Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzelmek 1
érzelmeknek 1
érzette 3
és 446
esdekelt 2
esdeklése 1
esdo 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
986 a
446 és
318 s
246 az
204 nem
Fáy András
Faludi Ferenc összes költeménye

IntraText - Concordances

és

    Rész
1 Szo| szédítő mélységű szakadékok és keskeny sötét völgyek választnak 2 Szo| szaggatnak fel az oldalakban és rombolva ragadnak le a mélységbe; 3 Szo| itt-ott a szakadékok partjain és kopáras oldalakon, vagy 4 Szo| minden gazdagsága, saskesely és sólyom, bérceinek uralgó 5 Szo| török zsarnokság által, és független szabadság után 6 Szo| közt patriarchális viszonyt és tanácskozásban egyenlő szavazatot 7 Szo| állapítottak meg. Legvitézebb és erényesebb férfiakat főnöküknek 8 Szo| erényesebb férfiakat főnöküknek és vezérüknek, mint nevezték 9 Szo| A sanyarú élet, vadászat és örökös csatázások foglalkozásai, 10 Szo| szabadsági szellem, vallásosság és török-gyűlölet lángolásaival, 11 Szo| mint vérengző, hatalom- és kincsvágyó török dinaszta, 12 Szo| sokképpen váltogatott alakjaiban és céljai eszközeiben az emberiség 13 Szo| sok szenvedett vereség és negyvenezer harcosának 14 Szo| vezénylete alatt, Janinában és ennek erdőiben, összerabolt 15 Szo| bekeríttetett. ~ Az élet viszonságai és vészei által megedzett nyolcvan 16 Szo| ellene küldött roppant erő és megmaradt híveinek csekély 17 Szo| vitézségén, makacs kitartásán és mintegy zsoldban bírt szerencséjén 18 Szo| biztatták őt jól ellátott és megerősített erődei, melyek 19 Szo| szolgálatokat. Kincseivel török és albániai hűségeket vesztegetett 20 Szo| ármányaival pedig, fényes ígéretek és muszka segély iránti remények 21 Szo| frigyekben való hűségét és lángoló török-gyűlöletét 22 Szo| nemzettörzsnél a honvágy és szabadság szelleme, a nyugtalan 23 Szo| szárnyakon robogott menhelyéből és hegyeiből elő, és miután 24 Szo| menhelyéből és hegyeiből elő, és miután Ismail már előbb 25 Szo| Ismail már előbb kevélyen és durván utasította őt kérelmével 26 Szo| ez. Fenndobogó kebellel és öröm-riadozással pillantá 27 Szo| vele jött pap hálaimát, és a népnek kicsinyje, nagyja 28 Szo| közszeretetű szerzetesöket és polemárchjokat, Sámuelt - 29 Szo| parancsnokok az erődök betegei és sebesültjei körül, sőt távolabbról 30 Szo| nap kéjeitől minden gond és aggály, s vidor lakoma zárta 31 Szo| ürük, kecskék vágattak le, és a szomszéd, s rokonos pargaiak 32 Szo| annak húrjait, s lelkesülve és lelkesítve, szép csengő 33 Szo| rokonság, bensőség, közsors és közösen kiállott veszélyek 34 Szo| horgas nyílvessző, mély és káros sebet vala szakítandó 35 Szo| Bozzaris Noti9 polemarch10 és elnök felé. Mindenki váró 36 Szo| szólt ez halálsápadtan és hosszú rőt bajusza alatt 37 Szo| Kutzonidas! kiáltott ismét a nép, és rája fordította szemét. - 38 Szo| családaiból követel kezeseket, és én nem vagyok szerencsés 39 Szo| gúny-kacaj ismét a nép közt, és Kutzonidas lesütött szemekkel 40 Szo| lelkes neje állott elő, és határozott hangon ekképp 41 Szo| hangon ekképp szólt a nép és főnökei előtt: - Vitéz férfiak! 42 Szo| vetették puhára, csatázás várja és keríti őt mindenfelől, a 43 Szo| férfi-karokra szüksége van népünknek és a hon szent ügyének, míg 44 Szo| áll még közületek mellém? És ím azonnal melléje állt 45 Szo| valódi szulióta véreink és nem sógorok vagytok; de 46 Szo| a vad oroszlán gyanúját és haragját nem tanácsos szítanunk. 47 Szo| minden órán a portával, és újólag ellenünk fordul majd 48 Szo| javaslata elfogadtatott, és hosszas nemes tusa után 49 Szo| kezesül. Nem csekélyebb és nem kevésbé nemes volt a 50 Szo| kevésbé nemes volt a vetély és készség önfeláldozásra a 51 Szo| sokaság nyilatkozataiban és nem bírtak ezek határozatra 52 Szo| Bozzaris Notit, Tzavellast és Drakost; határozzanak ők! - 53 Szo| szívnyomasztóbb munkálatra. Nehéznek és kínosnak kelle lenni a választás 54 Szo| lenni a választás vitájának és eldöntésének, mert csaknem 55 Szo| a terem ajtaja megnyílt és a vezérek élén az öreg Noti 56 Szo| Tzavella Miklós, Drakos György és Cervas Tódor fognak Alihoz 57 Szo| Tódornak ritka műveltségét és szellemi felsőbbségét mintegy 58 Szo| társaságokban szótlan volt és tartózkodó; de tiszta fogalmú 59 Szo| kedély, mindenkit megbecsülő és előzékeny szív, jellem-szilárdság, 60 Szo| s hon, nemzet, rokonok és kedves iránti mély érzelem, 61 Szo| közelebbről ismerte, becsülést és szeretetet vívtak ki számára. 62 Szo| üveglő, meredt szemekkel és reszkető ajakkal állt kiskorig 63 Szo| ölébe. - Egy napon jegyest és testvért veszteni! - suttogták 64 Szo| rokon kezest bírunk Alitól, és ha mieinken hitszegés és 65 Szo| és ha mieinken hitszegés és méltátlanság követtetnék 66 Szo| követtetnék el Ali táborában, és a vitéz szulióta faj, hogy 67 Szo| megbosszulja azt!~ Constantin és Tódor vigasztaló szavakkal 68 Szo| vagyok, kit csak gyalázat és hitszegés bír végképp lesújtani. 69 Szo| Vezéreljen titeket Isten és védasszonyunk a Boldogságos 70 Szo| kísértetek közt is, nemzetünknek és kis honunknak! - Nem gördült 71 Szo| a lányka szép szemeiből, és erőt véve mély bánatán, 72 Szo| tatarozgat benn, vidékkel és ennek virágaival ismerkedik 73 Szo| hajlék-helyeket, segítvén kézzel és tanáccsal munkájokat. Egyszerre 74 Szo| szállt a sokáig parlagon és sír-csendű elhagyottságban 75 Szo| gondjait csakhamar a nőknek és sühederségnek kelle átvenniök; 76 Szo| támogatták kicsapásait, és Kursid nem kis veszteséget 77 Szo| legelőkelőbb görög fanarióták és papok s ezek közt a köztiszteletben 78 Szo| áldozataiul, később a chiosai17 és macedóniai öldöklések, mikre 79 Szo| görög kapitányok bosszú- és dísz-jelül tűzték fel köntöseikre 80 Szo| vezérek Bozzaris Noti, Marko és Tzavellas, fényes győzelmeket 81 Szo| majdan feljövendő másnapra, és erre számítunk. Ali napja 82 Szo| edzett bátorsága; kincseivel és megmaradt kevés híveivel 83 Szo| tetejében, sáncokkal, bástyákkal és szilárd kerítésekkel ellátva, 84 Szo| bevezette őket a kincses és lőporos barlangba. - Ha 85 Szo| megérkezett; de annak átadására és elfogadására, Karystro erőd, 86 Szo| közelsége miatt, méltatlan és illetlen hely, minthogy 87 Szo| bizalmatlanságot árul el a hatalmas és kegyelmes nagyúr irányában; 88 Szo| tanácslák Constantin és Tódor, s a többi szulióta 89 Szo| maradtak; hitetlen volt és maradt ez a faj mindig. 90 Szo| szítani a szultáni gyanút és bosszút, oly kikötéssel, 91 Szo| kioltása után torkon ragadták és kivégezték harcosai; Alit 92 Szo| magát, néhányat kardjával és pisztolyaival leterített 93 Szo| színhelye. Élénk munkásság és hangyaszorgalom nyüzsögvén 94 Szo| Husszein, Ali unokaöccse és kezese volt a henyélő here. 95 Szo| hárem neveltjének, feltűnő és idegenszerű volt a szulióták 96 Szo| közelégültséget, melyet ily sanyarú és viszályteljes élet mellett 97 Szo| szemeinek kis kancsalítása, és szája körül az olykori csalfa 98 Szo| neki.~ Husszein jól érezte és fogta fel helyzete veszélyességét 99 Szo| megtorlási bosszú. Ezen gondolat és aggály nyájassá, kedveskedővé 100 Szo| aggály nyájassá, kedveskedővé és beszínlelővé tette őt Sztambulban; 101 Szo| járt-kelt a vidékben, lovagolt és vadászott a hegyekben. Még 102 Szo| Husszein babonás volt, és Szuliban még inkább, mint 103 Szo| tartott az álom-fejtegetésre és annak tudományára. Ily célból 104 Szo| apró munkákban az öregnek és nőknek, együtt étkezett 105 Szo| nehézkességével, természet-nevelte és edzette friss telisége tagjainak, 106 Szo| melyre folytonos foglalkozás és a hegyi balzsamos lég rózsákat 107 Szo| hegyi balzsamos lég rózsákat és liliomokat raktak fel, s 108 Szo| férfias szilárdsága, jelleme és külseje - Husszeinnak, ki 109 Szo| szokva, meglepőleg szokatlan és csodálatra ragadó tünemények 110 Szo| gazdag, élet örömeihez és élvezeteihez igényt tartható 111 Szo| vissza; de egyszerre komoly és hidegen eltartóztató lett, 112 Szo| tudatta ezzel, hogy jegyes, és hogy gyalázat bélyegét süti 113 Szo| jellemben, vallásban, hon és szabadság lángoló szeretetében, 114 Szo| szeretetében, ez oly sok és nehéz áldozat, mit tőled, 115 Szo| ostromlani. Nagy birtokú atyjától és Alitól tetemes tartási összegeket 116 Szo| Janinából értékes ékszert és perzsiai drága nyakkendőt 117 Szo| hölgy, kinek mezei virág és híre minden ékszere? 118 Szo| akaratlanul is hódol az erénynek és lélek erélyének. De Husszein 119 Szo| megkímélte Irént egyenes és sikertelen ostromaival; 120 Szo| tervet, annak részleteit és eszközeit siker-biztosítás 121 Szo| legveszélyesebb merényteljes és szilárd elhatározásnál. 122 Szo| meglátta Bozzaris Marko és Constantin bájos nővérét, 123 Szo| egész Görögországban becsült és tekintélyben állott szulióta 124 Szo| mert eladó szolgálatúak és hitszegők - megnyerte azt, 125 Szo| legnagyobb házat épített és vitt. Azóta a mézes hetek, 126 Szo| Azóta a mézes hetek, hónapok és évek mámorai elpárologván, 127 Szo| közeli rokonságát a hatalmas és nagyúri kegyben álló szaloniki 128 Szo| pályát ígért ő a nagy birtokú és tekintélyes családú ifjúnak, 129 Szo| valódi híve Alinak soha, és sejtve a rosszul fúdogáló 130 Szo| nézetek egykori becses eszközt és hévért23 reméltetének Husszeinban 131 Szo| bevezetése, ki nyelvében és szokásában szintoly jártas, 132 Szo| a vadászatban!~ - Ebben és mindenben! - felelt elfogadva 133 Szo| folyóját az Acheront is! És, uram! - veté mosolyogva 134 Szo| elhagyom e gyűlölt fajt, és mint voltam, híve leszek 135 Szo| a fényes portának ismét, és neked, uram; de nyíltan 136 Szo| vívtam kik magamnak nálatok, és neked is, uram, lényegesebb 137 Szo| teljesen bízhatol bennem és szavaimban. Régen sejtettem 138 Szo| epedezésekkel, csábokkal, ingerekkel és fényes ígéretekkel elvonhatod 139 Szo| csak egy út áll nyitva.~ - És ez? - kérdé mohósággal Husszein.~ - 140 Szo| óhajtásával annyira egyezik, és azt javallni is látszik. 141 Szo| óhajtván nyerni a merény terve és kivitele részleteiről, jónak 142 Szo| hölgy előbb jajveszékelni és átkozódni, majd siránkozni 143 Szo| végre, mint szokott: feled és megadja jobb sorsának magát. 144 Szo| elállva tartják az utakat, és szoros vizsgálatra bocsátnak 145 Szo| vizsgálatra bocsátnak minden be- és kimenőt.~ - Csalódol, uram! 146 Szo| vannak állva minden bejárások és védelmi pontok; de az ellenkező 147 Szo| szakadékok, vízmosások, folyók és magas szirtek közt kígyózó 148 Szo| mellett keresztül, szekér és ágyú éppen nem; nappal a 149 Szo| hírt hozott Constantinról és testvéréről, s csalatkoznám 150 Szo| remete-lak felé. Én egy lovas és három gyalog albániait, 151 Szo| tervezés minden részletének, és miután Varnakiotis tőle 152 Szo| barátjáról, alkalomkor, rokoninál és nemzeténél megfeledkezni 153 Szo| egymástól.~ A merény aggályai és kedélyi nyugtalanság nem 154 Szo| öltönyében ma, mikor a vízmerítés és járás hevülete, a hegyek 155 Szo| ráismert Varnakiotis ármányára, és némileg forrongó, de egyszersmind 156 Szo| megnyergeltette lovát, és sietett a kitűzött nagy 157 Szo| megszokott kilovaglása, és a zavaros időkben, biztalan, 158 Szo| mélységeinél, haladt előre, időt és szabad bolyongást engedve 159 Szo| embereit, görögösen öltözve és kellőleg fölfegyverkezve, 160 Szo| gyalogoknak kezeit kötözte hátra és száját tömte be, másika - 161 Szo| megrázta lelkében a gyermek és angyal-tisztaságú lányka 162 Szo| téged bírnom kell, ha ég és pokol szakadnak is rám!~ 163 Szo| neki is megkötözték kezeit és betömték száját, Husszein 164 Szo| idegenek mellett kívánt és remélt elsuhanni Husszein. 165 Szo| s gyakorlott ügyességgel és bátorsággal csapkodtak jobbra-balra. 166 Szo| albániai az erdő sűrűjének és hegyek szirtjeinek vette 167 Szo| kéjt, mely a mentettnek és megmentőknek kebleiket elárasztotta, 168 Szo| jegyesére Constantinra és testvérére Tódorra, ezek 169 Szo| kéjöket az édes ömledezések és értesítések a legfelsőbb 170 Szo| zajt ütött Szuliban. Nagy és indokolt volt a gyanú, hogy 171 Szo| harapott ajkába, makacsul és szörnyülködve állította, 172 Szo| maradt a gyanú.~ A Bozzarisok és Cervasok óhajtották volna 173 Szo| gondolhatni, Constantin és Irén vágyaik sem voltak 174 Szo| voltak ellenére a szülék és rokonok óhajtásának. De 175 Szo| gyógyászati tudományának és szorgalmának, s szülék, 176 Szo| szorgalmának, s szülék, testvér és jegyes gondos és gyöngéd 177 Szo| testvér és jegyes gondos és gyöngéd ápolásainak, csak 178 Szo| s ezenkívül Szuli népét és határait nehéz, viharral 179 Szo| gondolkodni, mint a hon és szabadság megmentéséről, 180 Szo| csatákban.~ Irén lábfájdalmait és fekvési türelmetlenségét, 181 Szo| lánykája iránt csupa kéj és boldogság volt, melyet még 182 Szo| ugyan szeretett testvére és barátja kéjeiben, de nem 183 Szo| különösebben lőn általa kitüntetve és naponként több-több foglalást 184 Szo| kiképeztetését, szorgalom és szép lelki tehetségei által 185 Szo| több társalgási simaságot és ügyességet sajátított el, 186 Szo| tisztán beszélte a franciát, és szulióta-zsargon nélkül 187 Szo| görögöt; jártas volt hazája ó- és újabb történelmében, mesterül 188 Szo| emellett ritka ügyességű és bátorságú lovas és harcos 189 Szo| ügyességű és bátorságú lovas és harcos volt. Mindezen tulajdonok, 190 Szo| tulajdonok, melyek békében és csatákban, komoly foglalkozásokban 191 Szo| komoly foglalkozásokban és vidor társalgásokban egyaránt 192 Szo| elfojtani benne a szulióta vér és jellem alapjait, a hon és 193 Szo| és jellem alapjait, a hon és szabadság lángoló szeretetét, 194 Szo| szabadság lángoló szeretetét, és ha nemzetének vagy saját 195 Szo| ifjúban lelki felsőbbségét, és szívesen társalgott üres 196 Szo| az egymás közti viszály és egyenetlenség. Nevezetesen 197 Szo| tudta, hogy a görög vezérek és kapitányok legvitézebbje, 198 Szo| határozva, saját kezére és kénye szerint intézni hadi 199 Szo| magának, ismerte széles és szintén tekintélyes rokonságát, 200 Szo| célszerűnek látta megragadni és lehetőleg felhasználni a 201 Szo| kik őt, a görög kormány és ügy ellenében, részére megnyerni 202 Szo| részével, mind a portától és angoloktól várható jutalmazásokkal 203 Szo| várható jutalmazásokkal és fényes kilátásokkal. Célszerűnek 204 Szo| szulióták - teljesen bízott, és kinek nyelvbeli jártasságától 205 Szo| nyelvbeli jártasságától és kedveltető nyájas modorától 206 Szo| Bosszú, török-gyűlölet és honszeretet lángoltak ugyan 207 Szo| mellett nyugtalan hírszomj és nagyravágyás is. Három kitűnőbb 208 Szo| származásáért, szilárd jelleméért és Mykénél a törökön vett szép 209 Szo| tiszteletben tartatott; és Bobelina, a gazdag és hon 210 Szo| tartatott; és Bobelina, a gazdag és hon ügyének sokat áldozott 211 Szo| zaklatott kedélyét. Szövetkezése és barátsága hírneves gazdagságra, 212 Szo| lakban, részint, Miaulis és Kanaris egyik nyert tengeri 213 Szo| különösen pedig míveltebb és lelkesebb társalgás, mik 214 Szo| míveltebb köreiben töltötte, és elsajátította annak előnyeit, 215 Szo| rajzolgatá; vagy a szulióta élet és forradalom némely eseményeivel 216 Szo| hallgatta az ifjúnak szép és érdekes előadásait s az 217 Szo| hölgy, kit valaha látott; és viszont Heléna érzette, 218 Szo| ügyetlenül verte azon hangszert és kitűnőleg énekelt, elragadva, 219 Szo| Rhigastól; majd Heléna játékát és énekét kísérte csengő hangjával. 220 Szo| hangjával. Köz lőn a tetszés, és Tódor minden oldalról kitüntetésben 221 Szo| gyakorolni más minden akaratok és kedélyek felett környezetében. 222 Szo| parancsos, büszke, rangkóros és különben hajthatlan határozatú 223 Szo| úr-amazon, ki mát férfi-kort ért és vezérkedő fiait is folyvást 224 Szo| engedékeny volt, meghajolt erélye és szellemi fensőbbsége előtt, 225 Szo| szintén több simasággal és előzéssel viseltetett a 226 Szo| előzéssel viseltetett a gazdag és szellemdús matrona irányában, 227 Szo| szokott; mit a maga érdekei és kilátásai is javaslottak.~ 228 Szo| honszeretetéhez a honárulás és ellenséggel való szövetkezés, 229 Szo| el Kursid arany ígéreteit és ajánlatait. Mindazáltal 230 Szo| otthonos lett a hadvezér és Bobelina szállásában, és 231 Szo| és Bobelina szállásában, és miután Heléna óhaját nyilvánítá 232 Szo| közeledéséhez. Bobelina, a gazdag és rangos delnő, nem látott 233 Szo| nézve veszélyt a szegény és tekintélytelen szulióta 234 Szo| figyelmeit Heléna körül, és szívélyes szórakozásait 235 Szo| Görögországban, s azok vitézségét és szilárd jellemét magok is 236 Szo| volt előttök, hogy köztük és a görög kormány közt kitörésre 237 Szo| megeresztéskor határozták. Tódor és Heléna rokon szíveik csakhamar 238 Szo| nyilatkozatok után, szerelmet és örök hűséget fogadtak egymásnak.~ 239 Szo| így szóltak a hadvezér és Bobelina: "nyerd meg részünkre, 240 Szo| szuliótákat, kiket becsülünk és szívesen köszöntünk, s hálánktól 241 Szo| süllyesztésével, honárulással, emberek és önbecsülés odadobásával 242 Szo| keblű hölgy, ki fénynek és bőségnek közepette is, feléje, 243 Szo| iránti szent kötelesség és lángoló szerelem tusája 244 Szo| háremjeért, s Constantin és Tódor, Kursidtól nyert lovakon - 245 Szo| nemzet, s közte Constantin és Tódor, s mondhatni, hogy 246 Szo| fegyvereiteket, volt az izenet; és hódoljatok meg a hatalmas 247 Szo| padisáhnak, ki szabad kiköltözést és birodalmában szabad lakást 248 Szo| kardra hányatom még nőiteket és csecsemőiteket is! - "Eleitől 249 Szo| ellenei voltunk a töröknek és neked Kursid, " lőn a hősök 250 Szo| jöjj érte, ha tetszik; és szedd el ha bírod; nőinket 251 Szo| szedd el ha bírod; nőinket és gyermekeinket ha védni tovább 252 Szo| megtorlásául, ekébe fogatták és szántottak rajtok. Ezen 253 Szo| felnyergelt lovon való ülést, és másféle mint bivalybőr sipka 254 Szo| Kursid azonnal egyik ügyes és vitéz alvezérét, Omer Brionét 255 Szo| kiölendik minden nejeiket és gyermekeiket, mielőtt rabságnak 256 Szo| gyermekeiket, mielőtt rabságnak és gyalázatnak esnének martalékaiul.~ 257 Szo| elszántsággal rohantak elő és be a szulióta nők és hajadonok 258 Szo| elő és be a szulióta nők és hajadonok Moschóval, Tzavellas 259 Szo| Moschóval, Tzavellas nejével és Chryzével, Bozzaris Marko 260 Szo| melyek, ha nem oly izmosak és fegyver-edzettek is mint 261 Szo| mint a tietek, de a hon és szabadság védelmében két-két 262 Szo| mindenkor fáradalmat, csatát és halált? S kihalt volna-e 263 Szo| járatlanok, egyenes arccal és szemmel sütjük el azokat, 264 Szo| szemmel sütjük el azokat, és irányozva küldözgetjük az 265 Szo| golyóinkat, míg a török és albániai harcosok elfordított 266 Szo| bizonyítsuk be, hogy hozzátok, és a szulióta-névhez méltók 267 Szo| egyesüljünk veszélyben és halálban! - szólt, és azonnal 268 Szo| veszélyben és halálban! - szólt, és azonnal fegyvert osztatott 269 Szo| fegyvert osztatott ki a nők és hajadonok között. ~ Most 270 Szo| Sándor30 s alatta fia, Tódor, és leányának jegyese, Constantin, 271 Szo| megtámadott állomásnál, vitézül és nagy veszteséget okozva 272 Szo| menekülhetett, s a szulióták drága és kedves paripáját is elfogták. 273 Szo| tüzében, vagy utánok vizet és frissítő étkeket, nyájasan 274 Szo| sem tarthatja fenn magát és az erődöt, elfogadta az 275 Szo| feladását, a nők gyászban és leeresztett hajjal, a férfiak 276 Szo| őrcsapatot, gúnynevekkel illették és tömlöcbe hányták. Oly nagy 277 Szo| Bozzaris Noti józanságának és tekintélyének vala köszönhető, 278 Szo| népnél azt, hogy a lesújtó és égető szégyenbe süllyedt 279 Szo| teljesítettek is.~ Rettenthetlen és kitartó bátorság, edzett 280 Szo| Görögország előtt kivívott hírnév és tekintély, s a szabadság 281 Szo| a szabadság végveszélye és kétségbeesése csodákat tétettek 282 Szo| roppant ember-, ló-, hadiszer- és poggyász-veszteségeken, 283 Szo| muzulmánoktól a vitézséget, és a hitetlen gyauroknak31 284 Szo| ugyan a szédítő mélységek és keskeny ösvények között, 285 Szo| hátulról, előre értesített és megrendelt török harcosok 286 Szo| Az álomból felriasztott és meglepetett szulióták vitézül 287 Szo| a két erődöt Kiaphát és Venerandát rohammal venni 288 Szo| vitéz őrserege kudarccal és tetemes veszteséggel verte 289 Szo| érkezhetett, nagy részben csak nők és öregek védték. Folyt benne 290 Szo| védték. Folyt benne a csata és vér, házról házra újult 291 Szo| nagyrészben lángemésztett várost, és döntő csapásokra tartani 292 Szo| hát mögé fogván nejeiket és gyermekeiket, folyvást csatázva 293 Szo| állást, mely kétfelől Kiapha és Veneranda erődök, harmadik 294 Szo| háromszöget; de Bozzaris Noti és Tzavellas, jól intézett 295 Szo| mondani nem tudott, Constantin és Tódor lázas kebellel kutattak 296 Szo| szülék fájdalma s Constantin és Tódor dühe leírhatatlan 297 Szo| érintkezésben Omer Brionéval és Husszeinnal, és fényes jutalom 298 Szo| Brionéval és Husszeinnal, és fényes jutalom reményében 299 Szo| a törököt; ez túlerővel és kedvező állomáson várta 300 Szo| megveretésével s táboriszereik és poggyászaik elvesztésével 301 Szo| háromszögét, melyet férfiak és nők, élet és szabadság végvonaglásai 302 Szo| melyet férfiak és nők, élet és szabadság végvonaglásai 303 Szo| kétségbeeséssel, elszántsággal és példátlan vitézséggel védelmeztek. 304 Szo| halmokba dőlt a török csapásaik és golyóik által; a nők, hol 305 Szo| fölemésztették kevés lovaikat és vonó szamaraikat, gyökerekkel, 306 Szo| fűrészporral, erdei vad gyümölccsel és saru-talpak rágásával ámítgatták 307 Szo| más körülmények közt szem és gyomor irtózik. Az éhség 308 Szo| csatázások kifárasztása, és a környező ellenhadak lehető 309 Szo| erőt vesztett kezeikből. És ily ínség közepett is, nem 310 Szo| szabadságért halunk el! vigasztalák és edzék magokat, valahányszor 311 Szo| valahányszor egy-egy éhség és kimerülés miatt elhalt honfitársukat 312 Szo| állítni ki. Nincs kilátás és remény semmiféle! És atyafiak! 313 Szo| kilátás és remény semmiféle! És atyafiak! bírunk még néhány 314 Szo| gyermekeink, kiket bosszúra és a szabadság harcaira szükség 315 Szo| nyomoráról. A tántoríthatlan és tevékeny hazafi azonnal 316 Szo| átallotta az ostrom késedelmét és nagy veszteségeit, de a 317 Szo| helyiségeiket, de oly tisztesség és jog fenntartása mellett, 318 Szo| a görögök mellett, a nők és gyermekek pedig angol hajókon 319 Szo| látogatták meg, szegények, őseik és kedveseik sírjait; azután 320 Szo| azután könnyes szemekkel, és búcsút integetve kendőkkel, 321 Szo| megfutamodván, a cserje és jegyek közé menekült. Hasonlót 322 Szo| török vezér megfordult, és felelet helyett, szótlanul 323 Szo| felelet helyett, szótlanul és mérgesen vágott Tódor felé. 324 Szo| kiáltott fel esdő hangon és szulióta nyelven! Tódor 325 Szo| többi néhány török fogollyal és felszabadított görögökkel 326 Szo| most engem szulióta törvény és szokás szerint ítélni el? - 327 Szo| megtorlása az idegenszerű és gúnyos sógor nevezetnek, 328 Szo| jegyesed a scutari pasa37 és fővezér táborában van, hol 329 Szo| felelt a vezér - a becsület és szerződés szentsége, melyet 330 Szo| el Musztai scutari pasa és fővezér táborát a mindenfelől, 331 Szo| mindenfelől, különösen Ázsiából és Egyiptomból, előözönlött 332 Szo| rendkívüli körülmények és veszélyek, menekülhetésre 333 Szo| ezekhez merész elhatározást és hősies elszántságot követelnek. 334 Szo| számban erősek, mi vitézségben és mindent feláldozni kész 335 Szo| köztetek a honért, szabadságért és szent ügyünkért dicső halálra 336 Szo| halálra szánja el magát és bennem bízik, álljon mellém!~ 337 Szo| szulióták egytől egyig mind, és többen a harcosabb görög 338 Szo| melléje álltak tisztelt és szeretett vezéröknek. Számban 339 Szo| megáldatta a tábori pappal magát és választottait; szulióta 340 Szo| vedd által a vezérséget, és fejezd be merényemet.~ Közeledett 341 Szo| vitézei előre; s Constantin és Tódor egymás oldala mellett, 342 Szo| kitüntetve a többi közt nagyságuk és a feltűzött ezüst félholdak 343 Szo| kiáltott ez ki a sátorból, és a két ifjú mohón rohant 344 Szo| rohant be abba. Szulejka és Irén léptek fáklya-világnál 345 Szo| csak most ismert vér-, por- és füstlepte jegyesére, s örömsikoltással 346 Szo| szállásolt. E körül sűrűbb és makacsabb volt a harc; a 347 Szo| átalkodottsággal védték vezéröket és sátora félholdját. Övedzve 348 Szo| Elrémülve szökik fölemelésére és ápolására Constantin; de 349 Szo| haldoklót a csata-térből és zajból egy dombocska oldalába, 350 Szo| kívánsága szerint, ellen és csata felé fordított arccal, 351 Szo| Szulejkát, kinek kegyéről és barátságáról Irén nem győzte 352 Szo| A török seregek megverve és szétugrasztva, s támadó 353 Szo| alig egy-két megugratott és kétségbeesett török menekült 354 Szo| húgomat, ott összekelsz vele, és nődet végre véreinknél bátorságba 355 Szo| Tódor közrevette a hölgyet, és lóháton telhető sietséggel 356 Szo| a hozott élelmiszereket és költséget, s megajánlván 357 Szo| Marko tetemei nagy pompa és bánat közt tétettek Missolonghiban 358 Szo| görögök dicső hadvezért, és fiát, tisztelő angolok fogadták 359 Szo| elhalt nagy görög-barátnak és költőnek Byron38 lordnak 360 Szo| vesztette életét a görög földön, és azon év végével a szultán 361 Szo| Irént, álszakállal állán és remete-kalappal fején, meghagyva 362 Szo| elszántságodat; hiszen az Isten és szent angyalai mindenütt 363 Szo| teszi a hágások nyomait, és csak egy kis félrelépés, 364 Szo| határos! Irén, a kivont kötél és a másik kezébe fogott remete-bot 365 Szo| oldalában, egy szoba-nagyságú és magasságú üreg nyílt meg 366 Szo| látszott az első barlangnál, és melynek bejárását, nagyobb 367 Szo| almod! itt sajt, gyümölcs, és kétszersült kenyér, melyet 368 Szo| foglak látni. Isten kegyelmes és Constantin szerelme erősítsenek, 369 Szo| képzelete rémítgetéseinek és kibékülni nem akaró sorsa 370 Szo| epekedéseinek. Nevelte gyötrődéseit és unalmi kínjait, a magányon 371 Szo| sötétsége is, mert a szűk és bokrokkal fedett nyílás 372 Szo| nappal van-e künn vagy éj - és a folyó kábító zuhogása. 373 Szo| zuhogása. Irén helyzete és kedélyhangulata az első 374 Szo| kitűrésre mindenkor új erőt és vigaszt öntött keblébe.~ 375 Szo| csupán hideg eledelével és szivacsai vizével tengette 376 Szo| helyre. De esküszöm Alláhra és nagy prófétájára, hogy most 377 Szo| anélkül, szép Irén! az idő és szerelem ostromló hatalma 378 Szo| kis ideig, majd elmélethez és határozathoz térve, jobbját 379 Szo| gondom lesz fényes termekkel és fényes jövővel váltani fel 380 Szo| siessen. A remete gyönge és szokatlan lovas vala ugyan, 381 Szo| hordozó a meredek szikla és szirtes oldalakon. Már nem 382 Szo| amint egy domb szirtes és meredekebb leereszkedőjén, 383 Szo| titok Husszein szerelme és elkövetett merénye, de azzal 384 Szo| az éhenhalás, vagy fogság és folytonos üldözései a szerencsének. 385 Szo| Irén, remete-gúnyában és álszakállal, botjára támaszkodva, 386 Szo| szomjúság, folytonos veszély és fáradság között napokig, 387 Szo| Ki volt merülve testében és lelkében; de Constantin 388 Szo| szólt a levél - előttem és Heléna leányom előtt örökre 389 Szo| feledhetlenek maradnak azon kellemes és szívélyes órák, miket körünkben 390 Szo| minden jogon, igazságon és általánosan elismert honfi-érdemen, 391 Szo| Kolokotroni, fia Panos, én és többen a kapitányok közül 392 Szo| ügyünkön kívül, egyedül benned és a vitéz szuliótákban, kiket 393 Szo| némely beccsel bír emlékünk és barátságunk, kérünk tégedet, 394 Szo| Heléna szívesen köszönt és vár. Bobelina."~ Leírhatatlan 395 Szo| egyenetlenség-szítást, mellyel Kolokotroni és pártja a hazát megosztani 396 Szo| imádott leányának keze? És a lekötelező szép bizalom 397 Szo| Ily küzdelmek, aggályok és kétségek árjaiban, melyekben 398 Szo| alakja, szerelmének varázsa és bírhatásának boldog kéje, 399 Szo| várba juthasson. Bobelina és Panos előzékeny nyájassággal 400 Szo| Tódor előadta szándékát és reményét a kiegyezkedés 401 Szo| inkább Kolokotroni szövetsége és tekintélye, mint saját győződése 402 Szo| tekintélye, mint saját győződése és hajlama sodrotta be a kormány-elleni 403 Szo| áldozataira, mik által lelkes és hős honleányi nevet szerzett 404 Szo| táborába.~ Itt már csata- és ostrom-készületekkel foglalkozva 405 Szo| ostrom-készületekkel foglalkozva és sürögve találta a sereget. 406 Szo| Neked Tódor, barátod és megmentésemért adósod vagyok - 407 Szo| Hódoljanak meg a kormánynak Panos és Bobelina, rakják le a sereggel 408 Szo| lehetőleg kedvezőn értesítem, és befolyásommal megnyerni 409 Szo| fel Tódor, feledve magát és minden aggályait, csak kedves 410 Szo| csak kedves női veszélyét és szerelmét forgatva felzajlott 411 Szo| után kirohant a szobából és várból, a már megindult 412 Szo| szulióta, tudod, nem emel kart és kardot honfi-társai ellen 413 Szo| merre jobb szellemetek és sorsotok vezet, s hagyjatok 414 Szo| Vitéz elszántsága, erélye és lelkesítései sokáig kétségessé 415 Szo| felsietet a várba, hogy biztos és rablási aljasságoktól ment 416 Szo| tehát ravasz számítással, és jámbor hitemmel játszva, 417 Szo| játszva, fosztottál meg földi és mennyei boldogságomtól, 418 Szo| felelt még tartó dühében ez; és Panos ütközten, habozásban 419 Szo| kérdésének, s került ismerőst és barátot.~ Gouras tripoliszai 420 Szo| szíved mély gyötrelmei, és azon erős kísértések, melyek 421 Szo| áthághatatlan válaszfalat. Anyám és férjem gyilkosa bírhatásomra 422 Szo| lelkedért, hányatott hazámért és magamért. Isten veled, szerencsétlen 423 Szo| az, hogy az élet rövid, és szívűnk végdobbanásával 424 Szo| pusztaság lett előtte élet és világ, s keblének minden 425 Szo| részét is leróvja szíve és bosszú-fellobbanása botlásainak. 426 Szo| Európaszerte nevezetes, hosszas és véres ostrománál feltalálta 427 Szo| vesztegelni harc-edzettsége és hon iránti lángolásai, hajlott 428 Szo| fővezérévé nevezte őt ki, és Tzavellast alvezérré alatta.~ 429 Szo| Peloponnez39 ezen elő- és Göröghon szabadsága ezen 430 Szo| pusztított el az ellenségből, és szétverte azt. De most Ibrahim 431 Szo| tüzérekkel lövette a várost, és begyakorolt rendes katonáit 432 Szo| szörnyen megfogytak a hosszas és véres harcok alatt, úgy, 433 Szo| védseregre, s végre sok vérontás és szenvedett veszteség után 434 Szo| Tódor is. Bozzaris Noti és Tzavellas, néhányad magokkal, 435 Szo| tavaszán, tíz évi viszályos és véres küzdelmek után, elismerte 436 Szo| Constantin, ki mindvégig hűn és dicsőségesen csatázott mellette, 437 Szo| mellette, megérte e dicső és epedve várt napot.~ Göröghon 438 Szo| keresztül bírta megvédeni és fenntartani független szabadságát, 439 Szo| Alig van már a fogytig és hős szulióta fajnak egyes 440 Jeg| Albánia, Epirusz, Thesszália és Dél-Makedónia fölött, a 441 Jeg| Mehemed Alit, de 1810-ben és 1813-ban győzött a szerbek 442 Jeg| győzött a szerbek ellen és Bosznia kormányzója lett. 443 Jeg| melyből több havasalföldi és moldvai vajda került ki~ 444 Jeg| oldalára, de azok elfogták és valószínűleg meggyilkolták.~ 445 Jeg| Ypszilanti Sándor moldvai és havasalföldi fejedelem titkára, 446 Jeg| Argoliszi-öböl mentén. Velencei és török uralom alatt élt váltakozva,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License