7| bizonyosan híven végrehajtja urunk végakaratát, s eltemetteti, 5230 7| Isten magához venné szegény urunkat, nyitsd föl a fiókot, vedd 5231 8| mert a híres apportírozó uszkárt megharapta.~Az új gazda 5232 4| Szóval Radnóthy nyakig úszott a pörben, s helyzetét nagyon 5233 6| fölkelt. Sokáig aludt a terhes út és izgalmas éj után, s fáradtabbnak 5234 6| vagyonából oly könnyen kitelik, s utánavetette: bagatell! Egy kerületi 5235 5| természetû ügyhöz. Nénje utasítása szerint Erzsi is föltette 5236 3| eljárástól a törvényszékire utasították a földesurakat. Csak késõbb 5237 4| hatóság eldönti; továbbá utasítsa, segélje a csendõrtisztet 5238 4| az úrbéli törvényszékhez utasíttatott. A csendháborítás, erõszak 5239 4| jövök, megteszem a nagy utat Bécsbõl - így fogadni! Minden 5240 5| kellene lefizetni. S ím, utazása célját nem képes elõhozni, 5241 3| és szénát.~- Hát én mivel utazom aztán, számtartó uram? - 5242 3| a kertésznek mindene az utcán hevert, a falusiak bámulatára, 5243 6| haját, szakállát, különös úti öltözetét, s maguk közt 5244 4| kirakatában, érzéketlen arccal s útias pongyolájában is cifrán 5245 5| fira, unokáról unokára.~Útja több időt emésztett föl, 5246 8| hogy kegyelmes adományozás útján ruháztassék nejére az egész 5247 5| útra, s nem vitt magával útlevelet, amiért aztán letartóztatták, 5248 6| tulajdonképpeni tartalma az utóiratba szorult; itt röviden tudtára 5249 1| meglophat, belõlem csúfot ûzhet - folytatta Radnóthy, egész 5250 7| jurátuskorában mennyi bohóságot ûztünk vele. Ejnye, no! Nem jut 5251 2| összecsoportosult a család, vígan fogott vacsorához, hamar kioltotta a gyertyát, 5252 8| és másnap fölvette az úr vacsoráját. Oly mélyen hitte egy hét 5253 2| édes álomra merült. Ritkán vacsorált, sokáig kinn ült, mert kerülte 5254 1| sem fordult: csak midõn vacsorára szólalt meg a csengettyû, 5255 1| úr, felesége csináljon vacsorát, a szomszéd faluból kerítsenek 5256 6| zsoldjából mindenre telt, nagy vadász volt, híres apportírozó 5257 6| s minden héten kijõ ide vadászni. E szíves magaviselettel 5258 1| kíséretében sok bizarr bájt, vadon szépséget ruházott reá. 5259 4| Gottes Willen, miért nem vágatja le azt a nagy szakállt? 5260 6| hogy miképp szúrnák meg, vágnák le s aprítanák össze Radnóthyt.~- 5261 7| búcsúszó. Betelt utolsó vágya, és fájdalom nélkül halhatott 5262 2| szívének valaha fájt. Ifjúkori vágyai és szenvedései; a megyei 5263 2| vihart érezne, s összeomlani vágynék. Radnóthy órákig elhallgatta 5264 5| mindenütt a két mulatni vágyó nõt. Ide járult még, hogy 5265 5| lelkén vagy legalábbis vagyonán. Majd minden család magába 5266 6| szabadsággal rendelkezik vagyonáról minden esetre, még arra 5267 6| minden fekvõ és föllelhetõ vagyonát fiának hagyja, azonban ez 5268 4| nem szököm el, van annyi vagyonom, hogy száz esztendeig is 5269 4| Nem követtem el bûnt, csak vagyonomat védtem, amelyet a kormány 5270 6| én sohasem adtam sokat a vagyonra. Hála istennek, van annyim, 5271 2| hagyja aludni a nyugodni vágyót, s megbabonázza az álmokat. 5272 7| Megkérlelem. Miért ne? Öregemberek vagyunk, ki tudja, melyikünk hal 5273 2| Jaj!” - s valami lehull, vakolat vagy tégladarab; majd dörömbölni 5274 6| egy egész óráig is folytat vala, ha Radnóthy részint tört 5275 4| iratai olvasásába merült, s valahányszor kedvenc helyeit olvasta, 5276 6| a tornác küszöbén talált valakit, a kis sánta Mányit, pisszegve 5277 6| otthon könyveit. Atyjának van valamije, kis birtokú nemesember, 5278 3| egész Erdélyben alig van valamirevaló orvos, a nyáron lerándul 5279 2| rozzant födelét, javítani valamivel a lelkész leolvadt fizetését, 5280 6| székérõl, és mintha most akarna válaszolni a lelkésznek, fölkiáltott:~- 5281 4| törvényeket - kiáltott öklével a válaszra csapva, s mivel az nem felelhetett, 5282 5| s akit bizonyosan férjül választ, ha ő kidűl, ami oly könnyen 5283 3| ellenségem volt, alispánnak választásomat is ellenezte? Soha. Inkább 5284 7| akitől csak az ásó-kapa választja el.~Radnóthy arca kiderült; 5285 7| helyettesített és nem országgyűlésen választott guberniumot. Milyen beszédet 5286 7| amelytõl annyi fájdalom választotta el, de amelyben folyvást 5287 7| esztendeje, hogy utolszor választottak alispánná? Ellenfelem csak 5288 8| végrendelete könnyen semmissé válhatik. Egész 1848-ig jól ismerte 5289 3| körülmények között könnyen válhatnék alispán vagy éppen fõispán; 5290 7| reggelig. Búcsúzatlanul váljunk-e el? Jól mondotta szegény 5291 7| mégis, nem... nem... én nem vállalok többé hivatalt; de ha Isten 5292 6| nincs... nincs!~A számtartó vállat vont, s az adóról kezdett 5293 3| Meg-megveregette a cseléd vállát, s enyhülve mondá:~- Hallgassa 5294 8| szabályozta Bach kormánya. Aztán vallatása alatt annyiszor hallotta 5295 4| arról mesélt, hogy mennyit vallatják ott az embert, mennyit írnak, 5296 1| méltatlanságot szenvedjek, kárt valljak, mert tudom én, mit akar 5297 3| nyomorúságos idõben senkinek sem válnának szégyenére. Ehelyett egy 5298 4| tudják meg valahára az ország valódi állapotját.~Újra nekiült 5299 6| oly hamar férjhez menj. Válogass, leányom, hiszen ifjú vagy 5300 5| örökös viszály színhelyeivé váltak. Radnóthy most már idegenebb 5301 1| elevenzöld gyepkarikák váltakoznak szanaszét, cserepekbe ültetett 5302 3| lehetett a kérdés. A számtartó váltig javasolta, hogy az új félfödelû 5303 4| örökös és kitartó harag váltotta fel. Járt alá és föl szobájában. 5304 4| semmiféle ostromállapot meg nem változtathatja. A rablót szabad megölnünk, 5305 1| cselédek, nem lepték el a vályút lejármolt ökrök; nem fejték 5306 7| a számtartót azért, hogy van-e jövedelem a jószágból, mert 5307 2| légben úszó karvalyt, a vándorfelhõket, a naplementét s a szürkületben 5308 1| amely névvel vagy a mágnások várakból átalakított vagy nagyobbszerûen 5309 2| kongó ebédlõben és sokáig várakozva az ételekre. Ritkán ízlett 5310 8| 8~István halála oly váratlan, megfoghatatlan volt Radnóthy 5311 3| most folyvást e pillanatok varázsa alatt áll. A kis Gézából 5312 5| a vendégektől, hogy nem varázsolhatja ide bécsi szalonját. Erzsi 5313 5| Kahlenberger megérkezését várja, ekkor atyjától megkéri 5314 3| mert kezdeni, azt mondja, várjunk, amíg enyhül egy kicsit 5315 1| lakait nevezik, még kevésbé várkastély, amely névvel vagy a mágnások 5316 1| ennyiben különbözött is a várkastélyoktól, annyiban éppen nem hasonlított 5317 2| Látköre korlátolt volt, a vármegyeháza ablakából szemlélte a világot, 5318 4| fölemelve kezét, mintha egy vármegyei egzekúció elõtt állana - 5319 3| törvényes alispánja vagyok a vármegyének.~Ki az erdélyi viszonyokat 5320 7| Istvánnak is kedvence volt e két város; ő is járt a nagyenyedi 5321 6| az asszonyok, akik minden városban belebolondultak. Aztán hogyan 5322 5| tesz a környéken, a közel városkában. Azonban innen is, onnan 5323 8| Istvánt, aki úgy tudott varrni, mint egy szabó. A reggeli 5324 8| napra fogyott. Mányi hiába varrta föl a hiányzó inggombot, 5325 8| E kérdés még eldöntésre várt. A végrendelet újabb pört 5326 1| megállva, kérdezõsködve, s nem várva be a feleletet.~A tiszttartó 5327 3| s mily keveset ígért a vásárhelyi pálinkafõzõ? Most sem ad 5328 4| kocsis vett volt neki a múlt vásárkor. A kis Mányi ilyenkor mindig 5329 1| vizét. A falusiak minden vasárnap eljöttek ide bámulni, a 5330 2| csak emlékezetben élõ vasárnapokat.~Szégyellni kezdette szegénységét, 5331 2| szokásból, kegyeletbõl; ritkán vásárol egy új darabot, legfeljebb 5332 5| hogy mihelyt végrehajtja a vásárt, megírja végrendeletét, 5333 2| összetört csillár lecsüngõ vasát, a kapcsos szegek helyét, 5334 7| föllobogó lángokban, s a vaskanállal meg-megütögette az égõ vörös 5335 3| lecsendesíteni a falusiakat, akik már vasvillára kaptak, az oláhok a kertész 5336 3| falusiak bámulatára, akik vasvillásan lepték el a tért, de a jegyzõ 5337 7| töltsd meg poharát. Mikor vecsernyére harangoznak, vezesd le a 5338 4| megvendégelek, s ha kell, védelmében kiontom érte véremet. Tudják 5339 1| cselédet, tekintélyének e vitéz védelméért. Ott állott bódultan, mintha 5340 5| Emiatt folyamodványain, ügyei védelmén sem dolgozhatott a régi 5341 3| csak Radnóthyt igyekezett védelmezni, koronként föl-föl sóhajtott:~- 5342 4| hazáját és nemzetét hitte védeni, s mint olyan, aki a forradalomban 5343 5| az ezredesné ellenében védett mindent. Megtámadta az ezredest, 5344 4| s felényibe sem került. Védte a megyei rendszert, s visszakérte, 5345 4| el bûnt, csak vagyonomat védtem, amelyet a kormány nem akart 5346 4| lelkében. Személyét és földjét védve, hazáját és nemzetét hitte 5347 8| csak a kis Mányit. István végakarata s felesége emléke kötötték 5348 7| híven végrehajtja urunk végakaratát, s eltemetteti, mint illik.~- 5349 8| következtében az elhunyt végakaratja szerint ment véghez. Temetési 5350 7| elnémuló ajkaknak megnyílni a végbúcsúra.~Mily könnyûvé tette halálát 5351 5| Radnóthynak, veszekedés a vége, ami igen rossz bevezetés 5352 7| azéljen”-nek nem volt vége-hossza. Tudod, ki állott föl, hogy 5353 6| a gondom, csak pöreimet végezhetném be, csak bátyád jöhetne 5354 8| végakaratja szerint ment véghez. Temetési költségre kétezer 5355 3| kacsingatott volt, kiszemelve végnapjai gyámolául, s midõn visszatért, 5356 5| végrehajtja a vásárt, megírja végrendeletét, gondoskodni fog leánya 5357 8| készpénzben, amely összeg a végrendelethez volt mellékelve. Díszes 5358 8| ezt számodra tartogattam, végy rajta piros kendõt, tudod, 5359 6| tettetnem... nem bánom, vegyék el mindenemet. Nincs kire 5360 4| magához térvén, megvetéssel vegyes büszkeséggel szemlélte, 5361 2| régi s új eszmék sajátságos vegyületben olvadtak össze. A nemesi 5362 7| jólesett, bár sok szomorúság vegyült belé.~- Ugyan, István - 5363 7| a nagyenyedi főiskolába, végzett két osztályt négy esztendő 5364 4| hazatért. Azonban pöre még nem végzõdött be. Tulajdonképp nem is 5365 5| akármely tábornok is nõül vehet: nem is nevelte õ holmi 5366 1| zacskóval hozom az aranyat, vékával a tallért - vágott közbe 5367 3| hadjárat dugába dûl, ha a véletlen nem segít.~- Az istenért 5368 3| emberek dolgát, mikor nem is vélik, hogy Radnóthy úgy hallgatott 5369 6| neve napjára, aranyos szélû velinen, tulipánok és nefelejcsek 5370 3| nem ért, azért packáznak velünk. Megmutatom én nekik, hogy 5371 8| megzendült az ének, sírtak a vénasszonyok, susogtak a férfiak, s az 5372 2| Radnóthy is panaszolt, vendége is. Emlegették a régi 5373 5| csinosított, s bocsánatot kért a vendégektől, hogy nem varázsolhatja 5374 2| bosszankodott, mert még meg sem vendégelhette becsületesen. Akaratlan 5375 2| nyomtatvány; egyik-másik vendégétõl tudta meg, hogy mi újabb 5376 6| s az erõlködése közben vendégfürtei a földre estek.~Radnóthy 5377 4| száraz asszony, akinek hosszú vendégfürtjei, igen jól összehangzottak 5378 6| Radnóthynak, aki tisztelve a vendégi jogot, a lehetõ nyájasan 5379 5| sebeit kötözgette. A régi vendégszeretet, víg élet eltûnt, mintha 5380 2| felpattogzott asztal hajdan egyik vendégszobában foglalt helyet; azt az otromba 5381 1| országúthoz, azért van annyi vendégszobája. Híven megõrizte a ház becsületét. 5382 7| nem szeretnéd, öreg? Nem vennéd-e föl még egyszer azt a szép 5383 1| csapongott a szív, s a vénülõ ház kivilágított ablakaival 5384 4| Gézáért. Lásd, miattatok vénültem meg, lásd ezt a sok írást, 5385 4| magához hívatna ad audiendum verbum regium, így kard nélkül 5386 3| kocsira ültette, s azon véresen küldé a kerületi biztoshoz, 5387 5| lehuzatná, s huszonötöt veretne István huszárral. Erre 5388 3| tetszik. Hát cselédjét ne verhetné ki saját földjérõl?~- Rég 5389 3| vármegyét. A nemesember kúriáját vérig oltalmazhatja, azért van 5390 5| Megtörülte homlokát, amely hideg verítéket izzadt, s lassanként magához 5391 1| igen alapos gyanú gyökeret verjen.~- Dehogy hallgatok, ha 5392 3| hogy egymaga össze tudná verni az összes udvari cselédségét. 5393 6| átkozódni németül, franciául, versben, prózában. Majd magyarra 5394 5| szavalta Saphir kétségbe esett verseit. Szerencsére nagy boldogtalanságában 5395 8| sír, s a legérzékenyebb verseket szavalja a Wilden Rosen-ekbõl.~ 5396 5| volt a botrány. Az uraságok versengése a cselédekre is kihatott. 5397 5| elesett, hogy sógorával versengjen, mert Radnóthy szobájába 5398 5| harmadnapra is.~Erzsiért is sokat versengtek. Radnóthy vádolta az ezredesnét, 5399 3| szomszédból odagyûlt kutyák versenyt ugattak az udvari komondorral 5400 6| képeskönyvet hozott, s oly szép verset írt anyád neve napjára, 5401 6| ezredesné azt mondá: - Es versteht sich. Egy mérnök figyelmezteté 5402 3| annál inkább csillapult vérszomja. A bivalos arra emlékezett, 5403 5| pedig a házigazda költségbe verte magát, hogy sógornõje és 5404 3| istennek - túl van már a veszedelmen, s több tekintetbõl volna 5405 5| bármirõl beszél Radnóthynak, veszekedés a vége, ami igen rossz bevezetés 5406 4| méltóságos úr, aki sokat veszekedik a biztossal és a csendõrtiszttel, 5407 5| biztatása nem hiányzik, a veszély nagy, s megmaradása kétséges. 5408 4| kormányrendszer törvénytelenségét, veszélyeit; lerajzolta a tisztviselõk 5409 8| befolyását; az egésznek veszélyesebb oldala már-már mintegy múlóban 5410 6| úgy hasonlítasz. Csak most veszem észre, hogy szakasztott 5411 7| világért se, különben nem veszi be az orvosságot. Vigyázz 5412 3| fõzessek, a fináncokkal veszõdjem, törvénytelen adót szaporítsak? 5413 2| a beomlott kõ-Neptunnal veszõdött, így is fölállíttatta, amúgy 5414 3| elsõ vidám napja; mintha vesztét érezte volna, oly jólesett 5415 2| meg tudta tartani, sohasem vesztette el egészen, egyszer került 5416 8| oly nagy parasztfoltokat vet ruhájára, s emlegette Istvánt, 5417 1| foglalt mindent; virágos-, veteményes‑, gyümölcsös-, méheskertet, 5418 1| nagy szörnyûködéssel -, vétenék méltóságod úri személye 5419 3| szép darab föld az idén is vetetlen maradt, mert az elcsapott 5420 3| engedelmes leánya, csak azt veti oda: „Csókolja Erzsi.” Ugyan 5421 6| indult.~Az ezredesné még nem vetkõzött le, s vígan beszélt Erzsivel 5422 4| kínlódom értök! - Ha vendég vetõdött hozzá, bocsánatot kért tõle, 5423 3| újra: különben erõszakkal vettetem ki õket az utcára, amilyen 5424 6| egy fájó, édes pillantást vetve leányára, még egyszer megállott 5425 7| gyanakodni kezdett. Fejébe vevé, hogy Erzsi mindkettõt megvesztegette; 5426 7| vecsernyére harangoznak, vezesd le a templomba, este sohase 5427 5| s Karl mégis az oltárhoz vezetett. Elhagytam érte hazámat, 5428 3| elemében volt, megyei brachium vezetõjének képzelte magát, mely minõségben - 5429 3| mert Erdélyben az alispánok vezették a brachiumot - hajdan annyiszor 5430 7| aztán lefekszünk, s reggelre vidáman ébredünk.~Vette a gyertyát, 5431 7| összekötve, dugd el jól, vidd be Vásárhelyre, s add át 5432 1| rajta foszlásnak indult. Vidrafövegét kiette a moly, s hol jobbra, 5433 3| más leány lett. Táncol, vigad, holott az anyja meghalt, 5434 6| , a harag s remény és vigasz; valami érzéketlen bódulat, 5435 2| templomban sem találhatta föl a vigaszt és nyugalmat. Mit ér, hogy 5436 3| leverõen hatottak reá. Egy kis vigasztalást, a szeretetnek egy kis melegét 5437 6| hogy szegény apádat ápold, vigasztald. Jól fogunk mi itt élni 5438 3| mégis el kellett adnia, vigasztalhatatlan lõn. Azt hitte, hogy az 5439 3| ura csendesedésének, és vigasztalni bátorkodott. Sokszor meg 5440 3| Az asszonyok a kertésznét vigasztalták, elbeszéltették vele az 5441 6| Kahlenbergert, s a tréfa és vígság általános volt.~Az atyára 5442 4| még tovább is beszél, ha vigyázatlanságból az ezredesné kis fekete 5443 7| nagyon beteg vagyok... érti! Vigyázzon!~Ekkor a síremlékrõl a pörre 5444 3| is engedtem, hogy magával vigye? Hiába... Úgy kell nekem!... 5445 3| a minap hagyta itt, hogy vigyem be a városba igazítás végett - 5446 2| az egész épület, mintha vihart érezne, s összeomlani vágynék. 5447 1| Azalatt egy nagy forradalom viharzott el, s Erdély iszonyú csaták- 5448 8| jobb volt így, legalább nem vihették még egyszer fegyver közt 5449 7| de csak mint az emlékezet világa; még élt, de csak álmodozott, 5450 1| itt növekedett, itt élte világát, itt vénült meg. Így évõdött 5451 7| öreg orvost hívasd, mást a világért se, különben nem veszi be 5452 4| törvényeink, s a törvényeket semmi világi hatalom el nem törülheti. 5453 2| reszketõ hang nélkül mond el, világias prédikációit, amelyek valóságos 5454 2| nézett le a falura, ahol világosodtak az ablakok, összecsoportosult 5455 8| sírboltnál búcsúztatja el a világtól. A marosvásárhelyi diákság 5456 4| járhat a szél, beleüthet a villám, de ember fia nem mehet 5457 1| találhatni. Apró, fekete szeme villog ugyan, de némi haragos búskomorságban. 5458 3| lehetett. István rézfokost villogtatott, a béresek vasvillával hadonásztak, 5459 4| franciát, amelyekben azt õsei villogtatták.~Sokszor emlegette, hogy 5460 7| meg. Ó, hogy a sírba kell vinnem haragját! Kérj tõle bocsánatot 5461 5| akart indulni, s magával vinni leányát beteg fia ápolására. 5462 8| Mányi a tavasz legszebb virágaival hintette be a koporsót, 5463 1| szanaszét, cserepekbe ültetett virágok nyílnak körös-körül, s roppant 5464 1| magába foglalt mindent; virágos-, veteményes‑, gyümölcsös-, 5465 1| köszöntötte; a kert fái virágosabb lombbal vagy érettebb gyümölccsel 5466 3| állapot 1850-ben még teljes virágzásban állott; Bach kormánya éppen 5467 2| adott ki, mint gazdasága virágzó idején. Emellett igyekezett 5468 3| 3~Az ily éjszakákra virradó reggelek voltak legkomorabb 5469 6| Ez is protestáció, ez a vis inertiae. Tudja mi az? Nem 5470 3| is nagy bolond vuklikat visel. S mennyi ostobaságot ír 5471 7| hagyom mindenemet, csak viseld gondját a méltóságos úrnak. 5472 6| örömében, hogy oly módosan viseled magadat. Ugye emlékszel 5473 7| szégyen ezt a régi rongyot viselnie. Nagy méregbe jött, az új 5474 2| tartott, de atyai indulattal viseltetett jobbágyai iránt, s az úrbéri 5475 3| tisztviselõk, akik ellenszenvvel viseltettek a magyar nemesség iránt, 5476 1| kertész ütlege s a gyerekek visítása.~Az alsó udvarban elszórt 5477 3| gazdasszonyt, a kis Mányi mind azt visította: - Jaj, csak a méltóságos 5478 6| ijedten szaladt lefelé, vissza-visszanézve, vajon nem fut-e utána a 5479 4| rendezni az ország ügyeit s visszaállítani a régi rendet.~Elpanaszolta 5480 2| tétlenségében szemlélõdõvé vált. Visszaélte magát a múltba, s mind arról 5481 3| elrabolták, s rosszkedvébe ismét visszaesve törte föl a leveleket. Egyik 5482 3| kardjával suhintva -, hogy visszafoglaljuk telkünket, s elrettentõ 5483 3| nincs igazam. Ami az enyém, visszafoglalom; kiverem belõle azokat a 5484 3| ünnepélyesen beikatta a visszafoglalt telekbe, diadalmasan tért 5485 6| Radnóthy ösztönszerûleg visszahökkent, kezével eltolta magától 5486 8| erejöket. Az úrbéri törvényszék visszaítélte minden elfoglalt telkét 5487 4| Védte a megyei rendszert, s visszakérte, követelte az alkotmányt. 5488 5| Elhatározta, hogy minél hamarabb visszaküldi Bécsbe, leánya kikerülvén 5489 4| újabb sérelem ellen. Késõbb visszaküldött iratai olvasásába merült, 5490 5| mint édes néném! A néni visszamehet Bécsbe, engem nem ereszt 5491 1| esti homályba merülõ táj visszamosolygott utoljára; mind nézte-nézte, 5492 4| kaszálást, aratást, elsõ dolog visszapörölni a curiális földeket, s megtorolni 5493 2| világot, de ösztönszerûleg visszariadt a kihívó kockáztató politikától. 5494 8| felemáson húzta föl csizmáját, visszásan öltötte magára a mellényt. 5495 2| ugyan, de mindannyiszor visszasüllyedt bosszúságába és merengésébe, 5496 3| Kivált elfoglalt földjeinek visszaszerzése vált rögeszméjévé. Ha ezek 5497 1| elrabolt bútorokból is sokat visszaszerzett, hol a harmadik, hol a negyedik 5498 6| átöleli, megállott az ajtóban, visszatartóztatva a kíváncsiságtól.~- Nagynénéd 5499 7| becsukódott ajtót; s várta a visszatérõ cselédjét.~Azonban elütötte 5500 3| végnapjai gyámolául, s midõn visszatért, egész kárörömmel jelenté 5501 2| a rendezéshez; nem tudta visszavarázsolni a régi kényelmet, csínt 5502 3| még a megyei brachiumot is visszaverheti, ha tetszik. Hát cselédjét 5503 7| az elmúlt idõk egyetlen visszhangja.~Maga is érezte ezt, anélkül, 5504 2| tisztán kivehette léptei visszhangját, amit addig sohasem tapasztalt. 5505 7| Nem használjuk többé - visszhangzá Radnóthy szomorúan, aztán 5506 5| pusztuló udvarházban újra visszhangzottak a régi napok örömei, de 5507 5| udvarház csendes szobái örökös viszály színhelyeivé váltak. Radnóthy 5508 4| földesura közt fennforgó viszályt az illetõ hatóság eldönti; 5509 4| királyhoz, egész az udvarig viszem a pört, ha mindenemet ráköltöm 5510 5| , ha nem, akkor magával viszi Erzsit Bécsbe, s majd talál 5511 1| képviselõje, belõle áll a viszontlátás egész öröme.~Így mélázva 5512 7| megölelte, megszakadt a régi viszony. István többé nem cselédje 5513 3| fölszabadultak, a curialisták viszonya a földesúrhoz természetesen 5514 4| régi úrbért, a curialisták viszonyait, de legtöbbet beszélt az 5515 3| fokozat volt, s a vidék s viszonyok szerint hol curialistáknak, 5516 7| Nem tréfálok gyermekem! - viszonzá István szünet után, amely 5517 5| erdélyi nemesember, tüstént vita, szitok és sikoltozás támadt 5518 5| midõn mégsem szûntek meg vitatkozni, fenyegette õket, hogy kitekeri 5519 5| szerint indult útra, s nem vitt magával útlevelet, amiért 5520 4| megbetegedett, õ látta, mikor orvost vittek hozzá, talán eddig meg is 5521 2| malomkerekek forgását, hallgatta a víz moraját, s nagy-fáradtan 5522 2| orrán-száján a kis patak vize, fenyegette a kertészt, 5523 1| orrán-száján egy kis patak vizét. A falusiak minden vasárnap 5524 7| templom tornyát, hallgatta a vízmorajt s a szél süvöltését, nézte


1-bizon | bizot-elfog | elfut-fenye | fenyi-harma | harmo-kasza | katon-kurja | kurta-megve | megvi-orsza | orult-szall | szalm-tomlo | torde-vizmo | vizsg-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License