1-500 | 501-986
Rész
1 Szo| Szöveg~Árva Szuli1! sasfészke a szabadságnak! hová lettek
2 Szo| váltotta fel bérceid közt a riadozott hadi kürtöt, s
3 Szo| ormaidról búsan pillognak le a völgyekbe az egykor oly
4 Szo| karú, nemes lelkű bajnoka a szent szabadságnak, mint
5 Szo| bús tanúi maradnak romjaid a földi mulandóságnak. ~ Albánia
6 Szo| egyik szögletében, elzárva a többi világtól, fekszik
7 Szo| négyszög-mértföldnyi földfalat, a teremtési kaósznak még eredeti
8 Szo| választnak el egymástól, a hegyekről lerohanó hózuhatagok
9 Szo| és rombolva ragadnak le a mélységbe; tavaszok olvadásaikor
10 Szo| zúgó víz-árak töltik meg a szűk völgyeket, s tátongó
11 Szo| Szűk tenyészetű fű itt-ott a szakadékok partjain és kopáras
12 Szo| aljaiban; vad s különösen a szirthágó zerge, a vidék
13 Szo| különösen a szirthágó zerge, a vidék majd minden gazdagsága,
14 Szo| bérceinek uralgó lakója. Már a régi görögöknél is rémületes
15 Szo| előpitvarának tartottak. Mert a hegyek gyomraiban folytonosan
16 Szo| fenntartják magokat - s a vidéknek természettől összezilált
17 Szo| messzire kerülte azt.~ De a szabadság szelleme nem riad
18 Szo| riad vissza semmitől, csak a rablánc csörgetésétől. A
19 Szo| a rablánc csörgetésétől. A tizenhetedik század elején,
20 Szo| kétségbeesésig zaklattatva a török zsarnokság által,
21 Szo| hegycsúcson erődöket állítottak; a szorosokat sáncokkal, szakadékaikat
22 Szo| eléggé mostohán ugyan, de a független szabadság ölében,
23 Szo| elégedést árasztván el a kebelekben. A sanyarú élet,
24 Szo| árasztván el a kebelekben. A sanyarú élet, vadászat és
25 Szo| ármányos ravaszokká is, a hegyek megszokott mászásai
26 Szo| bámulatos gyaloglókká edzették a szuliótákat4, mely tulajdonaik
27 Szo| mely tulajdonaik egyesülvén a szabadsági szellem, vallásosság
28 Szo| elleneikké tevék őket nemcsak a szomszéd, hanem a távolabb
29 Szo| nemcsak a szomszéd, hanem a távolabb eső muzulmánoknak
30 Szo| ellenség nem volt képes a szulióták határain betörni.
31 Szo| szulióták határain betörni. De a múlt század vége felé, a
32 Szo| a múlt század vége felé, a csaknem határtalan parancsú
33 Szo| Epirusban6, egyedül csak a szulióták vetnek gátat,
34 Szo| végkiirtását. Roppant erővel ment a maroknyi nép ellen, tizenhárom
35 Szo| csak éhséggel bírhatta a szuliótákat 1803-ban tisztességes
36 Szo| melynek egyességénél fogva a védsereg nőstül, gyermekestül
37 Szo| Kephalóniába költözött át, a makacsabb fiatalság pedig
38 Szo| makacsabb fiatalság pedig a hegyekbe vetette magát,
39 Szo| azokból csapkodván olykor ki a török kirablására.~ Ali
40 Szo| életdrámájának. Elárultatván a portánál, pártütőnek kiáltatott
41 Szo| Alit nem csüggesztette el a feje fölött lebegő veszély,
42 Szo| görögöket lázítgatta fel a porta ellen mindenfelé,
43 Szo| idézett nálok elé, melynek a moldvai újabb események
44 Szo| szorultságában régi elleneiről, a szuliótákról is, kiknek
45 Szo| Egyszerre lángba csapott a lelkes kis nemzettörzsnél
46 Szo| lelkes kis nemzettörzsnél a honvágy és szabadság szelleme,
47 Szo| honvágy és szabadság szelleme, a nyugtalan remény sebes szárnyakon
48 Szo| fogva Ali átadta Szulit, a szulióták pedig hálából
49 Szo| mellette harcolni ajánlkoztak. A kötés kölcsönös biztosítására -
50 Szo| egyik fél sem sokat bízott a másikában - elhatároztatott,
51 Szo| unokaöccsét, Husszeint7, a szulióták pedig főnökük
52 Szo| ellen, mindegy! - gondolták a török-gyűlölő szulióták -
53 Szo| fogunk ontani!"~ Elérkezett a várva várt nap, mely tizenhét
54 Szo| sóvárgás után újra megnyitotta a szuliótáknak a szeretett
55 Szo| megnyitotta a szuliótáknak a szeretett hazát. Tiszta,
56 Szo| pillantá meg már távolról a szulióta-nép a hazai bérceket,
57 Szo| távolról a szulióta-nép a hazai bérceket, mohóbb léptekkel
58 Szo| hol Veneranda erőd alatt a hajdani Sámuel köztiszteletű
59 Szo| hevenyében újra felállította a visszavándorolt sereg, s
60 Szo| alatt e keresztnél mondott a vele jött pap hálaimát,
61 Szo| vele jött pap hálaimát, és a népnek kicsinyje, nagyja
62 Szo| parancsnokaihoz, takarodott ki azokból a török őrsereg, s be a szuliótáké.
63 Szo| azokból a török őrsereg, s be a szuliótáké. Élet szállt
64 Szo| szuliótáké. Élet szállt ismét a holt vidékbe. Az érkezteket
65 Szo| egyedül Hilarius atya, a hegyek több mint negyedszázados
66 Szo| remetéje, kinek kietlen laka, a rideg vidéknek is legvadonabb
67 Szo| szirtes hegyoldalon állott. A szulióták hajdani közszeretetű
68 Szo| az öreg Hilarius atyában: a török pedig eltűrték őt,
69 Szo| tudományának. Gyakran használták őt a török parancsnokok az erődök
70 Szo| orvosi segélyt.~ Száműzetett a nap kéjeitől minden gond
71 Szo| kecskék vágattak le, és a szomszéd, s rokonos pargaiak
72 Szo| tömlő bor fokozta még felebb a kedélyek derűjét. Cervas
73 Szo| kedélyek derűjét. Cervas Tódor, a lelkes deli ifjú, levette
74 Szo| lelkes deli ifjú, levette a társzekerek egyikéről tamburáját,
75 Szo| dalolt előbb Chaidóról, a szép szulióta-hölgyről,
76 Szo| Fel, fel vitéz palikárok!~A szabadság harca hív!~Rabigában
77 Szo| is sok,~Ha hős honért ver a szív.~S szabad honért él
78 Szo| szív.~S szabad honért él a görög,~Míg melle végsőt
79 Szo| bajnokok utódai,~Fel, fel a szent csatára!~Folyjanak
80 Szo| ára;~S szabad honért él a görög,~Míg melle végsőt
81 Szo| kedvében volt mindenki; csak a főnökök szívei körül borongott
82 Szo| borongott némi homályos sejtelem a vidám lakománál; mert alatta
83 Szo| napra követelte átküldetését a szulióták főnöki öt kezesének.
84 Szo| kezesének. Kikre fog esni a kínteljes választás? Kiket
85 Szo| fog juttatni az ádáz sors a hitetlen Ali körmei közé?
86 Szo| minden lelkesebbek; mert a maroknyi népből, melyet
87 Szo| egyesnek föláldozása.~ Másnap a kezesek kiválasztása végett
88 Szo| régi görög hősökhöz méltó. A nép, tán ismerve egy pár
89 Szo| Mindenki váró tekintetet vetett a kikiáltotta. - Engedelmetökkel,
90 Szo| kinek kezességét tehát a gyanúteljes Ali nem igen
91 Szo| mondá megvetőleg Noti, s a nép gúnykacajra fakadt szavaira.
92 Szo| albániai behízelegte volt magát a szuliótáknak, s Bozzaris
93 Szo| s dühösen fúrta át magát a népen, s elrohant, Neje
94 Szo| Kutzonidas! kiáltott ismét a nép, és rája fordította
95 Szo| ezekhez tartozni. - Köszönöm a vér-tagadást! szólt gúnyos
96 Szo| Tzavellas Photos12, egyike a főnököknek, kivel közel-rokonságban
97 Szo| közel-rokonságban állott a kikiáltott; köszönöm! Tehát
98 Szo| Zajos gúny-kacaj ismét a nép közt, és Kutzonidas
99 Szo| lesütött szemekkel osont ki a tanács-teremből.~ Most Chryze,
100 Szo| határozott hangon ekképp szólt a nép és főnökei előtt: -
101 Szo| férfiak! nehéz időket élünk, a szulióta ágyát nem vetették
102 Szo| és keríti őt mindenfelől, a férfi-karokra szüksége van
103 Szo| szüksége van népünknek és a hon szent ügyének, míg a
104 Szo| a hon szent ügyének, míg a nők nagy részben csak jó
105 Szo| akaratjokkal szolgálhatnak a hazának. Engedjétek nekünk
106 Szo| Engedjétek nekünk nőknek a kezesség hazafiúi áldozatát.
107 Szo| ellágyulva szorította meg a nők kezeit: - Nemes elhatározástok
108 Szo| elégszik meg női kezesekkel, s a vad oroszlán gyanúját és
109 Szo| nem békül-e ki minden órán a portával, és újólag ellenünk
110 Szo| menjen közületek is egy, de a többi kezes legyen férfi.
111 Szo| és nem kevésbé nemes volt a vetély és készség önfeláldozásra
112 Szo| és készség önfeláldozásra a férfiak között. Csoportosan
113 Szo| elő, noha köz volt köztük a hit, hogy Ali kezesei nehezen
114 Szo| Szuli határát. Nehéz volt a választás, rokonok, barátok,
115 Szo| érdekek, viszonyok csatáztak a sokaság nyilatkozataiban
116 Szo| indítványban. Félre húzódott a sokaság, s a három vezér
117 Szo| Félre húzódott a sokaság, s a három vezér magára hagyatott
118 Szo| három vezér magára hagyatott a tizenhét évi pusztán állt
119 Szo| és kínosnak kelle lenni a választás vitájának és eldöntésének,
120 Szo| délre járt már az idő, midőn a terem ajtaja megnyílt és
121 Szo| terem ajtaja megnyílt és a vezérek élén az öreg Noti
122 Szo| vezérek élén az öreg Noti a nyugtalanul váró nép közé
123 Szo| váró nép közé kilépett, s a határozatot kikiáltotta: -
124 Szo| határozatot kikiáltotta: - A nemesen ajánlkozók közül
125 Szo| egyszerre Cervas Irénre, a szulióta-hölgyek legbájosabbikára
126 Szo| legbájosabbikára esett. A gyermek is tudta a népben,
127 Szo| esett. A gyermek is tudta a népben, hogy őt szép szerelem
128 Szo| testvéri szeretet, ezért, a kettős vesztésre, részvevő
129 Szo| önszemélyeikért is különösen kedvelték a szulióták a két ifjat. Tódornak
130 Szo| különösen kedvelték a szulióták a két ifjat. Tódornak ritka
131 Szo| szeretetet vívtak ki számára. A lányka, a kikiáltásra halványan,
132 Szo| vívtak ki számára. A lányka, a kikiáltásra halványan, mint
133 Szo| suttogták szánakozva a körülállók. - Egy fészekből
134 Szo| honfitársak, leginkább a történt választás - mond
135 Szo| történt választás - mond Noti a panaszos zajgásra -, csak
136 Szo| meg kell nyugodnom, mert a kedves hazáért esik az áldozat.
137 Szo| követtetnék el Ali táborában, és a vitéz szulióta faj, hogy
138 Szo| titeket Isten és védasszonyunk a Boldogságos Szűz, hogy méltó
139 Szo| Nem gördült ki többé könny a lányka szép szemeiből, és
140 Szo| hősies nyugalommal vegyült a köztársalgásba.~ Másnap
141 Szo| népe Szulinak kísérte ki a határig a kezeseket. Forró
142 Szo| Szulinak kísérte ki a határig a kezeseket. Forró ölelések
143 Szo| további útjokra. Nem lévén még a tengeri oldalról bekerítve
144 Szo| eljutniok Ali őrseregéhez, a várba.~ Most, miként méhraj
145 Szo| miként méhraj az új kasban, a tavasz enyhületében, munkásan
146 Szo| forogva, nyüzsgve, járva-kelve a félpusztulásnak eredt falak,
147 Szo| Kik még életben valának a régi lakosokból, felkeresték
148 Szo| ivadékkal ismertették meg a kis haza nevezetesebb helyeit,
149 Szo| Egyszerre munkás fogalom szállt a sokáig parlagon és sír-csendű
150 Szo| elhagyottságban hevert vidékbe, de a belrendezés gondjait csakhamar
151 Szo| belrendezés gondjait csakhamar a nőknek és sühederségnek
152 Szo| sühederségnek kelle átvenniök; mert a férfiak fegyvereiket tisztogatták,
153 Szo| törléseket készítgettek, a gyermekek pedig rongyokat
154 Szo| megfelelni - harcra szólította a fegyverfoghatókat.~ Az alatt
155 Szo| fegyverfoghatókat.~ Az alatt a gyáva Ismail helyett, a
156 Szo| a gyáva Ismail helyett, a tevékeny Kursid15 szerszkier
157 Szo| ostromát. Kiütött már többfelé a görög forradalom, a görögök
158 Szo| többfelé a görög forradalom, a görögök csoportosan hagyták
159 Szo| megcsökkent az ostromsereg száma. A szeraszkier Janinát kerítette
160 Szo| Janinát kerítette be, őt pedig a Janina alá érkezett szulióták.
161 Szo| ki-kicsapott az ostromlókra, a szulióták híven támogatták
162 Szo| boldogulhatott Janina ostromával. A sztambuli vérengzések, miket
163 Szo| sztambuli vérengzések, miket a török vakbuzgóság idézett
164 Szo| idézett elő, s melyeknek a sztambuli legelőkelőbb görög
165 Szo| fanarióták és papok s ezek közt a köztiszteletben állt Gregor
166 Szo| estek áldozataiul, később a chiosai17 és macedóniai
167 Szo| dühös lángokra lobbantották a hellének bosszúját. Csaknem
168 Szo| irtó háborúvá fajult el a forradalom. A görög kapitányok
169 Szo| fajult el a forradalom. A görög kapitányok bosszú-
170 Szo| nem kímélték megtorlásul a török vért. Elkeseredéssel
171 Szo| Elkeseredéssel folytak a csatározások, váltogatott
172 Szo| években túlnyomólag inkább a keresztnek, mint a félholdnak
173 Szo| inkább a keresztnek, mint a félholdnak kedvezett. Szárazon
174 Szo| félholdnak kedvezett. Szárazon a vitéz Kolokotroni18, a tüzes
175 Szo| Szárazon a vitéz Kolokotroni18, a tüzes Odysseus19, a törökfaló
176 Szo| Kolokotroni18, a tüzes Odysseus19, a törökfaló Nikitás, a rettenthetlen
177 Szo| 19, a törökfaló Nikitás, a rettenthetlen szulióta vezérek
178 Szo| fényes győzelmeket vívtak ki a törökön; tengeren pedig
179 Szo| törökön; tengeren pedig a bátor szívű Miaulis20 s
180 Szo| bátor szívű Miaulis20 s a gyújtó sajkák vakmerő mestere,
181 Szo| nem egyszer riasztották a török roppant flottát a
182 Szo| a török roppant flottát a Dardanellák közé vissza.~
183 Szo| kialvása, új fordulatot adott a dolgoknak. A lemenő napra
184 Szo| fordulatot adott a dolgoknak. A lemenő napra már nem igen
185 Szo| jóslatul használjuk azt a majdan feljövendő másnapra,
186 Szo| közül kettőt már bevettek a törökök, s így Ali frigye
187 Szo| hagyták cserben seregét, s a hű szuliótákon kívül alig
188 Szo| dacolható állapotban állott. A vár alatt Ali egy mély barlangot
189 Szo| kanóccal sétáltatta fel s alá a barlang szája előtt, s végsőre
190 Szo| magát, nyitott alkudozást a szeraszkiérral. Megérkeztek
191 Szo| fogadván őket, bevezette őket a kincses és lőporos barlangba. -
192 Szo| biztos szabad lakhatás a birodalomban, harmadrésze
193 Szo| pár nap múlva Alinak, hogy a szultán kegyelmi fermánja
194 Szo| elfogadására, Karystro erőd, a lőporos barlang remegtető
195 Szo| bizalmatlanságot árul el a hatalmas és kegyelmes nagyúr
196 Szo| tanácslák Constantin és Tódor, s a többi szulióta kezesek Alinak,
197 Szo| hitetlen volt és maradt ez a faj mindig. De Ali, szorultságában
198 Szo| vélvén tanácsosnak szítani a szultáni gyanút és bosszút,
199 Szo| mint tíz ember jelenjen meg a nyári mulatóban, elfogadta
200 Szo| szuliótáktól kísérve ment ki Ali a sziget mulatójába, megparancsolván
201 Szo| Szelimnek égő kanóca kioltását. A hitetlen Kursid jó eleve
202 Szo| kivégezték harcosai; Alit pedig a szigeten túlnyomó török
203 Szo| csapat rohanta meg, s noha a vén oroszlán, még végperceiben
204 Szo| pisztolyaival leterített közülök s a szulióták is vitézül harcoltak
205 Szo| vitézül harcoltak mellette, a sokaság megnyomta őt végre,
206 Szo| átszúrva, halva rogyott össze. A szulióta kezesek, nem könnyű
207 Szo| unokaöccse és kezese volt a henyélő here. Neki, a hárem
208 Szo| volt a henyélő here. Neki, a hárem neveltjének, feltűnő
209 Szo| feltűnő és idegenszerű volt a szulióták sanyarúnak tetsző
210 Szo| viszályteljes élet mellett a szabadság ezen fiainál tapasztalt.
211 Szo| fiainál tapasztalt. Husszein a szebb ifjak egyikének mondható,
212 Szo| helyzete veszélyességét a szulióták között. Ismert
213 Szo| hitetlenségét, gyűlöletét a szulióta faj irányában,
214 Szo| ez esetben őt fogná érni a megtorlási bosszú. Ezen
215 Szo| kíséret nélkül járt-kelt a vidékben, lovagolt és vadászott
216 Szo| vidékben, lovagolt és vadászott a hegyekben. Még inkább megnyitotta
217 Szo| inkább megnyitotta előtte a szulióta szíveket az, hogy
218 Szo| szulióta szíveket az, hogy a remetével, az öreg Hilárius
219 Szo| állott. Tudniillik: keleten a természet búvárai könnyen
220 Szo| hírnévhez, hogy bölcs megfejtői a természet titkos rejtelmeinek.
221 Szo| tekintélyének biztosítása végett, a török főúrral, híven fejtegette
222 Szo| be kívánta magát találni a szulióta életbe, segített
223 Szo| legyen az ámítása, felölté a szulióta világos színű kacagányt,
224 Szo| s turbán helyett föltevé a kék bojtos vérszín posztó-sipkát. -
225 Szo| levente lett belőle" sugdosták a nők, amint először mezben
226 Szo| feltűnt neki Cervas Irén, a bájteljes szulióta hölgy.
227 Szo| bájteljes szulióta hölgy. A lányka sugártermete, melyet
228 Szo| lányka sugártermete, melyet a testhez simuló szulióta
229 Szo| könnyűségű járása, ellentétben a török nők nehézkességével,
230 Szo| folytonos foglalkozás és a hegyi balzsamos lég rózsákat
231 Szo| külseje - Husszeinnak, ki a háremi üvegházak virágaihoz
232 Szo| lángoló szerelemre gyulladt a lányka iránt; de nem ismerve
233 Szo| lányka iránt; de nem ismerve a szulióta hölgyeket a szerelmi
234 Szo| ismerve a szulióta hölgyeket a szerelmi hűség oldaláról,
235 Szo| tartotta illendőnek kikerülni a fő ifjat, ki oly kedvtelőleg
236 Szo| szerelmi célzással állt a török úr elő; s egykor Husszein
237 Szo| bélyegét süti egész életére a szulióta-hölgy, ha adott
238 Szo| kevésbé - szólt mosolyogva a lelkes hölgy -, de jellemben,
239 Szo| kívánni nem lehet.~ Husszein a szerelem minden tüzével,
240 Szo| soha!~ Husszein megkísérté a lányka hiúságát is ostromlani.
241 Szo| Felkacagott kedveskedéseire a lányka. - Mit kezdenék ezekkel,
242 Szo| Husszein csodásan érezte magát a lányka közelében, amint
243 Szo| alkalma. Akaratlanul is a becsülésnek némi szikráját
244 Szo| szikráját érzette kelni keblében a szulióta lányka iránt; mert
245 Szo| szulióta lányka iránt; mert a legmíveltebb s durvább kebelben
246 Szo| burokba rejtve, némi sejtelme a jónak, mely akaratlanul
247 Szo| hogy Constantint magában a legboldogabb halandónak
248 Szo| vallotta, kinek ha helyét a lányka szívében elfoglalhatná,
249 Szo| elfoglalhatná, nem adná a nagyúr egész háremjéért,
250 Szo| nagyúr egész háremjéért, nem a paradicsom legszebb hurijainak
251 Szo| szilárd elhatározásban, hogy a lánykát, a tengerek legbecsesebb
252 Szo| elhatározásban, hogy a lánykát, a tengerek legbecsesebb gyöngyét,
253 Szo| tengerek legbecsesebb gyöngyét, a föld legdrágább kövét, kincsét,
254 Szo| vele pedig éppen nem; mert a lányka gondosan kikerülte
255 Szo| Bátorság nem hiányzott keblében a legveszélyesebb merényhez
256 Szo| azzal az eréllyel, melyet a merészebb vállalat kivitele
257 Szo| habozott, kétkedett, s a határozatlanság állapota
258 Szo| rendesen gyötrőbb aggályú, a legveszélyesebb merényteljes
259 Szo| megszállni keblét, kerülte a vidorabb társalgást, nem
260 Szo| helyét, egyedül vadászat a helyek legvadonabb vidékeiben,
261 Szo| bolyongásból tért haza felé. Amint a Szuli felett emelkedett
262 Szo| alj erdejébe ereszkedett, a szűk ösvényen, legkedveltebb
263 Szo| albániai, ez előtt négy évvel, a szomszédos Pargában történt
264 Szo| részint azon reményből, hogy a tisztelt Bozzaris családba
265 Szo| mutatkozott kilátás - megkérte a lányka kezét, s annak hajlamánál
266 Szo| hajlamánál fogva, dacára a testvérek ellenkezésének
267 Szo| házat épített és vitt. Azóta a mézes hetek, hónapok és
268 Szo| mámorai elpárologván, s a remélt főnökséghez sem mutatkozván
269 Szo| rokonsága, sőt tartózkodása is a természet azon durva fiai
270 Szo| fényes összeköttetéseit a törököknél, közeli rokonságát
271 Szo| törököknél, közeli rokonságát a hatalmas és nagyúri kegyben
272 Szo| basával s egy pár főúrral a dívánban, atyjának szoros
273 Szo| alvezérével, fényes pályát ígért ő a nagy birtokú és tekintélyes
274 Szo| híve Alinak soha, és sejtve a rosszul fúdogáló szelet,
275 Szo| modoránál fogva, mint milyennel a többi szulióta bírt, csakhamar
276 Szo| magnyerte bizalmát, barátságát a török ifjúnak, kinek idegenek
277 Szo| szokásában szintoly jártas, mint a szuliótákéban.~ - Üres a
278 Szo| a szuliótákéban.~ - Üres a vadász-táska! - szólt, nyájasan
279 Szo| szerencsétlen vagy uram a vadászatban!~ - Ebben és
280 Szo| mindenben! - felelt elfogadva a nyújtott kezet, Husszein.~ -
281 Szo| He nem csalatkozom, tán a szerelemben is?~ Búsan vonított
282 Szo| szívélyesség helyett sógor a nevezetem, s emlékezhetel:
283 Szo| gúnyosan verték fejemhez a sógor címet. Ilyesmit nem
284 Szo| mint voltam, híve leszek a fényes portának ismét, és
285 Szo| uram, ha azt hiszed, hogy a szulióta hölgyet bármi epedezésekkel,
286 Szo| hűségében, sziklák ezek a nélkülözés megszokásában.
287 Szo| Varnakiotis röviden, de megnyomva a szót.~ Husszeint nem lepte
288 Szo| egyszerre leszállt szívéről a bűntudatnak minden súlya,
289 Szo| Azonban, részint némi neszéből a gyanuskodásnak - minthogy
290 Szo| értesülést óhajtván nyerni a merény terve és kivitele
291 Szo| részleteiről, jónak látta még a kétkedőt játszani barátja
292 Szo| némi irtózását színlelé a nőrablás undokságától. ~ -
293 Szo| uram - szólt mosolyogva a ravasz albániai -, hogy
294 Szo| ravasz albániai -, hogy a mindenfelé dühöngő forradalom
295 Szo| s mely - jól fogván fel a dolgot - egy szeretett tárgyat
296 Szo| kényelmes, sőt fényes jövendőre. A hölgy előbb jajveszékelni
297 Szo| kézre került, Ali elesett, s a szulióta-kezesek néhány
298 Szo| szulióta-kezesek néhány nap óta a törökök táborában tartatnak
299 Szo| Varnakiotissal; s már csak a kivitel módja felett tanácskoztak.~ -
300 Szo| látszik, több mint veszélyes. A szulióta őrök mindenfelé
301 Szo| kimenőt.~ - Csalódol, uram! a török tábor felé, igaz,
302 Szo| de az ellenkező oldal, a remete lak vad tája felé,
303 Szo| tája felé, szabad; mert a szakadékok, vízmosások,
304 Szo| és ágyú éppen nem; nappal a rónáról érkező ellenséget
305 Szo| ellenséget korán sejtenék a magaslatok erődei, e szerint
306 Szo| körülményekben, éjjelre szoktak a szulióták rendelni kém-őröket.
307 Szo| szulióták rendelni kém-őröket. A remete, mint tudjuk, időnként
308 Szo| álhírt viszek Irénnek, hogy a remete visszaérkezvén onnan,
309 Szo| egyedül, vagy anyjával, a remete-lak felé. Én egy
310 Szo| eshetőségekre, egy idő óta a hegyekben tartok készen,
311 Szo| Irént, s elszáguldasz vele a török tábor felé.~ Husszein
312 Szo| Husszein kész elfogadója volt a tervezés minden részletének,
313 Szo| ígéretet biztosított magának a felől, hogy barátjáról,
314 Szo| elégülten váltak el egymástól.~ A merény aggályai és kedélyi
315 Szo| szökött fel ágyáról, hogy a tavaszi derült hajnal szellőinél
316 Szo| Soha sem tetszett neki a lányka oly igézőnek, mint
317 Szo| könnyű öltönyében ma, mikor a vízmerítés és járás hevülete,
318 Szo| vízmerítés és járás hevülete, a hegyek megől feselő hajnal
319 Szo| havára, s könnyű léptei alatt a fű is alig látszott hajladozni. -
320 Szo| felelt könnyű bólintással a hölgy; délelőtt kell megvinnem
321 Szo| beszélgetésbe bocsátkozni a török úrral. Ez jól sejtette
322 Szo| török úrral. Ez jól sejtette a délutáni utat, azonnal ráismert
323 Szo| kebellel tekintette már a bájos lánykát néhány óra
324 Szo| megnyergeltette lovát, és sietett a kitűzött nagy szakadék felé.
325 Szo| megszokott kilovaglása, és a zavaros időkben, biztalan,
326 Szo| s több helyütt horkolva a szakadékok mélységeinél,
327 Szo| engedve ülője gondolatainak.~ A nagy szakadékhoz érve, Varnakiotis
328 Szo| találta.~ Egy pár óra telt el a szorongó várásban, míg Irén,
329 Szo| kiáltott, útjokba állva a nőknek Husszein - én nálad
330 Szo| kényszerít.~ E szavakra a nők éles segély-kiáltással
331 Szo| igyekeztek menekülni, s a lányka gondolatnál sebesebben
332 Szo| gondolatnál sebesebben repült egy a szakadékra fektetett faderekon
333 Szo| faderekon keresztül, fel a hegy szirtjeire, melyekről,
334 Szo| Husszein emberei, s míg egyike a gyalogoknak kezeit kötözte
335 Szo| volt - kardja élét szegezve a nő mellének: - Irén - kiáltott
336 Szo| mellének: - Irén - kiáltott fel a hegyre illanő hölgy után -
337 Szo| szavakra, s elborzadván a szívrázó látványra, rémült
338 Szo| akaratlanul is megrázta lelkében a hű gyermek és angyal-tisztaságú
339 Szo| mélyebben hágott már be a bűn ösvényén, mintsem visszaléphessen;
340 Szo| hirtelen hátra kerülve, átfogá a lányka karjait, s a többiek
341 Szo| átfogá a lányka karjait, s a többiek segélyével, miután
342 Szo| Husszein mellé lóra emelé fel a kétségbe esett hölgyet,
343 Szo| hagyva, tova száguldott a másik lovassal, utána kullogván
344 Szo| lovassal, utána kullogván a rónáig gyalogjai.~ Még nem
345 Szo| gyalogjai.~ Még nem értek ki a hegyalj sűrűjéből, amint
346 Szo| kitéréshez pedig szűk volt a nyílás, tehát csak az idegenek
347 Szo| veszélyben forgásának; mire a két idegen fegyvert rántva: "
348 Szo| cinkosai vagytok!" kiáltának a hölgyrablókra, s egyenesen
349 Szo| dühös csata fejlődött ki a találkozók között. Az idegenek,
350 Szo| le magát Husszein mellől a lóról, s egy oldalbokor
351 Szo| szorongó kebellel várta a csata kimenetelét. Nem volt
352 Szo| Nem volt az többé kétes; a harmadik gyalog albániai
353 Szo| csapással sebesülten rogyott a ló össze, mire ez is hegyeknek
354 Szo| vágtatott el lóhalálában a török tábor felé. A két
355 Szo| lóhalálában a török tábor felé. A két idegen nem űzte őt,
356 Szo| nem értek fáradt lovaik, s a megmentett hölgy is még
357 Szo| azon végtelen kéjt, mely a mentettnek és megmentőknek
358 Szo| testvérére Tódorra, ezek pedig a megmentett lánykában Irénre
359 Szo| ömledezések és értesítések a legfelsőbb fokig emelték.
360 Szo| tenni képes; mert amint a lóról levetette kötött kezekkel
361 Szo| lelék, azon helyen, hogy a rablók hagyták volt. Teljes
362 Szo| leendő vejét is visszanyeré.~ A hölgyrablás eseménye, már
363 Szo| Szuliban. Nagy és indokolt volt a gyanú, hogy abban keze játszott
364 Szo| származású szolgájára ismertek, s a megölt lovat is az ő tulajdonának
365 Szo| fel. De Varnakiotis, noha a meghiúsult merény után fojtott
366 Szo| hogy hűtelen szolgáját a török főúr vesztegette meg
367 Szo| kedvelt lován segítse elő a megbocsáthatatlan undokságú
368 Szo| egyelőre csak sugdosás maradt a gyanú.~ A Bozzarisok és
369 Szo| sugdosás maradt a gyanú.~ A Bozzarisok és Cervasok óhajtották
370 Szo| vágyaik sem voltak ellenére a szülék és rokonok óhajtásának.
371 Szo| fenyegették, melyek közt a szulióta levente árulási
372 Szo| egyébről gondolkodni, mint a hon és szabadság megmentéséről,
373 Szo| megbocsátható, sokban enyhítette a két ifjú társalgása, kik,
374 Szo| rövidítgették unalmát. Constantin, a jegybenjárás azon rózsás
375 Szo| remélnek, előérzenek s a kölcsönös szerelem által
376 Szo| jövendőt igézőleg színezgeti a kellemes mámorú képzelet,
377 Szo| kellemes mámorú képzelet, a földi menny ezen előcsarnokában -
378 Szo| gondolat sem zavart meg, hogy a közelgő harc-viharok őt
379 Szo| jelenségeivel szemlélte a szerelmesek édelgését, s
380 Szo| keresztül. Ali eleste után a szulióták foglyul vitetvén
381 Szo| előnyösen tűnt ki közte. Értette a régi görög nyelvet, tisztán
382 Szo| nyelvet, tisztán beszélte a franciát, és szulióta-zsargon
383 Szo| történelmében, mesterül verte a tamburát, s annak hangjait
384 Szo| képesek elfojtani benne a szulióta vér és jellem alapjait,
385 Szo| vér és jellem alapjait, a hon és szabadság lángoló
386 Szo| tudósításai valának arról, hogy a görög felkelőket is megszállta
387 Szo| Nevezetesen tudta, hogy a görög vezérek és kapitányok
388 Szo| kapitányok legvitézebbje, a tisztelt erélyű, de nyersesége
389 Szo| Maurocordato25 intézgette a görög ügyeket, Ypsilonti
390 Szo| Döme fővezérkedett, ő pedig a kormányzási tanácsból kihagyatott:
391 Szo| órán nyílt kitörésre kerül a dolog. Ily körülmények közt,
392 Szo| jól ismerte ezen vezérnek a görög nemzet előtti tekintélyét,
393 Szo| és lehetőleg felhasználni a fölmerült kedvező alkalmat.
394 Szo| Kolokotronihoz, kik őt, a görög kormány és ügy ellenében,
395 Szo| kincs egy részével, mind a portától és angoloktól várható
396 Szo| Célszerűnek látta továbbá, a török követekhez Tódort
397 Szo| oly fényes tanúságát adták a szulióták - teljesen bízott,
398 Szo| zsákmányolta el, úgy, hogy maga a hon azokból csak a fegyverneműeket
399 Szo| maga a hon azokból csak a fegyverneműeket kapta, Patras
400 Szo| alá ment, melynek ostromát a spezziai27 amazon, Bobelina
401 Szo| segítette elő. Bobelina, a már hajlott korú görög matrona,
402 Szo| bosszút lihegve állított ki a török ellen három hadnyi
403 Szo| azokon harcosokat szállított a csatatérekre. Bosszú, török-gyűlölet
404 Szo| honszeretet lángoltak ugyan a hős nő keblében, de ezek
405 Szo| csaknem elsőként kiáltotta ki a hon függetlenségét; Clodena
406 Szo| függetlenségét; Clodena Maurogenita, a bájos szépségű fiatal hajadon,
407 Szo| szilárd jelleméért és Mykénél a törökön vett szép győzelmeért
408 Szo| tartatott; és Bobelina, a gazdag és hon ügyének sokat
409 Szo| leányának, remélve, hogy a kötendő rokonság még inkább
410 Szo| inkább egyesítendi köztök a kölcsönös érdekeket. Panos
411 Szo| kölcsönös érdekeket. Panos a legszebb ifjúnak tartatott
412 Szo| bírt atyja jellemének.~ A követek megérkeztek Patras
413 Szo| megünneplésére, részint a hosszas ostrom unalmának
414 Szo| ostrom unalmának enyhítésére. A követek hivatalosok lettek.
415 Szo| első látásra igéznek; de a nemes arcvonások, a lelkességet
416 Szo| de a nemes arcvonások, a lelkességet feltüntető pár
417 Szo| lelkesebb társalgás, mik a sokáig nyomasztott nemzet
418 Szo| egy részét Sztambulban, a Fanar míveltebb köreiben
419 Szo| telhetően mulattatni az estvén a lelkes leánykát. Rokon lelkek,
420 Szo| érdekes eseményeket, majd a jóniai szigetek fekvését,
421 Szo| szokásait rajzolgatá; vagy a szulióta élet és forradalom
422 Szo| úri hölgyet, s örült, hogy a többi társalgók üres fecsegései
423 Szo| meg magában, hogy Heléna a legbájosabb hölgy, kit valaha
424 Szo| csengő hangjával. Köz lőn a tetszés, és Tódor minden
425 Szo| kitüntetésben részesült; a fiatal szíveket pedig még
426 Szo| szemlélte Kolokotronit, a hírneves hadvezért, a szálas
427 Szo| Kolokotronit, a hírneves hadvezért, a szálas atlétai termetet,
428 Szo| Iránta még Bobelina is, a szintén parancsos, büszke,
429 Szo| és előzéssel viseltetett a gazdag és szellemdús matrona
430 Szo| irányában, mint rendesen a másik nem iránt viseltetni
431 Szo| viseltetni szokott; mit a maga érdekei és kilátásai
432 Szo| javaslottak.~ Kolokotroni sejtette a török küldöttség célját,
433 Szo| mellett sem férvén jelleméhez a forró honszeretetéhez a
434 Szo| a forró honszeretetéhez a honárulás és ellenséggel
435 Szo| gátoltassék, s külön célja lévén a szuliótákkal is, minden
436 Szo| elteltével hallgatta ki a küldöttséget, s ekkor még
437 Szo| napi határidőt tűzött ki a teendő határozatra. Az alatt
438 Szo| Tódor csaknem otthonos lett a hadvezér és Bobelina szállásában,
439 Szo| nyilvánítá oktatást vehetni a zenében Tódortól a tartózkodási
440 Szo| vehetni a zenében Tódortól a tartózkodási napok alatt,
441 Szo| nem hiányzott az alkalom a két rokonszív közeledéséhez.
442 Szo| közeledéséhez. Bobelina, a gazdag és rangos delnő,
443 Szo| leányára nézve veszélyt a szegény és tekintélytelen
444 Szo| annyival is kevésbé, hogy a lányka előtt sem vala titok
445 Szo| előtt sem vala titok már a szülék határozata, mely
446 Szo| szánta jegyesül. Sőt mind a hadvezér, mind Bobelina
447 Szo| szívélyes szórakozásait a lányka körében; mert tudták,
448 Szo| egyike atyja is; ismerték a szulióták tekintélyét Görögországban,
449 Szo| előttök, hogy köztük és a görög kormány közt kitörésre
450 Szo| közé tartozott.~ Azonban a megeresztett fonalon gyakran
451 Szo| gyakran nem ott kötődik a csomó, hol vártuk, vagy
452 Szo| hol vártuk, vagy hol azt a rövidlátó szülék megeresztéskor
453 Szo| egymásnak.~ Kolokotroni azzal a határozatlan válasszal eresztette
454 Szo| válasszal eresztette vissza a török küldöttséget, hogy
455 Szo| hogy még nem látja idejét a nyílt kijelentésnek; az
456 Szo| hat szem közt, így szóltak a hadvezér és Bobelina: "nyerd
457 Szo| nyerd meg részünkre, fiam, a vitéz szuliótákat, kiket
458 Szo| hogy csak erre célozhatott a szemébe csillogtatott fényes
459 Szo| csábosan állott lelke előtt a nemes keblű hölgy, ki fénynek
460 Szo| felé hajlott szívvel; s a hon iránti szent kötelesség
461 Szo| közbenjárására, kicseréltettek a szulióta foglyok Kursidnak
462 Szo| könnyű sebére írt akart kérni a remetétől, ennek laka felé
463 Szo| tértek hazájokba vissza, hová a többiek szekeren érkeztek
464 Szo| újabb csatába szólították a hon viszályai. Vitéz elszántsággal
465 Szo| elszántsággal csatázott többfelé a görög nemzet, s közte Constantin
466 Szo| Tódor, s mondhatni, hogy a legtöbb csaták derekát a
467 Szo| a legtöbb csaták derekát a szulióták képezék, sokaknak
468 Szo| képezék, sokaknak ők adták meg a győzelemre dőlést.~ Kursid,
469 Szo| uralomra nem vergődhetik, míg a szuliótákat vagy ki nem
470 Szo| bírja.~ Követeket küldött a hegyek ezen sasaihoz. -
471 Szo| izenet; és hódoljatok meg a hatalmas padisáhnak, ki
472 Szo| halálos ellenei voltunk a töröknek és neked Kursid, "
473 Szo| töröknek és neked Kursid, " lőn a hősök viszont válasza; "
474 Szo| s azok maradunk fogytig; a szulióta még legyőzése után
475 Szo| fokig ingerelt volt fel a szulióták azon gúnyos elbizakodottsága,
476 Szo| dölyfösen tiltotta volt el a szuliótáknak a világos színű
477 Szo| tiltotta volt el a szuliótáknak a világos színű köntösök viselését,
478 Szo| színű köntösök viselését, a szakáll-növesztést, felnyergelt
479 Szo| bivalybőr sipka hordást. A szulióták fölkacagtak e
480 Szo| sőt bebizonyították, hogy a töröktől nem függnek s rájok
481 Szo| lovas csapatot vezénylett, a szulióták ellen. Ezek alig
482 Szo| el, hogy kedves hazájokat a végpercekig védendik; az
483 Szo| fog büntettetni; ha pedig a túlerő által a megvédhetés
484 Szo| ha pedig a túlerő által a megvédhetés minden reményétől
485 Szo| repült ki e határozat híre a tanácsteremből, azonnal
486 Szo| elszántsággal rohantak elő és be a szulióta nők és hajadonok
487 Szo| magasztos lelkesedéssel a tanács ülnökeihez Moscho;
488 Szo| tekintsetek bennünket, kiket a hon végveszélyében, mint
489 Szo| fegyver-edzettek is mint a tietek, de a hon és szabadság
490 Szo| fegyver-edzettek is mint a tietek, de a hon és szabadság védelmében
491 Szo| meg nagyobb veszélyekben a szulióta nő veletek mindenkor
492 Szo| hogy mi, szulióta nők, a lőfegyver kezelésében sem
493 Szo| ellenre golyóinkat, míg a török és albániai harcosok
494 Szo| bizonyítsuk be, hogy hozzátok, és a szulióta-névhez méltók vagyunk!
495 Szo| kiáltották egyhangúlag a nők; s az ellágyult Bozzaris
496 Szo| azonnal fegyvert osztatott ki a nők és hajadonok között. ~
497 Szo| majd állásokat foglaltak a hegyek közti szorosoknál,
498 Szo| szorosoknál, Orcus hídjánál, a malomnál stb. Folyt a csatázás,
499 Szo| hídjánál, a malomnál stb. Folyt a csatázás, napokon, heteken,
500 Szo| sikervesztések is fokoztak, a török részéről, hősies elszántsággal
1-500 | 501-986 |