1422-boseg | bossz-emell | emelo-fuvek | fukar-hussz | huszo-kilat | kilen-masfe | masik-olebe | olele-sereg | serke-tarto | tarts-verze | verzo-zuzza
bold = Main text
Rész grey = Comment text
1501 Szo| kereszténnyé lett. Azonban ennek fukarságát Husszein nem sajátította
1502 Szo| liszttel kevert fahéjjal, fűrészporral, erdei vad gyümölccsel és
1503 Szo| harapott ajakába, s dühösen fúrta át magát a népen, s elrohant,
1504 Szo| hegyek szirtjeinek vette futását, Husszein lovas társa alól
1505 Szo| számosan eszméletet vesztve futkostak ide s tova, s tömör csapatokba
1506 Szo| utam van. Ezt menés közben, futólag ejtette Irén, átallván most
1507 Szo| össze, mire ez is hegyeknek futott. Husszein veszve látván
1508 Szo| leszállván paripájáról s futtában megkötvén azt, gondolatnál
1509 Szo| melynek elteltével rohamot fuvatok!~ Tódor szorongó kebellel
1510 Szo| ellenei közül való! - Ez nem gát, szép Irén! - felelé lángolva
1511 Szo| csak a szulióták vetnek gátat, elhatározta ezeknek végkiirtását.
1512 Szo| kielégítéseiben vallási kegyelet nem gátolta soha.~ Irén, remete-gúnyában
1513 Szo| Patras ostromában általa gátoltassék, s külön célja lévén a szuliótákkal
1514 Szo| de mi férfiakat kíván a gátra, hős halálra kész bátor
1515 Szo| zerge, a vidék majd minden gazdagsága, saskesely és sólyom, bérceinek
1516 Szo| Szövetkezése és barátsága hírneves gazdagságra, nagy tekintélyre jutott
1517 Szo| bitor kormánynak zsarnoki gázlásait minden jogon, igazságon
1518 Jeg| agyonlövette.~ 42 Byron - George Gordon, lord Byron (1788-
1519 Szo| szemei mélyen süllyedtek be gödreikbe; szótlanul tért ki a részvevők
1520 Szo| Irén szilárd jellemével, görbéken jártatá elméjét. Bátorság
1521 Szo| és kis honunknak! - Nem gördült ki többé könny a lányka
1522 Szo| Missolonghiban elhalt nagy görög-barátnak és költőnek Byron38 lordnak
1523 Szo| elégületlenség fő fokáig csigázott görögöket lázítgatta fel a porta ellen
1524 Szo| fogollyal és felszabadított görögökkel együtt útnak indították
1525 Szo| uralgó lakója. Már a régi görögöknél is rémületes volt e vidék,
1526 Szo| érve, Varnakiotis embereit, görögösen öltözve és kellőleg fölfegyverkezve,
1527 Szo| szulióta-zsargon nélkül az újabb görögöt; jártas volt hazája ó- és
1528 Jeg| közbelépésére el kellett hagynia Görögországot
1529 Szo| táborában, a hitetlen Bokolas Gogost, kinek árulása idézte elő
1530 Szo| dőlt a török csapásaik és golyóik által; a nők, hol kellett,
1531 Szo| küldözgetjük az ellenre golyóinkat, míg a török és albániai
1532 Szo| vidékbe, de a belrendezés gondjait csakhamar a nőknek és sühederségnek
1533 Szo| bolyongást engedve ülője gondolatainak.~ A nagy szakadékhoz érve,
1534 Szo| óhajtása s még burokban feküdt gondolatja Varnakiotiséval találkozott;
1535 Szo| faragású karszékre, s bús gondolatokba merülve jártatta elméjét,
1536 Szo| szerencsétlen barátom! gondold: két hajó valánk vészes
1537 Szo| egybekeletni szerelmeseiket, s mint gondolhatni, Constantin és Irén vágyaik
1538 Szo| halállal, mint én: te csak arra gondolj, hogy fejezd be a mai győzelmet."
1539 Szo| bűnnek tekinté egyébről gondolkodni, mint a hon és szabadság
1540 Szo| hogy nejeik elválásról gondolkoztak, s csak a mérsékeltebb Bozzaris
1541 Szo| mellett vagy ellen, mindegy! - gondolták a török-gyűlölő szulióták -
1542 Szo| elvesztenők a csatát. Mást gondoltam én, mi sikert ígér, de mi
1543 Szo| elvesztésével fenyeget, nem gondolva, szállok le megmentésedre
1544 Szo| borzadályos helyet, melyet gondom lesz fényes termekkel és
1545 Szo| éppen nem; mert a lányka gondosan kikerülte őt, s az öt kútnál
1546 Szo| megajánlván lelkiismeretes gondviselését, a lovasok visszatértek
1547 Szo| hadifoglyot, hanem mint gonosztevőt, hátrakötött kezekkel, pórázon
1548 Jeg| agyonlövette.~ 42 Byron - George Gordon, lord Byron (1788-1824)~
1549 Szo| megküldeni határozatát Gourasnak, s az óra elteltével megriadt
1550 Szo| már második sógor! Zajos gúny-kacaj ismét a nép közt, és Kutzonidas
1551 Szo| közt tőlem telt. Ím meleg gúnyád, itt almod! itt sajt, gyümölcs,
1552 Szo| voltak - azokat részint gúnyból, részint szükségből, szamarakért,
1553 Szo| megvetőleg Noti, s a nép gúnykacajra fakadt szavaira. Varnakiotis,
1554 Szo| hangon s némi vegyületével a gúnynak Varnakiotis - ti magatok
1555 Jeg| nem mohamedán vallásúak gúnyneve a törököknél~ 22 philhellén -
1556 Szo| a visszatérő őrcsapatot, gúnynevekkel illették és tömlöcbe hányták.
1557 Szo| megérkezésed után, mily gúnyosan verték fejemhez a sógor
1558 Szo| hogy be ne keríttessenek, s gyakorlott ügyességgel és bátorsággal
1559 Szo| akaratával határtalan uralmat gyakorolni más minden akaratok és kedélyek
1560 Szo| pedig ügyes parittyázást gyakorolván be, nem egy török arcán
1561 Szo| gyermekeiket, mielőtt rabságnak és gyalázatnak esnének martalékaiul.~ Alig
1562 Szo| megtudván a szulióták, s gyalázatos árulásnak, vagy legalább
1563 Szo| is, úgymint amely szintén gyalázó bizalmatlanság jelének fogna
1564 Szo| mellyel engem úton-útfélen gyaláztatok; de van köztetek egy, ki
1565 Szo| mászásai pedig bámulatos gyaloglókká edzették a szuliótákat4,
1566 Szo| emberei, s míg egyike a gyalogoknak kezeit kötözte hátra és
1567 Szo| keblében ármányos kétszínt nem gyaníttatnak. Ő kicsinyben valódi hasonmása
1568 Szo| gondolat, hogy én tán hitszegés gyanújában állok előtted s átkos neked
1569 Szo| kezesekkel, s a vad oroszlán gyanúját és haragját nem tanácsos
1570 Szo| szemközt jőni. Megfordulni mind gyanús, mind veszélyes fogott volna
1571 Jeg| patriarcha- a törökök avval gyanúsították, hogy támogatja a görög
1572 Szo| részint némi neszéből a gyanuskodásnak - minthogy Varnakiotis rokonságát
1573 Szo| kinek kezességét tehát a gyanúteljes Ali nem igen fogná elfogadhatónak
1574 Szo| nyugalomra. Huszonegy napi gyásszal tisztelték meg a görögök
1575 Szo| állani - nincs többé! Néma gyász-csend üli Szulinak ormait, elhagyottan
1576 Szo| az erőd feladását, a nők gyászban és leeresztett hajjal, a
1577 Szo| macedóniai öldöklések, mikre gyászt öltött az emberiség - dühös
1578 Jeg| a Jón tenger partján~ 21 gyaur - hitetlen, a nem mohamedán
1579 Szo| vitézséget, és a hitetlen gyauroknak31 adta azt!" - A szulióták
1580 Szo| nép, tán ismerve egy pár gyávábbját, tán némi ellenszenves elfogódását
1581 Szo| nők nektek okot arra, hogy gyáváknak tekintsetek bennünket, kiket
1582 Szo| állapotát, lakosainak, kik közt gyermek-éveit tölté, jellemét, szokásait
1583 Szo| fenntartanunk; vannak még gyermekeink, kiket bosszúra és a szabadság
1584 Szo| el ha bírod; nőinket és gyermekeinket ha védni tovább nem bírjuk,
1585 Szo| fogva a védsereg nőstül, gyermekestül Kephalóniába költözött át,
1586 Szo| s az öröm édes mámorában gyermekké lettek még ördögei is. Oda
1587 Szo| rokonnak, barátnak, nőnek, gyermeknek elestével borított rája;
1588 Szo| sereg hős sorai naponként gyérültek, fogytak a hosszú harc alatt,
1589 Szo| kecske-gödölyéket le kellessen gyilkolni. Nincs-e két karunk nekünk
1590 Szo| válaszfalat. Anyám és férjem gyilkosa bírhatásomra ez életben
1591 Szo| fel, kezeit törve - kettős gyilkosság fekszik szívemen, s a jó
1592 Szo| lovaikat és vonó szamaraikat, gyökerekkel, füvekkel, kevés liszttel
1593 Szo| telhetőleg siessen. A remete gyönge és szokatlan lovas vala
1594 Szo| Ám legyen! hódolok, mert gyöngébb vagyok; de csak azonnali
1595 Szo| sebesült kezével a kötelet csak gyöngén szoríthatá, a véletlen döfésre
1596 Szo| a tengerek legbecsesebb gyöngyét, a föld legdrágább kövét,
1597 Szo| forrongó, de egyszersmind gyönyörrel tölt kebellel tekintette
1598 Szo| sorsod üldözései, szíved mély gyötrelmei, és azon erős kísértések,
1599 Szo| azzal nyugtatgatta a jámbor gyötrő aggodalmát, hogy egy kényelmes
1600 Szo| határozatlanság állapota rendesen gyötrőbb aggályú, a legveszélyesebb
1601 Szo| sorsa epekedéseinek. Nevelte gyötrődéseit és unalmi kínjait, a magányon
1602 Szo| szerelem tusája pokol kínjaival gyötrötte keblét.~ Néhány nap múlva,
1603 Szo| dacára Hilárius minden gyógyászati tudományának és szorgalmának,
1604 Szo| érkeztek meg.~ Irén lábsebe gyógyulóban volt, s már elhagyhatá fekhelyét;
1605 Szo| ápolásainak, csak lassan gyógyult, s ezenkívül Szuli népét
1606 Szo| körülmények közt szem és gyomor irtózik. Az éhség lankasztásai,
1607 Szo| tartottak. Mert a hegyek gyomraiban folytonosan zúgó vizek moraja,
1608 Szo| sokaknak ők adták meg a győzelemre dőlést.~ Kursid, miként
1609 Szo| barátot.~ Gouras tripoliszai győzelme után, egyesült a táborral.~ -
1610 Szo| Mykénél a törökön vett szép győzelmeért mind nemzete, mind kormánya
1611 Szo| Marko és Tzavellas, fényes győzelmeket vívtak ki a törökön; tengeren
1612 Szo| fegyver alá szólított a győzelmes görögök ellen.~ Azalatt
1613 Szo| gondolj, hogy fejezd be a mai győzelmet." Constantin bús szívvel
1614 Szo| és tekintélye, mint saját győződése és hajlama sodrotta be a
1615 Jeg| de 1810-ben és 1813-ban győzött a szerbek ellen és Bosznia
1616 Jeg| velük, akkor meg a törökök győzték le őket. Vereségük után
1617 Szo| fűrészporral, erdei vad gyümölccsel és saru-talpak rágásával
1618 Szo| gúnyád, itt almod! itt sajt, gyümölcs, és kétszersült kenyér,
1619 Szo| bátor szívű Miaulis20 s a gyújtó sajkák vakmerő mestere,
1620 Szo| hársfából hasított lapot gyújtván meg világító fáklyául, beindult
1621 Szo| Bozzaris Noti alatt tartott gyűlésökben: "Szabadság vagy halál!"
1622 Szo| Husszein lángoló szerelemre gyulladt a lányka iránt; de nem ismerve
1623 Szo| Én rövid időn elhagyom e gyűlölt fajt, és mint voltam, híve
1624 Szo| Nézd: ím ujjamon a záros gyűrű, melyet Szulejka kegyéből
1625 Szo| ragadták az árulónak hulláját a habok tova!~ Az imént nyert török
1626 Jeg| indult. 1913-ban a balkáni háborúban foglalták vissza a törökök. ~
1627 Szo| bosszúját. Csaknem irtó háborúvá fajult el a forradalom.
1628 Szo| dühében ez; és Panos ütközten, habozásban állt pár percig. - Gyáva
1629 Szo| ne feledd, hogy hosszas habozásra nincs idő. Janina török
1630 Szo| összeállítni, rendezni képes; sem habozó jelleme azzal az eréllyel,
1631 Szo| kivitele igényel. Ő ingadozott, habozott, kétkedett, s a határozatlanság
1632 Szo| tették, dacára a pártos had csekélyebb számának, Gouras
1633 Jeg| fizetett. 1820-ban a szultán hadat indított ellene, 1822-ben
1634 Szo| csapatokkal szaporodott hadát újabb meg újabb ostromokkal
1635 Szo| Tripoliszát bevette, jött roppant hadával Missolonghi alá. Őt is,
1636 Szo| Fegyvert nekünk, vitéz férfiak! hadd bizonyítsuk be, hogy hozzátok,
1637 Szo| Varnakiotist, nem mint hadifoglyot, hanem mint gonosztevőt,
1638 Szo| szenvedett roppant ember-, ló-, hadiszer- és poggyász-veszteségeken,
1639 Szo| állított ki a török ellen három hadnyi hajót, melynek kettejét
1640 Szo| az általánosan ünnepelt hadvezérnek szövetségese, barátja lehet.
1641 Jeg| osztrák kormány kiszolgáltatta Hadzsi Musztafa belgrádi pasának,
1642 Szo| csepegése síkosakká teszi a hágások nyomait, és csak egy kis
1643 Szo| erény segélyére!~ Néhány hágcsó lehágása után, az első barlang
1644 Szo| segélyével, borzadállyal telve hágdosott alá, s csaknem eszméletét
1645 Szo| érzette, hogy mélyebben hágott már be a bűn ösvényén, mintsem
1646 Szo| s a három vezér magára hagyatott a tizenhét évi pusztán állt
1647 Szo| haldokló hangon szól hozzá: "hagyj engem, jó testvér: halhat-e
1648 Szo| szellemetek és sorsotok vezet, s hagyjatok veszni engemet!~ A szulióták,
1649 Szo| meg? Menjünk, kedvesem, hagyjuk el e borzadályos helyet,
1650 Jeg| közbelépésére el kellett hagynia Görögországot
1651 Szo| nyújtván neki; reménylem nem hagyod el vég ügyefogyottságukban
1652 Szo| terhet, s az anyát sorsának hagyva, tova száguldott a másik
1653 Szo| életének.~ Bozzaris Notit nem hagyván Kephaloniába vesztegelni
1654 Szo| a bájos szépségű fiatal hajadon, ki fejedelmi vérből eredt
1655 Szo| dőlést.~ Kursid, miként hajdan Ali, belátta végre, hogy
1656 Szo| gyászban és leeresztett hajjal, a férfiak pedig lefordított
1657 Szo| alatt a fű is alig látszott hajladozni. - Ily korán az álom karjaiból,
1658 Szo| merényhez is, sem lelkében aljas hajlam hozzá, ezeket megszerezte
1659 Szo| mint saját győződése és hajlama sodrotta be a kormány-elleni
1660 Szo| a lányka kezét, s annak hajlamánál fogva, dacára a testvérek
1661 Szo| fogadtatása iránt. Bobelina hajlandónak mutatkozott azok elfogadására;
1662 Szo| kijelölgették számára az alkalmasabb hajlék-helyeket, segítvén kézzel és tanáccsal
1663 Szo| isteneket nem bírod irgalomra hajlítani, viharozd fel az alvilág
1664 Szo| őket háborgatni valának hajlók.~ Hilárius atya szívesen
1665 Jeg| szabadsághős, a görög felkelők hajóhadának fővezére.~ 36 Maurocordato -
1666 Szo| megérkezvén Miaulis a vár alá hajóival, ettől támogattatva, kiütött
1667 Szo| és gyermekek pedig angol hajókon költözhessenek ki az angol
1668 Szo| kényére: egy kibérelt hydrai hajóra ült arájával, nagybátyjához
1669 Szo| kenyér, melyet a kapudán pasa hajósitól szereztem be: itt egy tiszta
1670 Szo| török ellen három hadnyi hajót, melynek kettejét fiai,
1671 Szo| függnek s rájok semmit sem hajtanak, bántak oly kíméletlenül
1672 Szo| jegyesétől, vagy füleit részedre hajthatod, nagyon csalatkozol, kőszirt
1673 Szo| nemzetnek, hogy egyenetlenség hajtotta volt egykor Róma rabigájába
1674 Szo| hölgyrablókra, s egyenesen nekik hajtottak. Husszein felelet helyett
1675 Szo| hátrakötött kezekkel, pórázon hajtották magok előtt. Helyre érve,
1676 Szo| szerelem kínálja, s melyet hála készül biztosítni számára?
1677 Szo| mondott a vele jött pap hálaimát, és a népnek kicsinyje,
1678 Jeg| szellemi központjává vált, halála után hanyatlásnak indult.
1679 Szo| látván ügyét, nehogy gyalázat halálának essék martalékául, sarkantyúba
1680 Szo| török sereg sok ezreinek halálával, fejezte be a görögök győzelmét,
1681 Szo| egyesüljünk veszélyben és halálban! - szólt, és azonnal fegyvert
1682 Szo| Görögország ezen hős Leonidása, halálosan sebzetten rogy a földre!
1683 Szo| Engedelmetökkel, honfitársak! szólt ez halálsápadtan és hosszú rőt bajusza alatt
1684 Szo| szulióta hölgy nem remeg a haláltól; de az ét végzésének, melyet
1685 Szo| e barlangot rajtam kívül halandó nem ismeri. Bízzál Istenben,
1686 Szo| Constantint magában a legboldogabb halandónak vallotta, kinek ha helyét
1687 Szo| barátságunk, kérünk tégedet, kit hálánk becses jutalommal várand,
1688 Szo| és szívesen köszöntünk, s hálánktól fényes jutalom fog reád
1689 Szo| között szerződés - melynek hálás lelkiismeretességgel kívántak
1690 Szo| ügyefogyottságukban a nőket, kik hálások kívánnak lenni irányodban? -
1691 Szo| ápolására Constantin; de a hős haldokló hangon szól hozzá: "hagyj
1692 Szo| bús szívvel vitette ki a haldoklót a csata-térből és zajból
1693 Szo| hagyj engem, jó testvér: halhat-e meg szulióta szebb halállal,
1694 Szo| zárkózott szenvedélyével, s csak halkan lépett fel azzal Irénnél.
1695 Szo| s nemsokára láb-kopogást hall le a hágcsókon. Fenndobog
1696 Szo| folyónak oly rémítő zúgása hallatszott fel hozzájok, hogy attól
1697 Szo| aprajánál vagy nőinél zúgolódás hallható. - Hazáért, szabadságért
1698 Szo| a kapudán pasa33, mint halljuk, új török sereget szállított
1699 Szo| lelkesülvén mint egyébkor, hallóit, különösen Helénát, ki maga
1700 Szo| menekülést. Holt testek halmain haladtak Marko szentelt
1701 Szo| ennek erdőiben, összerabolt halmaz kincseivel együtt, bekeríttetett. ~
1702 Szo| intéztek az ostromlókra, s halmokba dőlt a török csapásaik és
1703 Szo| völgyeltetett ki, s abba rakatta be halmozott kincseit, azok elébe, kádakban,
1704 Szo| annak földén, csókjaival halmozva azt; majd feledve minden
1705 Szo| zsoldosok, egész feléje halott az.~ Látva a vesztett csatát
1706 Szo| kicsapásaikkal a két erődből, halotthalmok hátrahagyásával verték rohamát
1707 Jeg| sikertelenül ostromoltak. Itt halt meg Byron.~ 27 Scutari -
1708 Szo| Hazáért, szabadságért halunk el! vigasztalák és edzék
1709 Szo| Mehemed tőrétől átszúrva, halva rogyott össze. A szulióta
1710 Szo| A lányka, a kikiáltásra halványan, mint síri rém, üveglő,
1711 Szo| Rokon lelkek, szellemek hamar találkoznak. Tódor az ős
1712 Szo| lelkesítve, szép csengő hanggal dalolt előbb Chaidóról,
1713 Szo| tartván, hogy a lányka női hangja könnyen elárulhatná őt.
1714 Szo| verte a tamburát, s annak hangjait szép csengő tenor hangon
1715 Szo| és énekét kísérte csengő hangjával. Köz lőn a tetszés, és Tódor
1716 Szo| vitézeinek; még egyszer hangoztatta Tódor a kedves szülőföldön
1717 Szo| nem ügyetlenül verte azon hangszert és kitűnőleg énekelt, elragadva,
1718 Szo| színhelye. Élénk munkásság és hangyaszorgalom nyüzsögvén itt minden felé,
1719 Jeg| központjává vált, halála után hanyatlásnak indult. 1913-ban a balkáni
1720 Szo| erre számítunk. Ali napja hanyatlóban állt, kegyelmi fermánhoz,
1721 Szo| kegyesen; különben kardra hányatom még nőiteket és csecsemőiteket
1722 Szo| villant meg agyában, mely hánykódó keblét megnyugtatá. - Gouras
1723 Szo| gúnynevekkel illették és tömlöcbe hányták. Oly nagy volt ellenök az
1724 Szo| olykori hevenyes kitöréseit harag-fellobbanásainak, mik Korfuban is őt egy
1725 Szo| Kephaloniába vesztegelni harc-edzettsége és hon iránti lángolásai,
1726 Szo| zavart meg, hogy a közelgő harc-viharok őt újra elszólítandják;
1727 Szo| vitéz palikárok!~A szabadság harca hív!~Rabigában egy nap is
1728 Szo| bosszúra és a szabadság harcaira szükség fölnevelnünk. Fel
1729 Szo| megfogytak a hosszas és véres harcok alatt, úgy, hogy a védsereg
1730 Jeg| kegyetlenkedéssel, változó szerencséjű harcokban a Balkán félsziget nagy
1731 Szo| fegyverfoghatók továbbra is harcolhassanak a görögök mellett, a nők
1732 Szo| össze magokat, egymástól nem harcolhattak; legtöbben rémülten fordítottak
1733 Szo| szulióták pedig hálából mellette harcolni ajánlkoztak. A kötés kölcsönös
1734 Jeg| januárjában a Kelet-Görögországban harcoló görög sereg főparancsnokává
1735 Szo| mert a pártosok mellett harcolván, bűnökben részes valál.
1736 Szo| egyig mind, és többen a harcosabb görög népfajok közül is
1737 Szo| bágyadoztak, s félő volt, hogy harcosaik kiejtik csatázás közben
1738 Szo| azonnal útnak indítja szulióta harcosait, s a Szuli-határhoz közel,
1739 Szo| vereség és jó negyvenezer harcosának feláldozása után is, csak
1740 Szo| volt a kis hős népnek se harcosánál, s öregénél, aprajánál vagy
1741 Szo| is, mert az egyik elesett harcosban, az ő albániai származású
1742 Szo| maga vezénylette, s azokon harcosokat szállított a csatatérekre.
1743 Szo| égető szégyenbe süllyedt harcosoknak feledés ígértessék, oly
1744 Szo| mind pénzsegélyre, mind harcosokra, s átlátván, hogy a roppant
1745 Szo| csak maroknyi, kiéhezett harcost bírunk állítni ki. Nincs
1746 Szo| háromszöggel, mely már több ezer harcosukba került.~ De a kis sereg
1747 Szo| elteltével megriadt ennek harcrohami trombitája.~ Tódor! - szólt
1748 Jeg| kitörése után a nyugati harctéren harcolt, Misszolungi védelmével
1749 Szo| a henyélő here. Neki, a hárem neveltjének, feltűnő és
1750 Szo| alatt, hogy kívülöttem egész háremedet bocsásd el; mert a görög
1751 Szo| foglyok Kursidnak elfogott háremjeért, s Constantin és Tódor,
1752 Szo| nem adná a nagyúr egész háremjéért, nem a paradicsom legszebb
1753 Szo| fogta el. Epedve várta őt harmad, negyed, ötöd, hatod napokon
1754 Szo| melynek kettejét fiai, harmadikát maga vezénylette, s azokon
1755 Szo| lakhatás a birodalomban, harmadrésze kincsemnek, vagy - légbe
1756 Szo| körülállók. - Egy fészekből hármat áldozni fel! - morogtak
1757 Szo| miként hervadozott virág a harmatra, új erőre, kedvderűre éledezett.~
1758 Szo| alig voltak többen mint háromszázan, azon nehány tüzesebb ifjakon
1759 Szo| már előre meghatározott háromszögben foglaltak állást, mely kétfelől
1760 Szo| feltüzelve, megrohanta ezen háromszöget; de Bozzaris Noti és Tzavellas,
1761 Szo| rohamokkal ostromolta a szulióták háromszögét, melyet férfiak és nők,
1762 Szo| mégsem boldogulhattak a háromszöggel, mely már több ezer harcosukba
1763 Szo| vad helyet.~ Az agg remete hársfából hasított lapot gyújtván
1764 Szo| szorongásnak, ennek behatott harsogására, Bobelina az ifjúhoz, kezét
1765 Szo| Az agg remete hársfából hasított lapot gyújtván meg világító
1766 Szo| nemsokára rája is következendő hason sorsot!~ Végre egy reggel,
1767 Jeg| ma Joánina, görög város a hasonló nevű tó partján, az egykor
1768 Szo| és jegyek közé menekült. Hasonlót kísértett meg a csapat vezére
1769 Szo| gyaníttatnak. Ő kicsinyben valódi hasonmása volt nevelőjének, Alinak:
1770 Szo| kapkodott fegyveréhez, s mielőtt használhatta volna azt, lett halál martaléka;
1771 Szo| számolni, inkább csak jóslatul használjuk azt a majdan feljövendő
1772 Szo| orvoslás tudományának. Gyakran használták őt a török parancsnokok
1773 Szo| ostromait. - Ne fáraszd magadat hasztalan szavakkal uram - szólt végre
1774 Szo| elhatározását. Tódorhoz pedig hat szem közt, így szóltak a
1775 Szo| tartani fenn magát. A férfiak, hát mögé fogván nejeiket és
1776 Szo| idő és szerelem ostromló hatalma legyőznek mindent!~ Irén
1777 Jeg| 1827-ben azonban a nyugati hatalmak közbelépésére el kellett
1778 Szo| érted megteszem azt, mi hatalmamban áll; mert a kormánynak teljes
1779 Szo| érezve, hogy határtalan hatalmának Epirusban6, egyedül csak
1780 Szo| szerelmem ellenállhatatlan hatalmát, hogy jobb karom veszélyes
1781 Szo| átalkodottsággal a gaz - balvégzetem hatalmatokba ejtett; de ne véljétek,
1782 Szo| hajthatlan akaratú mint vérengző, hatalom- és kincsvágyó török dinaszta,
1783 Szo| nem volt képes a szulióták határain betörni. De a múlt század
1784 Szo| keblükhöz nőtt kedves hazájok határainak. Vezér! - így szólítá meg,
1785 Szo| ezenkívül Szuli népét és határait nehéz, viharral terhes méhű
1786 Szo| mehessenek ki a Szuli vidéke határiból; a fegyverfoghatók továbbra
1787 Szo| s ekkor még néhány napi határidőt tűzött ki a teendő határozatra.
1788 Szo| népe Szulinak kísérte ki a határig a kezeseket. Forró ölelések
1789 Szo| vagy megcsúszás, halállal határos! Irén, a kivont kötél és
1790 Szo| míg fölöttük a kormány határoz; s én nemcsak ellenség nem
1791 Szo| martalékaiul.~ Alig repült ki e határozat híre a tanácsteremből, azonnal
1792 Szo| vala titok már a szülék határozata, mely őt Panosnak szánta
1793 Szo| Ezzel kirohant, megküldeni határozatát Gourasnak, s az óra elteltével
1794 Szo| egymásnak.~ Kolokotroni azzal a határozatlan válasszal eresztette vissza
1795 Szo| habozott, kétkedett, s a határozatlanság állapota rendesen gyötrőbb
1796 Szo| megnyerni igyekezem. Ez határozatom. Egy órai időt engedek nekik
1797 Szo| váró nép közé kilépett, s a határozatot kikiáltotta: - A nemesen
1798 Szo| ismét a sokaságban, s az határozattá lett. - Ám töltsétek rajtam
1799 Szo| rangkóros és különben hajthatlan határozatú úr-amazon, ki mát férfi-kort
1800 Szo| ezen becsülése csak abban határozódott, hogy ezentúl megkímélte
1801 Szo| szavakkal uram - szólt végre határozottan Irén; - köszönöm szegény
1802 Szo| Tzavellast és Drakost; határozzanak ők! - kiáltá végre Bozzaris
1803 Szo| legtöbben rémülten fordítottak hátat, s miként ölyvtől riasztott
1804 Szo| egy sziklafalnak vetették hátjokat, hogy be ne keríttessenek,
1805 Szo| őt harmad, negyed, ötöd, hatod napokon keresztül, s az
1806 Szo| ismerő lovas, vagy gyalog hatolhat nagy óvatosság mellett keresztül,
1807 Szo| lelke éjébe oly nyájasan hatott; minden csatában a legveszélyesebb
1808 Szo| két erődből, halotthalmok hátrahagyásával verték rohamát vissza.~
1809 Szo| hanem mint gonosztevőt, hátrakötött kezekkel, pórázon hajtották
1810 Szo| védendik; az áruló vagy hátráló, vagy állását elhagyó, halállal
1811 Szo| idegenek, látván öt ellen hátrányukat, egy sziklafalnak vetették
1812 Szo| vive szívében!~ A táborban hátrariadt mindenki dúlt arca, lénye
1813 Szo| bottal, teljes erejéből, a hátul kínosan lépdelő Husszein
1814 Szo| őrcsapatát, melyet egyszersmind hátulról, előre értesített és megrendelt
1815 Szo| tizenöt korévtől kezdve hatvanig, fegyver alá szólított a
1816 Szo| kedves pírt leheltek arcája havára, s könnyű léptei alatt a
1817 Szo| honleányi nevet szerzett a hazában magának. Szívesen beleegyezett
1818 Szo| emelték. Útnak indultak hazafelé; de Irén nem volt egy lépést
1819 Szo| tántoríthatlan és tevékeny hazafi azonnal értekezett a prevesai
1820 Szo| nekünk nőknek a kezesség hazafiúi áldozatát. Én megyek kezesül
1821 Szo| távolról a szulióta-nép a hazai bérceket, mohóbb léptekkel
1822 Szo| s ellentől elárasztott hazáján, s nagyszerű elszánt hőstetten
1823 Szo| kéjében; mígnem szeretett hazájának ügye újabb csatákra szólította
1824 Szo| egykor Róma rabigájába ős hazáját, hogy csak ez lehet átka
1825 Szo| határozták el, hogy kedves hazájokat a végpercekig védendik;
1826 Szo| ennek laka felé tértek hazájokba vissza, hová a többiek szekeren
1827 Szo| kendőkkel, sipkákkal szeretett hazájoknak, eredtek kiköltözködési
1828 Szo| roncsolt lelkedért, hányatott hazámért és magamért. Isten veled,
1829 Szo| akaratjokkal szolgálhatnak a hazának. Engedjétek nekünk nőknek
1830 Szo| néhány férfi-karral, melyeket hazánk jobb szolgálatára mint éhenhalásra
1831 Szo| újra elfoglaljuk szeretett hazánkat? - Mi tilt, fiam? - felelt
1832 Szo| költözött át, hol legnagyobb házat épített és vitt. Azóta a
1833 Szo| területből elsajátítni.~ De házi tolvaj ellenében nincs óvszer,
1834 Szo| benne a csata és vér, házról házra újult meg a harc; több ízben
1835 Szo| Folyt benne a csata és vér, házról házra újult meg a harc;
1836 Szo| nyújtott kezet, Husszein.~ - He nem csalatkozom, tán a szerelemben
1837 Szo| gyalogjai.~ Még nem értek ki a hegyalj sűrűjéből, amint egy nyílásnál
1838 Szo| maradványa. Száznál több hegycsúcs tornyosodik itt egymás fölébe,
1839 Szo| védelmére Szuli felett egy pár hegycsúcson erődöket állítottak; a szorosokat
1840 Szo| hóolvadáskor a lapály folyója, a hegyedről leszakadó patakokból medrén
1841 Szo| fogott volna lenni Szuli zord hegyei közt. Én becses jutalmat
1842 Szo| számos foglyokkal megtelvén hegyeiknek minden barlangja - mert
1843 Szo| elfogadhat; vagy egytől-egyig hegyeink alá temetkezünk!~ Fölélesztve
1844 Szo| szorult sóhajok közt annak hegyeire, mígnem kékes homályban
1845 Szo| rogyott a ló össze, mire ez is hegyeknek futott. Husszein veszve
1846 Szo| választnak el egymástól, a hegyekről lerohanó hózuhatagok szirteket,
1847 Szo| részén, cserjés, szirtes hegyoldalon állott. A szulióták hajdani
1848 Szo| Irén - kiáltott fel a hegyre illanő hölgy után - anyádat
1849 Jeg| Görögországba menekült.~ 30 Szuli - hegység Epirusz (Epeirosz) területén
1850 Jeg| szuliótákat, 1803-ban Rumélia hegytartója lett. 1807-től korlátlanul
1851 Szo| csábító varázsú e felszólítás! Helénájának neve, szíves köszöntésével,
1852 Szo| szándékába, s ez, anélkül, hogy Helénáját láthatta volna, azonnal
1853 Szo| kárhoztatni kész botlásodat. Helénától jövök, Tódor, fogd e levélkét
1854 Szo| folyosójára ért, a remegő Helénával akadt szembe. - Veszve minden,
1855 Szo| lángokra lobbantották a hellének bosszúját. Csaknem irtó
1856 Szo| miatt, méltatlan és illetlen hely, minthogy bizalmatlanságot
1857 Szo| a kis haza nevezetesebb helyeit, történelmi adomákat, eseményeket
1858 Szo| csatában a legveszélyesebb helyeket szemelte ki magának kereste
1859 Szo| anyát útjokban lelék, azon helyen, hogy a rablók hagyták volt.
1860 Jeg| egykor híres jóshely Dodona helyén. 1422-ben került török uralom
1861 Szo| néhány száz mázsa lőport helyezett el, leghűbb emberét, Szelimet,
1862 Szo| török erő is állott; erődbe helyezni el őt, miután erődi őrsereget
1863 Szo| végre véreinknél bátorságba helyezzük.~ Megegyeztek a javaslatban;
1864 Szo| átadni minden erődjeiket, helyiségeiket, de oly tisztesség és jog
1865 Szo| Paripája csak lassan s több helyütt horkolva a szakadékok mélységeinél,
1866 Szo| Alit ily kétségbeesett helyzetében sem hagyta el edzett bátorsága;
1867 Szo| másfelé lévén elfoglalva, helyzetünk Tripoliszában aggasztóvá
1868 Szo| ellenére, s dacára a törököktől hemzsegő vidéknek, kimerje magát
1869 Szo| csatában is; lőttek, sziklákat hengergettek az ellenségre, vagy egyes
1870 Szo| unokaöccse és kezese volt a henyélő here. Neki, a hárem neveltjének,
1871 Szo| és kezese volt a henyélő here. Neki, a hárem neveltjének,
1872 Szo| nagyravágyás is. Három kitűnőbb heroina szerepelt ekkor Görögországban:
1873 Szo| ölelő karjai közt, miként hervadozott virág a harmatra, új erőre,
1874 Szo| magát rejtekéből - amint a hetedik nap alkonyában fáklyavilágot
1875 Szo| Folyt a csatázás, napokon, heteken, hónapokon keresztül, dühhel,
1876 Szo| Irénjével. Néhány boldog hetet töltött családi körében,
1877 Szo| bevándorlottakkal szaporodván, hetvenet telepítettek; magok védelmére
1878 Szo| asszonyom? - kérdi tőle zajos hevennyel.~ - Igen! - felel zavarodással
1879 Szo| kidöntve földön hevert, ezt hevenyében újra felállította a visszavándorolt
1880 Szo| sértettnek gondolá; olykori hevenyes kitöréseit harag-fellobbanásainak,
1881 Jeg| Argoliszi-öböl bejáratánál~ 34 hévér - csavaros kézi emelő~ 35
1882 Szo| egykori becses eszközt és hévért23 reméltetének Husszeinban
1883 Szo| mikor a vízmerítés és járás hevülete, a hegyek megől feselő hajnal
1884 Szo| durvább kebelben is ritkán hiányzik, bár burokba rejtve, némi
1885 Szo| szakadékaikat felvonható hidakkal látták el; szükség esetében
1886 Szo| szíves részvétemet, jó fiú, s hidd, hogy szívem inkább menteni,
1887 Szo| Acheronba. Ősz kezdett már hidegedni a törökökre, s mégsem boldogulhattak
1888 Szo| szirt-boltozat által képzett Orcus3 hídja - mely nevezetek máig is
1889 Szo| közti szorosoknál, Orcus hídjánál, a malomnál stb. Folyt a
1890 Szo| közé. Most a felszabadított hídon özönlöttek be a török csordák,
1891 Szo| elszántsággal a szuliótákéról. Vad hiéna volt amaz, nemes oroszlán
1892 Szo| bolyongott csak találomra, mert hírei nem voltak, éhség, szomjúság,
1893 Jeg| nevű tó partján, az egykor híres jóshely Dodona helyén. 1422-
1894 Szo| Görögország előtt kivívott hírnév és tekintély, s a szabadság
1895 Szo| juthatnak azon tekintélyes hírnévhez, hogy bölcs megfejtői a
1896 Szo| de ezek mellett nyugtalan hírszomj és nagyravágyás is. Három
1897 Szo| Azalatt az előbbi gaz szolga, hirtelen hátra kerülve, átfogá a
1898 Szo| örvendtem annak. De uram, ha azt hiszed, hogy a szulióta hölgyet
1899 Szo| felé ember is alig jár, s hiszem, most is alig egy-két megugratott
1900 Szo| igénybe bátor elszántságodat; hiszen az Isten és szent angyalai
1901 Szo| noha köz volt köztük a hit, hogy Ali kezesei nehezen
1902 Jeg| Theszprotiában~ 7 Orcus - a rómaiak hitében a halál isten. A görög mitológiában
1903 Szo| gondolá magában -, hogy hitemet veszítni kényszerítsen az
1904 Szo| ravasz számítással, és jámbor hitemmel játszva, fosztottál meg
1905 Szo| nagybátyjának könnyen változó hitetlenségét, gyűlöletét a szulióta faj
1906 Szo| mert eladó szolgálatúak és hitszegők - megnyerte azt, s pénzzé
1907 Szo| ki erős meggyőződéssel hitte, hogy csak egyetértés nyújthat
1908 Szo| számukban, biztosítottaknak hitték magokat minden megtámadás
1909 Szo| Husszein megkísérté a lányka hiúságát is ostromlani. Nagy birtokú
1910 Szo| palikárok!~A szabadság harca hív!~Rabigában egy nap is sok,~
1911 Szo| unalmának enyhítésére. A követek hivatalosok lettek. Itt látta Tódor
1912 Szo| egymás után pártoltak el tőle hívei, s különösen az albániai
1913 Szo| roppant erő és megmaradt híveinek csekély száma. Annyiszor
1914 Szo| kincseivel és megmaradt kevés híveivel még birtokában levő legerősebb
1915 Szo| Alinak, kik hozzá fogytig hívek maradtak; hitetlen volt
1916 Szo| atyához; kivagy maga is hívén beavatottságát, vagy elhitetvén
1917 Szo| istenem, kiáltott, mint hívetek maradok végpercig!~ E szavak
1918 Szo| Kolokotronival, szerfölött hízelgett Bobelina nagyravágyásának,
1919 Szo| jónak, mely akaratlanul is hódol az erénynek és lélek erélyének.
1920 Szo| meghatalmazottja nem vagyok. Hódoljanak meg a kormánynak Panos és
1921 Szo| fegyvereiteket, volt az izenet; és hódoljatok meg a hatalmas padisáhnak,
1922 Szo| én sem teszem! Ám legyen! hódolok, mert gyöngébb vagyok; de
1923 Szo| Igazatok van nemes keblű hölgyek! egyesüljünk veszélyben
1924 Szo| de nem ismerve a szulióta hölgyeket a szerelmi hűség oldaláról,
1925 Szo| segélyét a veszélyben forgó hölgyektől, kik a szerelem rokonságánál
1926 Szo| lánykához: - Bátor szívű hölgynek ismerlek ugyan leányom,
1927 Szo| vejét is visszanyeré.~ A hölgyrablás eseménye, már újdonságánál
1928 Szo| cinkosai vagytok!" kiáltának a hölgyrablókra, s egyenesen nekik hajtottak.
1929 Szo| csalatkoznám ha mindjárt holnap délután útnak nem indulna
1930 Jeg| körülvevő folyó, melyen a holtakat Karón viszi át~ 8 Tebelin -
1931 Szo| annak hegyeire, mígnem kékes homályban tűntek el azok szemeik elől!~
1932 Szo| szívei körül borongott némi homályos sejtelem a vidám lakománál;
1933 Szo| attól, hogy e félrelépése homályt vet minden eddig kivívott
1934 Szo| kétségbeesetten Tódor, bőszülve ütötte homlokba magát, s mintegy ébredést
1935 Szo| olvasása után Tódor szívére. - Hon-áruló lettem! - kiáltott fel,
1936 Szo| rendezgetett visszanyert új honában Szuli népe mindenfelé, forogva,
1937 Szo| csatázás, napokon, heteken, hónapokon keresztül, dühhel, melyet
1938 Szo| szentsége, melyet ezelőtt három hónappal írtunk volt alá, s melyet
1939 Szo| forró honszeretetéhez a honárulás és ellenséggel való szövetkezés,
1940 Szo| jelleme süllyesztésével, honárulással, emberek és önbecsülés odadobásával
1941 Szo| alá. - Így vesszen minden honáruló! - kiáltották egyhanggal,
1942 Szo| Szorongni kezdett a görög honfi kebele, s balsejtelmekkel
1943 Szo| és általánosan elismert honfi-érdemen, a hős Kolokotroni, fia
1944 Szo| nem idvezelte ebben rokon honfi-kebel, egyedül Hilarius atya,
1945 Szo| nem emel kart és kardot honfi-társai ellen soha. Térjünk vissza!~
1946 Szo| és kimerülés miatt elhalt honfitársukat temették, várva mindnyájan
1947 Szo| tamburája mellett egy pár honi dalt Rhigastól; majd Heléna
1948 Szo| balsejtelmekkel tekintett honja jövőjébe. Kevés reményt
1949 Szo| mik által lelkes és hős honleányi nevet szerzett a hazában
1950 Szo| végpercig mindent, amivel a honnak s ennek szent ügyének tartoztunk;
1951 Szo| mindent feláldozni kész honszeretetben. Ez utóbbiba vetettem én
1952 Szo| férvén jelleméhez a forró honszeretetéhez a honárulás és ellenséggel
1953 Szo| is, nemzetünknek és kis honunknak! - Nem gördült ki többé
1954 Szo| lelkes kis nemzettörzsnél a honvágy és szabadság szelleme, a
1955 Szo| De most, miként tavaszi hóolvadáskor a lapály folyója, a hegyedről
1956 Szo| másféle mint bivalybőr sipka hordást. A szulióták fölkacagtak
1957 Szo| az ős görög történelméből hordott fel érdekes eseményeket,
1958 Szo| az öszvér eléggé biztos hordozó a meredek szikla és szirtes
1959 Szo| vagy fegyvert, töltést hordtak a férfiaknak a csata tüzében,
1960 Szo| csak lassan s több helyütt horkolva a szakadékok mélységeinél,
1961 Szo| szabadságnak! hová lettek hőseid? Mély csend váltotta fel
1962 Szo| völgyekbe az egykor oly hősiesen védett erődök romjai, melyeknek
1963 Szo| és neked Kursid, " lőn a hősök viszont válasza; " s azok
1964 Szo| de dicső, s régi görög hősökhöz méltó. A nép, tán ismerve
1965 Jeg| melletti csatában elesett. Hőstetteiről a görög népdalok is megemlékeznek.~
1966 Szo| hazáján, s nagyszerű elszánt hőstetten jártatta elméjét, s e célból
1967 Jeg| görög felkelőkhöz. Számos hőstettet vitt végbe. A későbbiekben
1968 Szo| perzsiai drága nyakkendőt hozatott Irén számára. Felkacagott
1969 Szo| tekintélyes török agát hoztak volt a petai erődbe. Sürgetős
1970 Szo| egymástól, a hegyekről lerohanó hózuhatagok szirteket, százados tölgyeket
1971 Szo| vidékre, lángoló gyűlöletét hozván ki magával mindennek, mi
1972 Szo| hogy nagy szorultságunkban hozzád, mint barátunkhoz folyamodjunk.
1973 Szo| nem irtja, vagy csaknem hozzáférhetetlen hazájok elhagyására nem
1974 Szo| tisztelő illemmel közelített hozzája, s feladatául tevé, maga
1975 Szo| Menjetek, barátim, szólt hozzájuk, merre jobb szellemetek
1976 Szo| némi méltatlanságot, mert hozzám jobb volt a többinél - ez
1977 Szo| hadd bizonyítsuk be, hogy hozzátok, és a szulióta-névhez méltók
1978 Szo| félholdját. Övedzve lőn török hullákkal a sátor, s végre betört
1979 Szo| harmadik oldalról a rohamos hullámú Acheron által fedeztetett.
1980 Szo| szulióták az alanti mélységben hullámzó Acheronba. Ősz kezdett már
1981 Szo| alatt pedig, mély mederben, hullámzott az Acheron. Néma csendben,
1982 Szo| óranegyed alatt, több felénél hullott el, a többi megfutamodván,
1983 Szo| Constantin, ki mindvégig hűn és dicsőségesen csatázott
1984 Szo| mélyen besüllyedt s csalfán hunyorgó szemű, középkorú férfiú -
1985 Szo| könnyű védelem után, foglyul hurcoltattak Kursid táborába.~ Az alatt
1986 Szo| szokva soha, eszméletlenül hurcoltattam az oltárhoz. Szívem tied
1987 Jeg| volt Görögországban.~ 18 huri - örökifjú nő a mohamedán
1988 Szo| nem a paradicsom legszebb hurijainak22 egész seregéért; végre
1989 Szo| tamburáját, megegyengette annak húrjait, s lelkesülve és lelkesítve,
1990 Szo| csigázták el a szuliótákat; a hús leesett tagjaikról, az élet
1991 Szo| szulióta hölgyeket a szerelmi hűség oldaláról, ravaszul zárkózott
1992 Szo| csalatkozol, kőszirt amaz fogadott hűségében, sziklák ezek a nélkülözés
1993 Szo| jutalmat ígértem neked; ím hűségedért, noha rajtunk nem segíthetett,
1994 Szo| Kincseivel török és albániai hűségeket vesztegetett meg, ármányaival
1995 Szo| látom idejét addig, míg hűségem több tanúságaival bizalmat
1996 Szo| után, szerelmet és örök hűséget fogadtak egymásnak.~ Kolokotroni
1997 Szo| kötött frigyekben való hűségét és lángoló török-gyűlöletét
1998 Szo| irányában tántoríthatlan hűségökkel is oly fényes tanúságát
1999 Szo| és hévért23 reméltetének Husszeinban Varnakiotissal, macska-ravaszsággal
2000 Szo| mosollyal az öregek -, hogy Husszeinben derék szulióta újoncot nyerünk. "
2001 Szo| elhatározó fogott volna Husszeinra nézve lenni még akkor is,
|