| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] hajnali 2 hajnalodott 1 hajnaltájban 1 hajó 92 hajód 1 hajóért 1 hajófenékbe 7 | Frequency [« »] 96 mint 96 pedig 93 felelte 92 hajó 91 úgy 81 james 81 károly | Verne Gyula A két Kip testvér IntraText - Concordances hajó |
Rész, fejezet
1 I, I | nem kelhettek útra.~Ilyen hajó volt a James Cook angol 2 I, II | brigg~A kétszázötven tonnás hajó a legjobbak közül való volt, 3 I, II | négy cimbora visszament a hajó orrába, Gibson kapitány 4 I, II | Gibson kapitány ezzel a hajó hátuljára ment, a kormányos 5 I, II | mellé, Flig Balt pedig a hajó orrára sietett, hogy fölhúzassa 6 I, II | hogy a kellő pillanatban a hajó megindulhasson.~Len Cannon 7 I, II | kíváncsi ember leste, nézte a hajó indulását és Flig Balt, 8 I, II | Vin Modnak.~Ezzel rögtön a hajó farára szaladt s jelentette 9 I, III | térve ki a habokat szelő hajó elől; odább, a messze szemhatáron 10 I, III | kedvező pillanat. Flig Balt a hajó elején sétált föl s alá, 11 I, III | dolgozol? Talán tied ez a hajó?~- Nem az, de az lehet - 12 I, III | ott a hadnagy venné át a hajó vezetését...~- Ahol pedig 13 I, III | a fedélzetmester lenne a hajó ura.~- Eltaláltad, barátom - 14 I, III | füled...~- Aztán ő lenne a hajó kapitánya? - kérdezte Len 15 I, III | Kapitány nélkül nem lehet a hajó. De mit tesz az, ha te meg 16 I, III | én és a többiek leszünk a hajó tulajdonosai!~- Jól van, 17 I, III | kormánykerékhez és átvette a hajó vezetését. Flig Balt pedig 18 I, III | pedig hátra ballagott a hajó farára, ahol a kapitány 19 I, III | szél szüntével megáll a hajó. Egyelőre azonban szó se 20 I, III | Vin Modnak, egyenesen a hajó orrába ment, hogy meghányja-vesse 21 I, III | csökkent volna a szél ereje: a hajó futása meglassúdott, s alig 22 I, III | fogcsikorgatva - Nat Gibson és a hajó gazdája is a fedélzeten 23 I, IV | kapitánnyal együtt átvizsgálta a hajó számadásait. Aztán mind 24 I, IV | mivel már reggelig, amikor a hajó indulni fog, semmi dolguk 25 I, V | aludt, a harmadik pedig a hajó farán halászott, ami azért 26 I, V | volt lehetséges, mert a hajó futása aránylag lassú volt. 27 I, V | roppant költséges is az ily hajó fölszerelése - fél tucat 28 I, V | két évig is eltart, s a hajó örökös veszedelemben forog, 29 I, V | északnyugatnak kellett fordítani a hajó orrát, egyenesen Új-Guinea 30 I, V | tapasztalat azt mutatja, hogy a hajó csak akkor jó, ha vagy pusztán 31 I, VI | minden percben betörhetik a hajó fenekét, vagy a hullámok 32 I, VI | csaknem teljesen megszűnt, s a hajó lomhán himbálózott a csöndes 33 I, VI | két napra beérhette vele a hajó egész legénysége. Ez nem 34 I, VI | úrral beszélgetve üldögélt a hajó farán, élvezve a hűs esti 35 I, VII | fölhúzatta az angol lobogót a hajó hátulsó árbocára.~Közben 36 I, VII | gőzössel összeütközött a hajó. Sötét éjszaka volt, s amint 37 I, VII | s amint a léket kapott hajó féloldalt dőlt, őt is, meg 38 I, VII | remélhettük, hogy téved erre hajó...~- Aminthogy be is teljesedett 39 I, VII | kapitány is.~- És miféle hajó ez? - kérdezte most az idősebbik. - 40 I, VII | Nem lévén a kikötőben más hajó, mint a Wilhelmina, erre 41 I, VIII| hajóroncs; féloldalt dőlt hajó volt - s mivel a két Kip 42 I, IX | siklik tova nesztelenül a hajó mellett, de erre nem mertek 43 I, IX | szellő hirtelen elállt... A hajó vitorlái petyhüdten estek 44 I, IX | aztán pedig fölszaladt a hajó orrára, ahol megpillantotta 45 I, IX | látván, hogy az urak mind a hajó farán ülnek és beszélgetnek... 46 I, IX | egész csomó piróga tart a hajó felé, s már alig van tőle 47 I, IX | hangos koppanással ütődtek a hajó oldalához, s a következő 48 I, IX | megfordult, és szinte repült a hajó hátulja felé, hogy ott kíséreljék 49 I, IX | Nat Gibson, észrevévén a hajó fara felé sikló pirógákat, 50 I, IX | életébe került, hanem a hajó orrára rohant, a kis sugárágyúhoz.~ 51 I, X | szemlátomást növekedve szállt a hajó felé.~- Forgószelet kapunk - 52 I, X | sajtárból öntötték volna.~A hajó valósággal táncot járt a 53 I, X | találnak rajta segítőtársakat a hajó elfoglalására.~Flig Balt 54 I, XI | míg Hobarttownba indul a hajó...~- Ej, mi nem akarunk 55 I, XII | szigettengeren~A következő napokban a hajó terhének kirakásán dolgoztak, 56 I, XII | Gibson kapitány fölügyelt a hajó terhének kirakására, Nat 57 I, XII | készen állt raktáraiban, a hajó még aznap délután megkezdhette 58 I, XII | a két Kip testvér is, a hajó tatján üldögéltek, s csak 59 I, XII | kiáltott föl Hawkins úr.~A hajó egész legénysége rögtön 60 I, XIII| folytatta Hawkins úr -, s a hajó vezetését önre bízom...~ 61 I, XIII| Pedig Hawkins úr csak a hajó vezetését s nem a parancsnokságát 62 I, XIII| Hobarttownba... Ismét önre bízom a hajó vezetését, amelynek holnaptól 63 I, XIV | volt, figyelemmel kísérte a hajó futását és Flig Balt parancsnokságát. 64 I, XIV | volna délnek fordítania a hajó orrát, hogy a Salamon-szigetekre 65 I, XIV | cselekedjék. Rábíztam a hajó parancsnokságát, joga van 66 I, XIV | neki a vitorláknak, hogy a hajó majd fölbukott a hatalmas 67 I, XIV | árja gyorsabb volt, mint a hajó futása, a kormánylapát sem 68 I, XIV | Érezni lehetett, hogy a hajó egész teste remeg és süllyed - 69 I, XIV | mert ha előbb, mint a hajó fölemelkedik, még egy hullámhegy 70 I, XIV | forgatta a kereket... A hajó lassan oldalt farolt... 71 I, XIV | félniük, hogy ismét megbénul a hajó, mert a hullámok utolérik.~ 72 I, XIV | Károly ismét át akarta adni a hajó parancsnokságát Flig Baltnak. 73 I, XIV | Ön engem nevezett ki a hajó parancsnokává, és én az 74 I, XIV | maradok, amíg megérkezünk.~- A hajó az enyém - felelte Hawkins 75 II, I | dologtalanok, akiknek minden hajó érkezése esemény volt, szintén 76 II, I | csüggedten, megtörve ült a hajó farán és szinte még feléje 77 II, I | utána néz, hogy nem akad-e hajó, amely hazavinné őket Európába.~ 78 II, I | Kip Károly is kirakatta a hajó terhét, s mivel a James 79 II, I | addig míg Európába induló hajó akad, kénytelen volt lakást 80 II, IV | kapcsán ő váltotta föl a hajó vezetésében a volt fedélzetmestert. 81 II, IV | arra, hogy vállaljam el a hajó vezetését. Az első utazás 82 II, V | kapitány, alkonyat felé a hajó farára mentem. A két Kip 83 II, IX | igaz!... A kikötőben több hajó is horgonyzott akkor!...~- 84 II, X | vizsgálták a láthatárt.~De hajó sehol se látszott!~- Mi 85 II, X | közel és távol egyetlen hajó sem ringott rajta!~Aggódva 86 II, XII | partokon, hogy sem csónak, sem hajó nem jöhetett értük a nyílt 87 II, XII | látják-e valahol a közelgő hajó lámpafényét.~Sehol semmi!~ 88 II, XII | ahol meghúzódtak. De, ha a hajó nem jön idejében a megszabadításukra, 89 II, XIII| föltűnik a szemhatáron.~Ám a hajó csak nem mutatkozott. A 90 II, XIII| nekünk.~- De akkor hol a hajó? - tört ki O’Brien. - Most 91 II, XIII| csakugyan az Illinois-e az a hajó, melynek a füstjét látják?... 92 II, XIII| füst iránya megváltozott: a hajó nem közeledett feléjük,