Rész
1 Szo| szédítő mélységű szakadékok és keskeny sötét völgyek választnak
2 Szo| szaggatnak fel az oldalakban és rombolva ragadnak le a mélységbe;
3 Szo| itt-ott a szakadékok partjain és kopáras oldalakon, vagy
4 Szo| minden gazdagsága, saskesely és sólyom, bérceinek uralgó
5 Szo| török zsarnokság által, és független szabadság után
6 Szo| közt patriarchális viszonyt és tanácskozásban egyenlő szavazatot
7 Szo| állapítottak meg. Legvitézebb és erényesebb férfiakat főnöküknek
8 Szo| erényesebb férfiakat főnöküknek és vezérüknek, mint nevezték
9 Szo| A sanyarú élet, vadászat és örökös csatázások foglalkozásai,
10 Szo| szabadsági szellem, vallásosság és török-gyűlölet lángolásaival,
11 Szo| mint vérengző, hatalom- és kincsvágyó török dinaszta,
12 Szo| sokképpen váltogatott alakjaiban és céljai eszközeiben az emberiség
13 Szo| sok szenvedett vereség és jó negyvenezer harcosának
14 Szo| vezénylete alatt, Janinában és ennek erdőiben, összerabolt
15 Szo| bekeríttetett. ~ Az élet viszonságai és vészei által megedzett nyolcvan
16 Szo| ellene küldött roppant erő és megmaradt híveinek csekély
17 Szo| vitézségén, makacs kitartásán és mintegy zsoldban bírt szerencséjén
18 Szo| biztatták őt jól ellátott és megerősített erődei, melyek
19 Szo| szolgálatokat. Kincseivel török és albániai hűségeket vesztegetett
20 Szo| ármányaival pedig, fényes ígéretek és muszka segély iránti remények
21 Szo| frigyekben való hűségét és lángoló török-gyűlöletét
22 Szo| nemzettörzsnél a honvágy és szabadság szelleme, a nyugtalan
23 Szo| szárnyakon robogott menhelyéből és hegyeiből elő, és miután
24 Szo| menhelyéből és hegyeiből elő, és miután Ismail már előbb
25 Szo| Ismail már előbb kevélyen és durván utasította őt kérelmével
26 Szo| ez. Fenndobogó kebellel és öröm-riadozással pillantá
27 Szo| vele jött pap hálaimát, és a népnek kicsinyje, nagyja
28 Szo| közszeretetű szerzetesöket és polemárchjokat, Sámuelt -
29 Szo| parancsnokok az erődök betegei és sebesültjei körül, sőt távolabbról
30 Szo| nap kéjeitől minden gond és aggály, s vidor lakoma zárta
31 Szo| ürük, kecskék vágattak le, és a szomszéd, s rokonos pargaiak
32 Szo| annak húrjait, s lelkesülve és lelkesítve, szép csengő
33 Szo| rokonság, bensőség, közsors és közösen kiállott veszélyek
34 Szo| horgas nyílvessző, mély és káros sebet vala szakítandó
35 Szo| Bozzaris Noti9 polemarch10 és elnök felé. Mindenki váró
36 Szo| szólt ez halálsápadtan és hosszú rőt bajusza alatt
37 Szo| Kutzonidas! kiáltott ismét a nép, és rája fordította szemét. -
38 Szo| családaiból követel kezeseket, és én nem vagyok szerencsés
39 Szo| gúny-kacaj ismét a nép közt, és Kutzonidas lesütött szemekkel
40 Szo| lelkes neje állott elő, és határozott hangon ekképp
41 Szo| hangon ekképp szólt a nép és főnökei előtt: - Vitéz férfiak!
42 Szo| vetették puhára, csatázás várja és keríti őt mindenfelől, a
43 Szo| férfi-karokra szüksége van népünknek és a hon szent ügyének, míg
44 Szo| áll még közületek mellém? És ím azonnal melléje állt
45 Szo| valódi szulióta véreink és nem sógorok vagytok; de
46 Szo| a vad oroszlán gyanúját és haragját nem tanácsos szítanunk.
47 Szo| minden órán a portával, és újólag ellenünk fordul majd
48 Szo| javaslata elfogadtatott, és hosszas nemes tusa után
49 Szo| kezesül. Nem csekélyebb és nem kevésbé nemes volt a
50 Szo| kevésbé nemes volt a vetély és készség önfeláldozásra a
51 Szo| sokaság nyilatkozataiban és nem bírtak ezek határozatra
52 Szo| Bozzaris Notit, Tzavellast és Drakost; határozzanak ők! -
53 Szo| szívnyomasztóbb munkálatra. Nehéznek és kínosnak kelle lenni a választás
54 Szo| lenni a választás vitájának és eldöntésének, mert csaknem
55 Szo| a terem ajtaja megnyílt és a vezérek élén az öreg Noti
56 Szo| Tzavella Miklós, Drakos György és Cervas Tódor fognak Alihoz
57 Szo| Tódornak ritka műveltségét és szellemi felsőbbségét mintegy
58 Szo| társaságokban szótlan volt és tartózkodó; de tiszta fogalmú
59 Szo| kedély, mindenkit megbecsülő és előzékeny jó szív, jellem-szilárdság,
60 Szo| s hon, nemzet, rokonok és kedves iránti mély érzelem,
61 Szo| közelebbről ismerte, becsülést és szeretetet vívtak ki számára.
62 Szo| üveglő, meredt szemekkel és reszkető ajakkal állt kiskorig
63 Szo| ölébe. - Egy napon jegyest és testvért veszteni! - suttogták
64 Szo| rokon kezest bírunk Alitól, és ha mieinken hitszegés és
65 Szo| és ha mieinken hitszegés és méltátlanság követtetnék
66 Szo| követtetnék el Ali táborában, és a vitéz szulióta faj, hogy
67 Szo| megbosszulja azt!~ Constantin és Tódor vigasztaló szavakkal
68 Szo| vagyok, kit csak gyalázat és hitszegés bír végképp lesújtani.
69 Szo| Vezéreljen titeket Isten és védasszonyunk a Boldogságos
70 Szo| kísértetek közt is, nemzetünknek és kis honunknak! - Nem gördült
71 Szo| a lányka szép szemeiből, és erőt véve mély bánatán,
72 Szo| tatarozgat benn, vidékkel és ennek virágaival ismerkedik
73 Szo| hajlék-helyeket, segítvén kézzel és tanáccsal munkájokat. Egyszerre
74 Szo| szállt a sokáig parlagon és sír-csendű elhagyottságban
75 Szo| gondjait csakhamar a nőknek és sühederségnek kelle átvenniök;
76 Szo| támogatták kicsapásait, és Kursid nem kis veszteséget
77 Szo| legelőkelőbb görög fanarióták és papok s ezek közt a köztiszteletben
78 Szo| áldozataiul, később a chiosai17 és macedóniai öldöklések, mikre
79 Szo| görög kapitányok bosszú- és dísz-jelül tűzték fel köntöseikre
80 Szo| vezérek Bozzaris Noti, Marko és Tzavellas, fényes győzelmeket
81 Szo| majdan feljövendő másnapra, és erre számítunk. Ali napja
82 Szo| edzett bátorsága; kincseivel és megmaradt kevés híveivel
83 Szo| tetejében, sáncokkal, bástyákkal és szilárd kerítésekkel ellátva,
84 Szo| bevezette őket a kincses és lőporos barlangba. - Ha
85 Szo| megérkezett; de annak átadására és elfogadására, Karystro erőd,
86 Szo| közelsége miatt, méltatlan és illetlen hely, minthogy
87 Szo| bizalmatlanságot árul el a hatalmas és kegyelmes nagyúr irányában;
88 Szo| tanácslák Constantin és Tódor, s a többi szulióta
89 Szo| maradtak; hitetlen volt és maradt ez a faj mindig.
90 Szo| szítani a szultáni gyanút és bosszút, oly kikötéssel,
91 Szo| kioltása után torkon ragadták és kivégezték harcosai; Alit
92 Szo| magát, néhányat kardjával és pisztolyaival leterített
93 Szo| színhelye. Élénk munkásság és hangyaszorgalom nyüzsögvén
94 Szo| Husszein, Ali unokaöccse és kezese volt a henyélő here.
95 Szo| hárem neveltjének, feltűnő és idegenszerű volt a szulióták
96 Szo| közelégültséget, melyet ily sanyarú és viszályteljes élet mellett
97 Szo| szemeinek kis kancsalítása, és szája körül az olykori csalfa
98 Szo| neki.~ Husszein jól érezte és fogta fel helyzete veszélyességét
99 Szo| megtorlási bosszú. Ezen gondolat és aggály nyájassá, kedveskedővé
100 Szo| aggály nyájassá, kedveskedővé és beszínlelővé tette őt Sztambulban;
101 Szo| járt-kelt a vidékben, lovagolt és vadászott a hegyekben. Még
102 Szo| Husszein babonás volt, és Szuliban még inkább, mint
103 Szo| tartott az álom-fejtegetésre és annak tudományára. Ily célból
104 Szo| apró munkákban az öregnek és nőknek, együtt étkezett
105 Szo| nehézkességével, természet-nevelte és edzette friss telisége tagjainak,
106 Szo| melyre folytonos foglalkozás és a hegyi balzsamos lég rózsákat
107 Szo| hegyi balzsamos lég rózsákat és liliomokat raktak fel, s
108 Szo| férfias szilárdsága, jelleme és külseje - Husszeinnak, ki
109 Szo| szokva, meglepőleg szokatlan és csodálatra ragadó tünemények
110 Szo| gazdag, élet örömeihez és élvezeteihez igényt tartható
111 Szo| vissza; de egyszerre komoly és hidegen eltartóztató lett,
112 Szo| tudatta ezzel, hogy jegyes, és hogy gyalázat bélyegét süti
113 Szo| jellemben, vallásban, hon és szabadság lángoló szeretetében,
114 Szo| szeretetében, ez oly sok és nehéz áldozat, mit tőled,
115 Szo| ostromlani. Nagy birtokú atyjától és Alitól tetemes tartási összegeket
116 Szo| Janinából értékes ékszert és perzsiai drága nyakkendőt
117 Szo| hölgy, kinek mezei virág és jó híre minden ékszere?
118 Szo| akaratlanul is hódol az erénynek és lélek erélyének. De Husszein
119 Szo| megkímélte Irént egyenes és sikertelen ostromaival;
120 Szo| tervet, annak részleteit és eszközeit siker-biztosítás
121 Szo| legveszélyesebb merényteljes és szilárd elhatározásnál.
122 Szo| meglátta Bozzaris Marko és Constantin bájos nővérét,
123 Szo| egész Görögországban becsült és tekintélyben állott szulióta
124 Szo| mert eladó szolgálatúak és hitszegők - megnyerte azt,
125 Szo| legnagyobb házat épített és vitt. Azóta a mézes hetek,
126 Szo| Azóta a mézes hetek, hónapok és évek mámorai elpárologván,
127 Szo| közeli rokonságát a hatalmas és nagyúri kegyben álló szaloniki
128 Szo| pályát ígért ő a nagy birtokú és tekintélyes családú ifjúnak,
129 Szo| valódi híve Alinak soha, és sejtve a rosszul fúdogáló
130 Szo| nézetek egykori becses eszközt és hévért23 reméltetének Husszeinban
131 Szo| bevezetése, ki nyelvében és szokásában szintoly jártas,
132 Szo| a vadászatban!~ - Ebben és mindenben! - felelt elfogadva
133 Szo| folyóját az Acheront is! És, uram! - veté mosolyogva
134 Szo| elhagyom e gyűlölt fajt, és mint voltam, híve leszek
135 Szo| a fényes portának ismét, és neked, uram; de nyíltan
136 Szo| vívtam kik magamnak nálatok, és neked is, uram, lényegesebb
137 Szo| teljesen bízhatol bennem és szavaimban. Régen sejtettem
138 Szo| epedezésekkel, csábokkal, ingerekkel és fényes ígéretekkel elvonhatod
139 Szo| csak egy út áll nyitva.~ - És ez? - kérdé mohósággal Husszein.~ -
140 Szo| óhajtásával annyira egyezik, és azt javallni is látszik.
141 Szo| óhajtván nyerni a merény terve és kivitele részleteiről, jónak
142 Szo| hölgy előbb jajveszékelni és átkozódni, majd siránkozni
143 Szo| végre, mint szokott: feled és megadja jobb sorsának magát.
144 Szo| elállva tartják az utakat, és szoros vizsgálatra bocsátnak
145 Szo| vizsgálatra bocsátnak minden be- és kimenőt.~ - Csalódol, uram!
146 Szo| vannak állva minden bejárások és védelmi pontok; de az ellenkező
147 Szo| szakadékok, vízmosások, folyók és magas szirtek közt kígyózó
148 Szo| mellett keresztül, szekér és ágyú éppen nem; nappal a
149 Szo| hírt hozott Constantinról és testvéréről, s csalatkoznám
150 Szo| remete-lak felé. Én egy lovas és három gyalog albániait,
151 Szo| tervezés minden részletének, és miután Varnakiotis tőle
152 Szo| barátjáról, alkalomkor, rokoninál és nemzeténél megfeledkezni
153 Szo| egymástól.~ A merény aggályai és kedélyi nyugtalanság nem
154 Szo| öltönyében ma, mikor a vízmerítés és járás hevülete, a hegyek
155 Szo| ráismert Varnakiotis ármányára, és némileg forrongó, de egyszersmind
156 Szo| megnyergeltette lovát, és sietett a kitűzött nagy
157 Szo| megszokott kilovaglása, és a zavaros időkben, biztalan,
158 Szo| mélységeinél, haladt előre, időt és szabad bolyongást engedve
159 Szo| embereit, görögösen öltözve és kellőleg fölfegyverkezve,
160 Szo| gyalogoknak kezeit kötözte hátra és száját tömte be, másika -
161 Szo| megrázta lelkében a hű gyermek és angyal-tisztaságú lányka
162 Szo| téged bírnom kell, ha ég és pokol szakadnak is rám!~
163 Szo| neki is megkötözték kezeit és betömték száját, Husszein
164 Szo| idegenek mellett kívánt és remélt elsuhanni Husszein.
165 Szo| s gyakorlott ügyességgel és bátorsággal csapkodtak jobbra-balra.
166 Szo| albániai az erdő sűrűjének és hegyek szirtjeinek vette
167 Szo| kéjt, mely a mentettnek és megmentőknek kebleiket elárasztotta,
168 Szo| jegyesére Constantinra és testvérére Tódorra, ezek
169 Szo| kéjöket az édes ömledezések és értesítések a legfelsőbb
170 Szo| zajt ütött Szuliban. Nagy és indokolt volt a gyanú, hogy
171 Szo| harapott ajkába, makacsul és szörnyülködve állította,
172 Szo| maradt a gyanú.~ A Bozzarisok és Cervasok óhajtották volna
173 Szo| gondolhatni, Constantin és Irén vágyaik sem voltak
174 Szo| voltak ellenére a szülék és rokonok óhajtásának. De
175 Szo| gyógyászati tudományának és szorgalmának, s szülék,
176 Szo| szorgalmának, s szülék, testvér és jegyes gondos és gyöngéd
177 Szo| testvér és jegyes gondos és gyöngéd ápolásainak, csak
178 Szo| s ezenkívül Szuli népét és határait nehéz, viharral
179 Szo| gondolkodni, mint a hon és szabadság megmentéséről,
180 Szo| csatákban.~ Irén lábfájdalmait és fekvési türelmetlenségét,
181 Szo| lánykája iránt csupa kéj és boldogság volt, melyet még
182 Szo| ugyan szeretett testvére és barátja kéjeiben, de nem
183 Szo| különösebben lőn általa kitüntetve és naponként több-több foglalást
184 Szo| kiképeztetését, szorgalom és szép lelki tehetségei által
185 Szo| több társalgási simaságot és ügyességet sajátított el,
186 Szo| tisztán beszélte a franciát, és szulióta-zsargon nélkül
187 Szo| görögöt; jártas volt hazája ó- és újabb történelmében, mesterül
188 Szo| emellett ritka ügyességű és bátorságú lovas és harcos
189 Szo| ügyességű és bátorságú lovas és harcos volt. Mindezen tulajdonok,
190 Szo| tulajdonok, melyek békében és csatákban, komoly foglalkozásokban
191 Szo| komoly foglalkozásokban és vidor társalgásokban egyaránt
192 Szo| elfojtani benne a szulióta vér és jellem alapjait, a hon és
193 Szo| és jellem alapjait, a hon és szabadság lángoló szeretetét,
194 Szo| szabadság lángoló szeretetét, és ha nemzetének vagy saját
195 Szo| ifjúban lelki felsőbbségét, és szívesen társalgott üres
196 Szo| az egymás közti viszály és egyenetlenség. Nevezetesen
197 Szo| tudta, hogy a görög vezérek és kapitányok legvitézebbje,
198 Szo| határozva, saját kezére és kénye szerint intézni hadi
199 Szo| magának, ismerte széles és szintén tekintélyes rokonságát,
200 Szo| célszerűnek látta megragadni és lehetőleg felhasználni a
201 Szo| kik őt, a görög kormány és ügy ellenében, részére megnyerni
202 Szo| részével, mind a portától és angoloktól várható jutalmazásokkal
203 Szo| várható jutalmazásokkal és fényes kilátásokkal. Célszerűnek
204 Szo| szulióták - teljesen bízott, és kinek nyelvbeli jártasságától
205 Szo| nyelvbeli jártasságától és kedveltető nyájas modorától
206 Szo| Bosszú, török-gyűlölet és honszeretet lángoltak ugyan
207 Szo| mellett nyugtalan hírszomj és nagyravágyás is. Három kitűnőbb
208 Szo| származásáért, szilárd jelleméért és Mykénél a törökön vett szép
209 Szo| tiszteletben tartatott; és Bobelina, a gazdag és hon
210 Szo| tartatott; és Bobelina, a gazdag és hon ügyének sokat áldozott
211 Szo| zaklatott kedélyét. Szövetkezése és barátsága hírneves gazdagságra,
212 Szo| lakban, részint, Miaulis és Kanaris egyik nyert tengeri
213 Szo| különösen pedig míveltebb és lelkesebb társalgás, mik
214 Szo| míveltebb köreiben töltötte, és elsajátította annak előnyeit,
215 Szo| rajzolgatá; vagy a szulióta élet és forradalom némely eseményeivel
216 Szo| hallgatta az ifjúnak szép és érdekes előadásait s az
217 Szo| hölgy, kit valaha látott; és viszont Heléna érzette,
218 Szo| ügyetlenül verte azon hangszert és kitűnőleg énekelt, elragadva,
219 Szo| Rhigastól; majd Heléna játékát és énekét kísérte csengő hangjával.
220 Szo| hangjával. Köz lőn a tetszés, és Tódor minden oldalról kitüntetésben
221 Szo| gyakorolni más minden akaratok és kedélyek felett környezetében.
222 Szo| parancsos, büszke, rangkóros és különben hajthatlan határozatú
223 Szo| úr-amazon, ki mát férfi-kort ért és vezérkedő fiait is folyvást
224 Szo| engedékeny volt, meghajolt erélye és szellemi fensőbbsége előtt,
225 Szo| szintén több simasággal és előzéssel viseltetett a
226 Szo| előzéssel viseltetett a gazdag és szellemdús matrona irányában,
227 Szo| szokott; mit a maga érdekei és kilátásai is javaslottak.~
228 Szo| honszeretetéhez a honárulás és ellenséggel való szövetkezés,
229 Szo| el Kursid arany ígéreteit és ajánlatait. Mindazáltal
230 Szo| otthonos lett a hadvezér és Bobelina szállásában, és
231 Szo| és Bobelina szállásában, és miután Heléna óhaját nyilvánítá
232 Szo| közeledéséhez. Bobelina, a gazdag és rangos delnő, nem látott
233 Szo| nézve veszélyt a szegény és tekintélytelen szulióta
234 Szo| figyelmeit Heléna körül, és szívélyes szórakozásait
235 Szo| Görögországban, s azok vitézségét és szilárd jellemét magok is
236 Szo| volt előttök, hogy köztük és a görög kormány közt kitörésre
237 Szo| megeresztéskor határozták. Tódor és Heléna rokon szíveik csakhamar
238 Szo| nyilatkozatok után, szerelmet és örök hűséget fogadtak egymásnak.~
239 Szo| így szóltak a hadvezér és Bobelina: "nyerd meg részünkre,
240 Szo| szuliótákat, kiket becsülünk és szívesen köszöntünk, s hálánktól
241 Szo| süllyesztésével, honárulással, emberek és önbecsülés odadobásával
242 Szo| keblű hölgy, ki fénynek és bőségnek közepette is, feléje,
243 Szo| iránti szent kötelesség és lángoló szerelem tusája
244 Szo| háremjeért, s Constantin és Tódor, Kursidtól nyert lovakon -
245 Szo| nemzet, s közte Constantin és Tódor, s mondhatni, hogy
246 Szo| fegyvereiteket, volt az izenet; és hódoljatok meg a hatalmas
247 Szo| padisáhnak, ki szabad kiköltözést és birodalmában szabad lakást
248 Szo| kardra hányatom még nőiteket és csecsemőiteket is! - "Eleitől
249 Szo| ellenei voltunk a töröknek és neked Kursid, " lőn a hősök
250 Szo| jöjj érte, ha tetszik; és szedd el ha bírod; nőinket
251 Szo| szedd el ha bírod; nőinket és gyermekeinket ha védni tovább
252 Szo| megtorlásául, ekébe fogatták és szántottak rajtok. Ezen
253 Szo| felnyergelt lovon való ülést, és másféle mint bivalybőr sipka
254 Szo| Kursid azonnal egyik ügyes és vitéz alvezérét, Omer Brionét
255 Szo| kiölendik minden nejeiket és gyermekeiket, mielőtt rabságnak
256 Szo| gyermekeiket, mielőtt rabságnak és gyalázatnak esnének martalékaiul.~
257 Szo| elszántsággal rohantak elő és be a szulióta nők és hajadonok
258 Szo| elő és be a szulióta nők és hajadonok Moschóval, Tzavellas
259 Szo| Moschóval, Tzavellas nejével és Chryzével, Bozzaris Marko
260 Szo| melyek, ha nem oly izmosak és fegyver-edzettek is mint
261 Szo| mint a tietek, de a hon és szabadság védelmében két-két
262 Szo| mindenkor fáradalmat, csatát és halált? S kihalt volna-e
263 Szo| járatlanok, egyenes arccal és szemmel sütjük el azokat,
264 Szo| szemmel sütjük el azokat, és irányozva küldözgetjük az
265 Szo| golyóinkat, míg a török és albániai harcosok elfordított
266 Szo| bizonyítsuk be, hogy hozzátok, és a szulióta-névhez méltók
267 Szo| egyesüljünk veszélyben és halálban! - szólt, és azonnal
268 Szo| veszélyben és halálban! - szólt, és azonnal fegyvert osztatott
269 Szo| fegyvert osztatott ki a nők és hajadonok között. ~ Most
270 Szo| Sándor30 s alatta fia, Tódor, és leányának jegyese, Constantin,
271 Szo| megtámadott állomásnál, vitézül és nagy veszteséget okozva
272 Szo| menekülhetett, s a szulióták drága és kedves paripáját is elfogták.
273 Szo| tüzében, vagy utánok vizet és frissítő étkeket, nyájasan
274 Szo| sem tarthatja fenn magát és az erődöt, elfogadta az
275 Szo| feladását, a nők gyászban és leeresztett hajjal, a férfiak
276 Szo| őrcsapatot, gúnynevekkel illették és tömlöcbe hányták. Oly nagy
277 Szo| Bozzaris Noti józanságának és tekintélyének vala köszönhető,
278 Szo| népnél azt, hogy a lesújtó és égető szégyenbe süllyedt
279 Szo| teljesítettek is.~ Rettenthetlen és kitartó bátorság, edzett
280 Szo| Görögország előtt kivívott hírnév és tekintély, s a szabadság
281 Szo| a szabadság végveszélye és kétségbeesése csodákat tétettek
282 Szo| roppant ember-, ló-, hadiszer- és poggyász-veszteségeken,
283 Szo| muzulmánoktól a vitézséget, és a hitetlen gyauroknak31
284 Szo| ugyan a szédítő mélységek és keskeny ösvények között,
285 Szo| hátulról, előre értesített és megrendelt török harcosok
286 Szo| Az álomból felriasztott és meglepetett szulióták vitézül
287 Szo| a két fő erődöt Kiaphát és Venerandát rohammal venni
288 Szo| vitéz őrserege kudarccal és tetemes veszteséggel verte
289 Szo| érkezhetett, nagy részben csak nők és öregek védték. Folyt benne
290 Szo| védték. Folyt benne a csata és vér, házról házra újult
291 Szo| nagyrészben lángemésztett várost, és döntő csapásokra tartani
292 Szo| hát mögé fogván nejeiket és gyermekeiket, folyvást csatázva
293 Szo| állást, mely kétfelől Kiapha és Veneranda erődök, harmadik
294 Szo| háromszöget; de Bozzaris Noti és Tzavellas, jól intézett
295 Szo| mondani nem tudott, Constantin és Tódor lázas kebellel kutattak
296 Szo| szülék fájdalma s Constantin és Tódor dühe leírhatatlan
297 Szo| érintkezésben Omer Brionéval és Husszeinnal, és fényes jutalom
298 Szo| Brionéval és Husszeinnal, és fényes jutalom reményében
299 Szo| a törököt; ez túlerővel és kedvező állomáson várta
300 Szo| megveretésével s táboriszereik és poggyászaik elvesztésével
301 Szo| háromszögét, melyet férfiak és nők, élet és szabadság végvonaglásai
302 Szo| melyet férfiak és nők, élet és szabadság végvonaglásai
303 Szo| kétségbeeséssel, elszántsággal és példátlan vitézséggel védelmeztek.
304 Szo| halmokba dőlt a török csapásaik és golyóik által; a nők, hol
305 Szo| fölemésztették kevés lovaikat és vonó szamaraikat, gyökerekkel,
306 Szo| fűrészporral, erdei vad gyümölccsel és saru-talpak rágásával ámítgatták
307 Szo| más körülmények közt szem és gyomor irtózik. Az éhség
308 Szo| csatázások kifárasztása, és a környező ellenhadak lehető
309 Szo| erőt vesztett kezeikből. És ily ínség közepett is, nem
310 Szo| szabadságért halunk el! vigasztalák és edzék magokat, valahányszor
311 Szo| valahányszor egy-egy éhség és kimerülés miatt elhalt honfitársukat
312 Szo| állítni ki. Nincs kilátás és remény semmiféle! És atyafiak!
313 Szo| kilátás és remény semmiféle! És atyafiak! bírunk még néhány
314 Szo| gyermekeink, kiket bosszúra és a szabadság harcaira szükség
315 Szo| nyomoráról. A tántoríthatlan és tevékeny hazafi azonnal
316 Szo| átallotta az ostrom késedelmét és nagy veszteségeit, de a
317 Szo| helyiségeiket, de oly tisztesség és jog fenntartása mellett,
318 Szo| a görögök mellett, a nők és gyermekek pedig angol hajókon
319 Szo| látogatták meg, szegények, őseik és kedveseik sírjait; azután
320 Szo| azután könnyes szemekkel, és búcsút integetve kendőkkel,
321 Szo| megfutamodván, a cserje és jegyek közé menekült. Hasonlót
322 Szo| török vezér megfordult, és felelet helyett, szótlanul
323 Szo| felelet helyett, szótlanul és mérgesen vágott Tódor felé.
324 Szo| kiáltott fel esdő hangon és szulióta nyelven! Tódor
325 Szo| többi néhány török fogollyal és felszabadított görögökkel
326 Szo| most engem szulióta törvény és szokás szerint ítélni el? -
327 Szo| megtorlása az idegenszerű és gúnyos sógor nevezetnek,
328 Szo| jegyesed a scutari pasa37 és fővezér táborában van, hol
329 Szo| felelt a vezér - a becsület és szerződés szentsége, melyet
330 Szo| el Musztai scutari pasa és fővezér táborát a mindenfelől,
331 Szo| mindenfelől, különösen Ázsiából és Egyiptomból, előözönlött
332 Szo| rendkívüli körülmények és veszélyek, menekülhetésre
333 Szo| ezekhez merész elhatározást és hősies elszántságot követelnek.
334 Szo| számban erősek, mi vitézségben és mindent feláldozni kész
335 Szo| köztetek a honért, szabadságért és szent ügyünkért dicső halálra
336 Szo| halálra szánja el magát és bennem bízik, álljon mellém!~
337 Szo| szulióták egytől egyig mind, és többen a harcosabb görög
338 Szo| melléje álltak tisztelt és szeretett vezéröknek. Számban
339 Szo| megáldatta a tábori pappal magát és választottait; szulióta
340 Szo| vedd által a vezérséget, és fejezd be merényemet.~ Közeledett
341 Szo| vitézei előre; s Constantin és Tódor egymás oldala mellett,
342 Szo| kitüntetve a többi közt nagyságuk és a feltűzött ezüst félholdak
343 Szo| kiáltott ez ki a sátorból, és a két ifjú mohón rohant
344 Szo| rohant be abba. Szulejka és Irén léptek fáklya-világnál
345 Szo| csak most ismert vér-, por- és füstlepte jegyesére, s örömsikoltással
346 Szo| szállásolt. E körül sűrűbb és makacsabb volt a harc; a
347 Szo| átalkodottsággal védték vezéröket és sátora félholdját. Övedzve
348 Szo| Elrémülve szökik fölemelésére és ápolására Constantin; de
349 Szo| haldoklót a csata-térből és zajból egy dombocska oldalába,
350 Szo| kívánsága szerint, ellen és csata felé fordított arccal,
351 Szo| Szulejkát, kinek kegyéről és barátságáról Irén nem győzte
352 Szo| A török seregek megverve és szétugrasztva, s támadó
353 Szo| alig egy-két megugratott és kétségbeesett török menekült
354 Szo| húgomat, ott összekelsz vele, és nődet végre véreinknél bátorságba
355 Szo| Tódor közrevette a hölgyet, és lóháton telhető sietséggel
356 Szo| a hozott élelmiszereket és költséget, s megajánlván
357 Szo| Marko tetemei nagy pompa és bánat közt tétettek Missolonghiban
358 Szo| görögök dicső hadvezért, és fiát, tisztelő angolok fogadták
359 Szo| elhalt nagy görög-barátnak és költőnek Byron38 lordnak
360 Szo| vesztette életét a görög földön, és azon év végével a szultán
361 Szo| Irént, álszakállal állán és remete-kalappal fején, meghagyva
362 Szo| elszántságodat; hiszen az Isten és szent angyalai mindenütt
363 Szo| teszi a hágások nyomait, és csak egy kis félrelépés,
364 Szo| határos! Irén, a kivont kötél és a másik kezébe fogott remete-bot
365 Szo| oldalában, egy szoba-nagyságú és magasságú üreg nyílt meg
366 Szo| látszott az első barlangnál, és melynek bejárását, nagyobb
367 Szo| almod! itt sajt, gyümölcs, és kétszersült kenyér, melyet
368 Szo| foglak látni. Isten kegyelmes és Constantin szerelme erősítsenek,
369 Szo| képzelete rémítgetéseinek és kibékülni nem akaró sorsa
370 Szo| epekedéseinek. Nevelte gyötrődéseit és unalmi kínjait, a magányon
371 Szo| sötétsége is, mert a szűk és bokrokkal fedett nyílás
372 Szo| nappal van-e künn vagy éj - és a folyó kábító zuhogása.
373 Szo| zuhogása. Irén helyzete és kedélyhangulata az első
374 Szo| kitűrésre mindenkor új erőt és vigaszt öntött keblébe.~
375 Szo| csupán hideg eledelével és szivacsai vizével tengette
376 Szo| helyre. De esküszöm Alláhra és nagy prófétájára, hogy most
377 Szo| anélkül, szép Irén! az idő és szerelem ostromló hatalma
378 Szo| kis ideig, majd elmélethez és határozathoz térve, jobbját
379 Szo| gondom lesz fényes termekkel és fényes jövővel váltani fel
380 Szo| siessen. A remete gyönge és szokatlan lovas vala ugyan,
381 Szo| hordozó a meredek szikla és szirtes oldalakon. Már nem
382 Szo| amint egy domb szirtes és meredekebb leereszkedőjén,
383 Szo| titok Husszein szerelme és elkövetett merénye, de azzal
384 Szo| az éhenhalás, vagy fogság és folytonos üldözései a szerencsének.
385 Szo| Irén, remete-gúnyában és álszakállal, botjára támaszkodva,
386 Szo| szomjúság, folytonos veszély és fáradság között napokig,
387 Szo| Ki volt merülve testében és lelkében; de Constantin
388 Szo| szólt a levél - előttem és Heléna leányom előtt örökre
389 Szo| feledhetlenek maradnak azon kellemes és szívélyes órák, miket körünkben
390 Szo| minden jogon, igazságon és általánosan elismert honfi-érdemen,
391 Szo| Kolokotroni, fia Panos, én és többen a kapitányok közül
392 Szo| ügyünkön kívül, egyedül benned és a vitéz szuliótákban, kiket
393 Szo| némely beccsel bír emlékünk és barátságunk, kérünk tégedet,
394 Szo| Heléna szívesen köszönt és vár. Bobelina."~ Leírhatatlan
395 Szo| egyenetlenség-szítást, mellyel Kolokotroni és pártja a hazát megosztani
396 Szo| imádott leányának keze? És a lekötelező szép bizalom
397 Szo| Ily küzdelmek, aggályok és kétségek árjaiban, melyekben
398 Szo| alakja, szerelmének varázsa és bírhatásának boldog kéje,
399 Szo| várba juthasson. Bobelina és Panos előzékeny nyájassággal
400 Szo| Tódor előadta szándékát és reményét a kiegyezkedés
401 Szo| inkább Kolokotroni szövetsége és tekintélye, mint saját győződése
402 Szo| tekintélye, mint saját győződése és hajlama sodrotta be a kormány-elleni
403 Szo| áldozataira, mik által lelkes és hős honleányi nevet szerzett
404 Szo| táborába.~ Itt már csata- és ostrom-készületekkel foglalkozva
405 Szo| ostrom-készületekkel foglalkozva és sürögve találta a sereget.
406 Szo| Neked Tódor, barátod és megmentésemért adósod vagyok -
407 Szo| Hódoljanak meg a kormánynak Panos és Bobelina, rakják le a sereggel
408 Szo| lehetőleg kedvezőn értesítem, és befolyásommal megnyerni
409 Szo| fel Tódor, feledve magát és minden aggályait, csak kedves
410 Szo| csak kedves női veszélyét és szerelmét forgatva felzajlott
411 Szo| után kirohant a szobából és várból, a már megindult
412 Szo| szulióta, tudod, nem emel kart és kardot honfi-társai ellen
413 Szo| merre jobb szellemetek és sorsotok vezet, s hagyjatok
414 Szo| Vitéz elszántsága, erélye és lelkesítései sokáig kétségessé
415 Szo| felsietet a várba, hogy biztos és rablási aljasságoktól ment
416 Szo| tehát ravasz számítással, és jámbor hitemmel játszva,
417 Szo| játszva, fosztottál meg földi és mennyei boldogságomtól,
418 Szo| felelt még tartó dühében ez; és Panos ütközten, habozásban
419 Szo| kérdésének, s került ismerőst és barátot.~ Gouras tripoliszai
420 Szo| szíved mély gyötrelmei, és azon erős kísértések, melyek
421 Szo| áthághatatlan válaszfalat. Anyám és férjem gyilkosa bírhatásomra
422 Szo| lelkedért, hányatott hazámért és magamért. Isten veled, szerencsétlen
423 Szo| az, hogy az élet rövid, és szívűnk végdobbanásával
424 Szo| pusztaság lett előtte élet és világ, s keblének minden
425 Szo| részét is leróvja szíve és bosszú-fellobbanása botlásainak.
426 Szo| Európaszerte nevezetes, hosszas és véres ostrománál feltalálta
427 Szo| vesztegelni harc-edzettsége és hon iránti lángolásai, hajlott
428 Szo| fővezérévé nevezte őt ki, és Tzavellast alvezérré alatta.~
429 Szo| Peloponnez39 ezen elő- és Göröghon szabadsága ezen
430 Szo| pusztított el az ellenségből, és szétverte azt. De most Ibrahim
431 Szo| tüzérekkel lövette a várost, és begyakorolt rendes katonáit
432 Szo| szörnyen megfogytak a hosszas és véres harcok alatt, úgy,
433 Szo| védseregre, s végre sok vérontás és szenvedett veszteség után
434 Szo| Tódor is. Bozzaris Noti és Tzavellas, néhányad magokkal,
435 Szo| tavaszán, tíz évi viszályos és véres küzdelmek után, elismerte
436 Szo| Constantin, ki mindvégig hűn és dicsőségesen csatázott mellette,
437 Szo| mellette, megérte e dicső és epedve várt napot.~ Göröghon
438 Szo| keresztül bírta megvédeni és fenntartani független szabadságát,
439 Szo| Alig van már a fogytig hű és hős szulióta fajnak egyes
440 Jeg| Albánia, Epirusz, Thesszália és Dél-Makedónia fölött, a
441 Jeg| Mehemed Alit, de 1810-ben és 1813-ban győzött a szerbek
442 Jeg| győzött a szerbek ellen és Bosznia kormányzója lett.
443 Jeg| melyből több havasalföldi és moldvai vajda került ki~
444 Jeg| oldalára, de azok elfogták és valószínűleg meggyilkolták.~
445 Jeg| Ypszilanti Sándor moldvai és havasalföldi fejedelem titkára,
446 Jeg| Argoliszi-öböl mentén. Velencei és török uralom alatt élt váltakozva,
|