| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 3 8 1 9 1 a 3398 abba 5 abbahagyjuk-e 1 abban 9 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3398 a 743 és 739 hogy 720 az | Verne Gyula A két Kip testvér IntraText - Concordances a |
Rész, fejezet
1501 I, XI | kabinjába.~Az első dolog, ami a szemébe ötlött, az a maláji 1502 I, XI | ami a szemébe ötlött, az a maláji tőr volt, melyet 1503 I, XI | tőr volt, melyet Vin Mod a Wilhelmináról lopott el, 1504 I, XI | Wilhelmináról lopott el, s amelyről a két testvér nem is tudta, 1505 I, XI | megvan... Miért volt itt ez a krisz?... Vin Mod bizonyára 1506 I, XI | ok nélkül csempészte ide, a két testvér távollétében?~ 1507 I, XI | megnézte és megpróbálta a pengéjét, visszatette a 1508 I, XI | a pengéjét, visszatette a kis asztalra, s nem törődvén 1509 I, XI | törődvén vele tovább, elvégezte a dolgát.~Eközben a fedélzeten 1510 I, XI | elvégezte a dolgát.~Eközben a fedélzeten Vin Modnak sikerült 1511 I, XI | legalább addig ne szökjenek meg a hajóról, míg Hobarttownba 1512 I, XII | XII. FEJEZET~Három hét a szigettengeren~A következő 1513 I, XII | Három hét a szigettengeren~A következő napokban a hajó 1514 I, XII | szigettengeren~A következő napokban a hajó terhének kirakásán 1515 I, XII | társai oly serényen végezték a nehéz munkát, hogy Gibson 1516 I, XII | megbarátkozott velük.~Jim nem szólt a Kip testvéreknek arról a 1517 I, XII | a Kip testvéreknek arról a furcsa maláji tőrről, melyet 1518 I, XII | furcsa maláji tőrről, melyet a szobájukban látott, mert 1519 I, XII | elég volt, hogy Jim látta a kriszt a Kip testvérek birtokában. 1520 I, XII | hogy Jim látta a kriszt a Kip testvérek birtokában. 1521 I, XII | birtokában. Hogy mi volt a szándéka tovább, azt talán 1522 I, XII | Gibson kapitány fölügyelt a hajó terhének kirakására, 1523 I, XII | Nat Gibson, Hawkins úr, a két Kip testvér és Zieger 1524 I, XII | november 25-ikén délután a James Cook egész hajóterhe 1525 I, XII | egész hajóterhe kint volt a parton, ahonnan már csak 1526 I, XII | részét Zieger úr adta, de a másik részéért, körülbelül 1527 I, XII | körülbelül egyharmadáért, a szomszédos Keravara-szigetre 1528 I, XII | Nat Gibson, Hawkins úr meg a két Kip testvér itt várják 1529 I, XII | ismét csalatkoztak, mert a többiekhez most még Zieger 1530 I, XII | csatlakozott, hogy elmegy a hajóval Keravarába, mivel 1531 I, XII | barátját, Hamburg urat.~Ez volt a kegyelemdöfés az összeesküvők 1532 I, XII | csak egyedül vezette volna a hajót Keravarába, az úton 1533 I, XII | három nap alatt berakják a terhet, s ötödnapra ismét 1534 I, XII | hajnalban megpillantották a keskeny, kígyó-alakú Keravara-szigetet, 1535 I, XII | kikötőjében.~Hamburg úr azonnal a hajóra jött és nagyon megörült 1536 I, XII | akit nem is várt. Mivel a rakomány készen állt raktáraiban, 1537 I, XII | készen állt raktáraiban, a hajó még aznap délután megkezdhette 1538 I, XII | megkezdhette és meg is kezdte a berakodást.~A derék kereskedő 1539 I, XII | is kezdte a berakodást.~A derék kereskedő másnap ebédre 1540 I, XII | ebédre hívta Hawkins urat, a kapitányt és Nat Gibsont, 1541 I, XII | és Nat Gibsont, valamint a két Kip testvért is; ezek 1542 I, XII | udvariasan megköszönték a meghívást és azt mondták, 1543 I, XII | majd sétálnak egyet este a kikötőben.~A legénység arra 1544 I, XII | egyet este a kikötőben.~A legénység arra kérte a kapitányt, 1545 I, XII | A legénység arra kérte a kapitányt, hogy engedje 1546 I, XII | estén ők is kimehessenek a városba szétnézni. Mivel 1547 I, XII | bármelyikük is megszökik, a kapitány ezt engedélyezte, 1548 I, XII | kapitány ezt engedélyezte, de a lelkére kötötte Flig Baltnak, 1549 I, XII | felelte Flig Balt rekedten, s a hangja mintha reszketett 1550 I, XII | kapitány fürkészve nézett rá, a vitorlamester nagyon sápadt 1551 I, XII | vitorlamester nagyon sápadt volt és a szemei tétován jártak ide-oda.~- 1552 I, XII | Balt mester? - kérdezte a kapitány.~- Semmi, uram, - 1553 I, XII | fáradt vagyok... siettünk a munkával.~És elfordította 1554 I, XII | fejét, mintha nem merne a kapitány szemébe nézni.~ 1555 I, XII | utolsó kirándulást tettek a szigeten, már mind együtt 1556 I, XII | Hamburg úr lakásán és várták a kapitányt a félhat órai 1557 I, XII | lakásán és várták a kapitányt a félhat órai ebédre. Előbb 1558 I, XII | végeznie egynémely dolgát a kikötőben - többek közt 1559 I, XII | piasztert kellett fölvennie a bankban, hogy kifizethesse 1560 I, XII | kifizethesse Hamburg úrnak a fölvett teher árát.~Félhat 1561 I, XII | Gibson kapitány nem jött... A vendégek és a házigazda 1562 I, XII | nem jött... A vendégek és a házigazda azonban nem aggódtak; 1563 I, XII | hogy majd csak betoppan a kapitány.~Elmúlt hét óra 1564 I, XII | akadt valami sürgős dolga a hajón - mondta Nat Gibson. - 1565 I, XII | nem bírom magyarázni ezt a késedelmet.~- Talán a bankban 1566 I, XII | ezt a késedelmet.~- Talán a bankban késik - szólt közbe 1567 I, XII | egy félórát.~De midőn ez a félóra is elmúlt és Gibson 1568 I, XII | most Nat Gibson.~- Ez lesz a legjobb - hagyta helyben 1569 I, XII | erdőben már koromsötét volt. A kis csapat lassan ment előre, 1570 I, XII | hallgatózni, hogy nem hallja-e a közelgő Gibson kapitány 1571 I, XII | erdő, mint nyári éjszakán a temető.~A kis csapat szorongó 1572 I, XII | nyári éjszakán a temető.~A kis csapat szorongó aggodalmak 1573 I, XII | aggodalmak közt sietett a város felé, s tíz perc múlva 1574 I, XII | felé, s tíz perc múlva már a kikötő főterére ért.~A nagy 1575 I, XII | már a kikötő főterére ért.~A nagy matrózcsapszékből pokoli 1576 I, XII | cimborái még ott dőzsöltek, a többiek azonban már otthon 1577 I, XII | azonban már otthon voltak a fedélzeten. Ott volt a két 1578 I, XII | voltak a fedélzeten. Ott volt a két Kip testvér is, a hajó 1579 I, XII | volt a két Kip testvér is, a hajó tatján üldögéltek, 1580 I, XII | szintén kint jártak egy kicsit a városban.~Nat Gibson, aki 1581 I, XII | aki előre szaladt, már a partról fölkiabált a hajóra:~- 1582 I, XII | már a partról fölkiabált a hajóra:~- Hollá!... Itt 1583 I, XII | hajóra:~- Hollá!... Itt a kapitány?...~- A kapitány?... - 1584 I, XII | Itt a kapitány?...~- A kapitány?... - csodálkozott 1585 I, XII | ment - tette hozzá Hobbes, a leghűségesebb matrózok egyike.~- 1586 I, XII | kiáltott föl Hawkins úr.~A hajó egész legénysége rögtön 1587 I, XII | izgatottan készült és indult a kapitány keresésére. A révkapitányság, 1588 I, XII | indult a kapitány keresésére. A révkapitányság, megtudván 1589 I, XII | bejárták az egész kikötőt, de a kapitánynak sehol nyoma 1590 I, XII | Egész sereg ember kereste a kapitányt lámpásokkal, fáklyákkal 1591 I, XII | lámpásokkal, fáklyákkal a kikötőben, azon az úton, 1592 I, XII | sem találták.~Kiabáltak: a kapitány nem felelt... akár 1593 I, XII | nem felelt... akár csak a föld nyelte volna el...~ 1594 I, XII | össze az erdőben. Részint a halálos izgatottság, részint 1595 I, XII | halálos izgatottság, részint a kimerülés minden erejét 1596 I, XII | elvette: ő már megsejtette a szörnyű valót, és Hawkins 1597 I, XII | nem bírta kiverni fejéből a rémes gondolatot.~És a fiúnak 1598 I, XII | fejéből a rémes gondolatot.~És a fiúnak igaza volt: hajnal 1599 I, XII | erdőben vagy fél mérföldnyire a kikötőtől!~ ~ 1600 I, XIII| XIII. FEJEZET~A gyilkosság~Íme, hogyan történt:~ 1601 I, XIII| hogy mindent készítsen elő a holnapi utazásra, mindenekelőtt 1602 I, XIII| utazásra, mindenekelőtt a bankba sietett, hogy fölvegye 1603 I, XIII| bankba sietett, hogy fölvegye a kétezer arany piasztert, 1604 I, XIII| úrnak kellett fizetnie.~A bankban elbeszélgetett a 1605 I, XIII| A bankban elbeszélgetett a tisztviselőkkel és kevéssel 1606 I, XIII| tudta s egyenesen nekivágott a sűrű erdőnek... De midőn 1607 I, XIII| hirtelen irtózatos ütést kapott a fejére, s ugyanakkor két 1608 I, XIII| ugyanakkor két férfi ugrott neki.~A kapitány megtántorodott 1609 I, XIII| és gyorsan vitték befelé a sűrűbe. Vagy ötszáz lépésnyire 1610 I, XIII| lépésnyire az úttól letették a földre, s az egyik így szólt:~- 1611 I, XIII| Végezzünk vele!~E percben a kapitány fölnyitotta szemét...~- 1612 I, XIII| csakhogy kezükbe keríthessék a James Cookot!~A kapitány 1613 I, XIII| keríthessék a James Cookot!~A kapitány kissé föltámaszkodott 1614 I, XIII| Gazemberek!... Nyomorultak!...~De a hangja gyönge volt, s ő 1615 I, XIII| volt, s ő maga úgy elkábult a súlyos ütéstől, hogy alig 1616 I, XIII| Mod rárohant és befogta a száját, Flig Balt pedig 1617 I, XIII| száját, Flig Balt pedig azzal a tőrrel, melyet cinkosa a 1618 I, XIII| a tőrrel, melyet cinkosa a Wilhelminaról lopott, szíven 1619 I, XIII| Wilhelminaról lopott, szíven szúrta a boldogtalan embert.~Az éles 1620 I, XIII| krisz markolatig belement a kapitány mellébe, aki csak 1621 I, XIII| Mod, fölhajítva sipkáját a levegőbe.~A vitorlamester 1622 I, XIII| fölhajítva sipkáját a levegőbe.~A vitorlamester azonban halálra 1623 I, XIII| kísértetiesen villogtak a lehanyatló nap utolsó sugarainak 1624 I, XIII| nyugodtan kiszedte belőle a kétezer arany piasztert.~- 1625 I, XIII| még egyre révedezve bámult a halottra, így szólt:~- Talán 1626 I, XIII| már ismét otthon voltak a fedélzeten. Flig Balt bezárkózott 1627 I, XIII| pedig zsákjába rejtette a lopott pénzt, a kapitány 1628 I, XIII| rejtette a lopott pénzt, a kapitány írásait és a különös 1629 I, XIII| pénzt, a kapitány írásait és a különös formájú maláji tőrt, 1630 I, XIII| rablógyilkosság áldozata lett, mert a pénze és írásai mind hiányoztak.~ 1631 I, XIII| írásai mind hiányoztak.~A szerencsétlen Nat fájdalma 1632 I, XIII| Félájultan, zokogva roskadt le a földre és véghetetlen kétségbeesését 1633 I, XIII| kétségbeesését még növelte az a szorongó, kínos gyötrelem 1634 I, XIII| Legjobb barátját vesztette el a kapitányban, s ez a csapás 1635 I, XIII| vesztette el a kapitányban, s ez a csapás úgy lesújtotta, hogy 1636 I, XIII| Hamburg úr, aki egyszersmind a kis sziget polgári kormányzója 1637 I, XIII| volt, gondosan megvizsgálta a halottat, és megállapította, 1638 I, XIII| fent tőrrel ejtették rajta. A sebhely háromszögletű volt, 1639 I, XIII| sebhely háromszögletű volt, s a szélei szakadozottak voltak, 1640 I, XIII| azt következtette, hogy a gyilkos krisszel, maláji 1641 I, XIII| áldozatát.~Ez volt az első nyom, a második az volt, hogy a 1642 I, XIII| a második az volt, hogy a gyilkosok ketten lehettek, 1643 I, XIII| gyilkosok ketten lehettek, mert a letört, letaposott bokrokon 1644 I, XIII| minden. Bárhogy átkutatták a helyet, ahol Gibson kapitány 1645 I, XIII| Zieger urat, aki aránylag még a leghiggadtabb volt, és elmondta 1646 I, XIII| elmondta neki föltevéseit.~...A kapitányt bizonyára bennszülöttek 1647 I, XIII| hogy kirabolhassák. Elfogni a gyilkosokat nagyon nehéz 1648 I, XIII| szükséges lenne lefényképezni a hullát, úgy amint fekszik, 1649 I, XIII| amint fekszik, de különösen a sebét, hogy esetleg ennek 1650 I, XIII| sebét, hogy esetleg ennek a formájáról ráismerjenek 1651 I, XIII| formájáról ráismerjenek a tőrre, amely megölte...~ 1652 I, XIII| megölte...~Zieger úr rögtön a hajóra ment és elhozta Nat 1653 I, XIII| fölvételt készítettek. Egyiket a sebről, egy másikat a kapitány 1654 I, XIII| Egyiket a sebről, egy másikat a kapitány arcáról, s egy 1655 I, XIII| egész testéről, úgy ahogy a bokrok közt feküdt.~Aztán 1656 I, XIII| Aztán Hawkins úr lezárta a kapitány szemeit, melyek 1657 I, XIII| voltak, s ekkor elvitték a halottat a városba. Nat 1658 I, XIII| ekkor elvitték a halottat a városba. Nat Gibson lélektelenül, 1659 I, XIII| őt is eltemetik apjával!~A temetés másnap reggel volt. 1660 I, XIII| temetés másnap reggel volt. A kis kikötő fehér lakossága 1661 I, XIII| lakossága elment megadni a végtisztességet a kapitánynak, 1662 I, XIII| megadni a végtisztességet a kapitánynak, kinek sírja 1663 I, XIII| emeltessen majd fölébe sírkövet.~A brigg másnap indult vissza 1664 I, XIII| azonban Hawkins úr lehívatta a hajószobába a fedélzetmestert 1665 I, XIII| lehívatta a hajószobába a fedélzetmestert és így szólt:~- 1666 I, XIII| így szólt:~- Flig Balt, a James Cooknak nincs kapitánya...~- 1667 I, XIII| uram - felelte Flig Balt, s a hangja szinte hörgött.~- 1668 I, XIII| önben, én átvettem tőle ezt a bizalmat és... és szintén 1669 I, XIII| önben.~Flig Balt lesütötte a szemét és nem bírván szólni, 1670 I, XIII| szólni, meghajtotta magát.~- A James Cook holnap indul - 1671 I, XIII| folytatta Hawkins úr -, s a hajó vezetését önre bízom...~ 1672 I, XIII| Flig Balt megköszönte a bizalmat, már ahogy tudta, 1673 I, XIII| távozott. Pedig Hawkins úr csak a hajó vezetését s nem a parancsnokságát 1674 I, XIII| csak a hajó vezetését s nem a parancsnokságát bízta rá, 1675 I, XIII| más kapitányt fogad, mert a fedélzetmestert sohasem 1676 I, XIII| Gibsont és Hawkins urat, s a feleségére bízta, hogy vigasztalja 1677 I, XIII| pedig felügyelt arra, hogy a James Cookon lelkiismeretesen 1678 I, XIII| raktározzák be az árukat a hajófenékbe.~De nem igen 1679 I, XIII| De nem igen volt szükség a felügyeletére. Flig Balt 1680 I, XIII| buzgón és gondosan vezette a berakodás nehéz munkáját, 1681 I, XIII| Hawkins úrnak beszámolt a nap eredményeiről. A sok 1682 I, XIII| beszámolt a nap eredményeiről. A sok dícséret annyira hatott 1683 I, XIII| Hawkins úrra, hogy midőn a James Cook már útra készen 1684 I, XIII| Cook már útra készen állt, a legénység jelenlétében így 1685 I, XIII| legénység jelenlétében így szólt a fedélzetmesterhez:~- Flig 1686 I, XIII| Hobarttownba... Ismét önre bízom a hajó vezetését, amelynek 1687 I, XIII| holnaptól fogva ön lesz a kapitánya is.~- Köszönöm 1688 I, XIII| Köszönöm Hawkins úr - dadogta a vitorlamester.~A hajótulajdonos 1689 I, XIII| dadogta a vitorlamester.~A hajótulajdonos kezet fogott 1690 I, XIII| s nem vette észre, hogy a gaz orgyilkos keze reszketett!...~ 1691 I, XIII| orgyilkos keze reszketett!...~A James Cook másnap reggel 1692 I, XIII| vitorlát bontott és nekivágott a tengernek - Hobarttown felé.~ ~ 1693 I, XIV | FEJEZET~Egy kis katasztrófa~A briggnek útja körülbelül 1694 I, XIV | hét alatt megérkezhetett.~A jó szél meg is jött mindjárt 1695 I, XIV | nemigen hozott jókedvet a hajóra, mint máskor szokott. 1696 I, XIV | mondani, hogy mindenki fél a megérkezéstől, s inkább 1697 I, XIV | s inkább szeretné, hogy a rossz idő minél inkább visszatartsa 1698 I, XIV | minél inkább visszatartsa a hajót.~Nat Gibson roppant 1699 I, XIV | vele, éppoly szomorú volt.~A két Kip testvér pedig, tiszteletben 1700 I, XIV | tiszteletben tartván ezt a szent fájdalmat, félrevonult, 1701 I, XIV | alkalmatlan tolakodásával a kesergő fiút és jó barátot.~ 1702 I, XIV | volt, figyelemmel kísérte a hajó futását és Flig Balt 1703 I, XIV | meggyőződött arról, hogy a fedélzetmesterből lett kapitány 1704 I, XIV | lett kapitány nemigen érti a mesterségét, s ezt a fölfedezését 1705 I, XIV | érti a mesterségét, s ezt a fölfedezését elmondta öccsének, 1706 I, XIV | beleavatkozott Flig Balt dolgába, a bandita nagy bosszúságára.~ 1707 I, XIV | Hobarttownba mennek, hanem a Salamon-szigetek felé, ahol 1708 I, XIV | felé, ahol tömérdek sok a mindenre elszánt kalandor, 1709 I, XIV | valahogy, hogy megszabaduljanak a két Kip testvértől, Hawkins 1710 I, XIV | úrtól, Nat Gibsontól és a négy becsületes matróztól, 1711 I, XIV | többen voltak, mint ők hatan.~A James Cook december 15-ikén 1712 I, XIV | december 15-ikén érte el a Louisiada-szigetek legszélső 1713 I, XIV | volna délnek fordítania a hajó orrát, hogy a Salamon-szigetekre 1714 I, XIV | fordítania a hajó orrát, hogy a Salamon-szigetekre jusson.~ 1715 I, XIV | Salamon-szigetekre jusson.~De ezt a nagy kanyarulatot okvetlenül 1716 I, XIV | Ámde Kip Károly még ezt a két fokot is észrevette, 1717 I, XIV | észrevette, s miután megnézte a delejtűt, azt kérdezte a 1718 I, XIV | a delejtűt, azt kérdezte a kapitánytól:~- Miért tesz 1719 I, XIV | Miért tesz ekkora kerülőt a parttól?... Hisz most csöndes 1720 I, XIV | parttól?... Hisz most csöndes a tenger!~- De ha szélroham 1721 I, XIV | támad észak felől, könnyen a parthoz verheti a hajót - 1722 I, XIV | könnyen a parthoz verheti a hajót - felelte Flig Balt 1723 I, XIV | húsz mérföldnyire vagyunk a parttól, s félóra múlva 1724 I, XIV | parttól, s félóra múlva úgy is a hátunk mögött lesz.~- Az 1725 I, XIV | Károly szótlanul továbbment. A túlságos óvatosság szempontjából 1726 I, XIV | de annál jobban figyelt a kapitányra.~December 17- 1727 I, XIV | kerekedett, mely egyre nőtt, s a tenger veszedelmesen háborogni 1728 I, XIV | erősödő égzengés jelezte, hogy a vihar csakhamar utoléri 1729 I, XIV | vihar csakhamar utoléri a hajót. Tizenegy óra felé 1730 I, XIV | hajót. Tizenegy óra felé a villámok oly gyors egymásutánban 1731 I, XIV | cikáztak keresztül-kasul a sötét éjszakában, hogy úgyszólván 1732 I, XIV | nappali világosság volt, a dörgés pedig oly erős és 1733 I, XIV | szavát is alig hallották a fedélzeten.~Hawkins úr, 1734 I, XIV | Flig Balt és Kip Károly a hajóhídon álltak.~- Mindjárt 1735 I, XIV | lehet, nem szabad kitérni a vihar elől... annál kevésbé 1736 I, XIV | annál kevésbé most, mert ez a vihar, ha vele futunk, egyenesen 1737 I, XIV | ha vele futunk, egyenesen a Salamon-szigetekre vet bennünket.~- 1738 I, XIV | kapitány, felelni tartozom a hajóért, s nem fogadhatom 1739 I, XIV | Hawkins úr -, hagyjuk abba ezt a vitát. Én, részemről, köszönöm 1740 I, XIV | eszerint cselekedjék. Rábíztam a hajó parancsnokságát, joga 1741 I, XIV | és rögtön parancsot adott a kormányosnak, hogy szél 1742 I, XIV | szél mentében forduljon, a vitorlákat pedig hátrafeszíttette. 1743 I, XIV | hátrafeszíttette. Most már csak a vihart várta, hogy együtt 1744 I, XIV | hogy együtt repüljön vele a Salamon-szigetek felé...~ 1745 I, XIV | Salamon-szigetek felé...~A vihar meg is jött. Egyszerre 1746 I, XIV | oly hirtelen feküdt neki a vitorláknak, hogy a hajó 1747 I, XIV | neki a vitorláknak, hogy a hajó majd fölbukott a hatalmas 1748 I, XIV | hogy a hajó majd fölbukott a hatalmas lökéstől, az árbocok 1749 I, XIV | árbocok recsegve hajladoztak, a pattanásig feszült vitorlakötelek 1750 I, XIV | pedig pengtek-lengtek, mint a húrok.~Most tűnt csak ki, 1751 I, XIV | szél mentében kormányozzák a hajót. A mélyen járó és 1752 I, XIV | mentében kormányozzák a hajót. A mélyen járó és megterhelt 1753 I, XIV | oly gyorsan repülni, mint a széltől hajtott, zúgó hullámok, 1754 I, XIV | hajtott, zúgó hullámok, melyek a szó szoros értelmében utolérték, 1755 I, XIV | végigsöpörték és helyet adtak a következőnek, mely ugyanígy 1756 I, XIV | ugyanígy bánt vele. És, mivel a hullámok árja gyorsabb volt, 1757 I, XIV | árja gyorsabb volt, mint a hajó futása, a kormánylapát 1758 I, XIV | volt, mint a hajó futása, a kormánylapát sem fogott, 1759 I, XIV | pillanatban félni lehetett, hogy a brigg keresztbe fordul, 1760 I, XIV | keresztbe fordul, s vagy a hullámok zúzzák szét, vagy 1761 I, XIV | hullámok zúzzák szét, vagy a vihar tördeli össze árbocait.~ 1762 I, XIV | össze árbocait.~Flig Balt, s a matrózok is mind átlátták 1763 I, XIV | valamennyiüket belehajtja a korallzátonyok közé, melyek 1764 I, XIV | korallzátonyok közé, melyek a Salamon-szigetek körül fekszenek: 1765 I, XIV | nincs menekvés, ha viharos a tenger!~A kapitány elvesztette 1766 I, XIV | menekvés, ha viharos a tenger!~A kapitány elvesztette a fejét. 1767 I, XIV | A kapitány elvesztette a fejét. Tudta, hogy mindenáron 1768 I, XIV | mindenáron meg kell fordítani a hajót, de tudta azt is, 1769 I, XIV | de tudta azt is, hogy ez a fordulat könnyen belekerülhet 1770 I, XIV | könnyen belekerülhet mind a két, sőt mind a három árbocába, 1771 I, XIV | belekerülhet mind a két, sőt mind a három árbocába, s ezért 1772 I, XIV | ezért habozott. Kip Károly a testvére mellett állt, egész 1773 I, XIV | mellett állt, egész közel a kormánykerékhez, hogy a 1774 I, XIV | a kormánykerékhez, hogy a legvégső veszedelem esetén 1775 I, XIV | odaugorhasson és maga vehesse a kezébe...~Hawkins úr aggodalmasan 1776 I, XIV | orkán dühének növekedését. A tenger úgy járt keresztül-kasul 1777 I, XIV | úgy járt keresztül-kasul a hajón, mintha csak ott lett 1778 I, XIV | mintha csak ott lett volna a medre: s a briggnek minden 1779 I, XIV | ott lett volna a medre: s a briggnek minden eresztéke, 1780 I, XIV | porcikája recsegett-ropogott a reá nehezedő roppant víztömeg 1781 I, XIV | újult erővel feküdt neki a briggnek, a legfelső tatvitorla 1782 I, XIV | feküdt neki a briggnek, a legfelső tatvitorla kötele 1783 I, XIV | késsel vágták volna ketté, s a nagy darab fehér vászon, 1784 I, XIV | habozni. Flig Balt odament a kormányhoz, s megparancsolta 1785 I, XIV | maga pedig forgatni kezdte a kereket, hogy megfordítsa 1786 I, XIV | kereket, hogy megfordítsa a hajót...~A brigg roppant 1787 I, XIV | hogy megfordítsa a hajót...~A brigg roppant szökéssel 1788 I, XIV | pár pillanatig ott táncolt a taraján, azután hanyatt-homlok 1789 I, XIV | hanyatt-homlok lezuhant a hullámvölgybe, s a következő 1790 I, XIV | lezuhant a hullámvölgybe, s a következő percben egy óriási 1791 I, XIV | omlott le rá, úgy, hogy a fedélzeten levők nyakig 1792 I, XIV | fedélzeten levők nyakig álltak a vízben!...~Érezni lehetett, 1793 I, XIV | Érezni lehetett, hogy a hajó egész teste remeg és 1794 I, XIV | teste remeg és süllyed - a roppant víztömeg nem tudott 1795 I, XIV | fölött -, mert ha előbb, mint a hajó fölemelkedik, még egy 1796 I, XIV | szakad, akkor örökre vége!~És a másik hullámhegy már közeledett... 1797 I, XIV | Zöldeskék tömege mint a flintüvegből durván kifaragott 1798 I, XIV | Mindenkinek ereiben jéggé fagyott a vér... görcsös lihegés tört 1799 I, XIV | tört elő minden torokból, s a halál meglibbentette szárnyát 1800 I, XIV | meglibbentette szárnyát a James Cook fölött...~Most 1801 I, XIV | Hawkins úrhoz:~- Bízza rám a hajót! - kiáltott hirtelen.~- 1802 I, XIV | igazi tengerész, akinek a szíve is, esze is helyén 1803 I, XIV | van!~Kip Károly megragadta a kormányt és óriási erőfeszítéssel 1804 I, XIV | erőfeszítéssel forgatta a kereket... A hajó lassan 1805 I, XIV | erőfeszítéssel forgatta a kereket... A hajó lassan oldalt farolt... 1806 I, XIV | lassan oldalt farolt... A roppant hullámhegy már csak 1807 I, XIV | tőle, de ekkor felgyorsult a brigg, s az utolsó pillanatban 1808 I, XIV | utolsó pillanatban kitért a hullám elől, mely csak a 1809 I, XIV | a hullám elől, mely csak a szélével érte, és nagyot 1810 I, XIV | Károly rögtön lebocsáttatta a begöngyölt középvitorlát, 1811 I, XIV | begöngyölt középvitorlát, amelybe a szél mindjárt belekapaszkodott, 1812 I, XIV | és segített megfordítani a hajót. Aztán fölhúzatta 1813 I, XIV | félniük, hogy ismét megbénul a hajó, mert a hullámok utolérik.~ 1814 I, XIV | ismét megbénul a hajó, mert a hullámok utolérik.~Igaz, 1815 I, XIV | hullámok utolérik.~Igaz, hogy a brigg nem ment a Salamon-szigetek 1816 I, XIV | Igaz, hogy a brigg nem ment a Salamon-szigetek felé, ahogy 1817 I, XIV | óhajtották, de megmenekült a biztos romlástól.~Másnap 1818 I, XIV | déltájban jóval alábbhagyott a vihar, s ekkor Kip Károly 1819 I, XIV | Károly ismét át akarta adni a hajó parancsnokságát Flig 1820 I, XIV | erről.~- Aki megmentette a hajót, az marad a kapitánya.~ 1821 I, XIV | megmentette a hajót, az marad a kapitánya.~Oly hangosan 1822 I, XIV | hangosan mondta ezt, hogy a legénység meghallotta; de 1823 I, XIV | Ön engem nevezett ki a hajó parancsnokává, és én 1824 I, XIV | maradok, amíg megérkezünk.~- A hajó az enyém - felelte 1825 I, XIV | vele, amit akarok.~Majd a legénységhez fordulva így 1826 I, XIV | kapitánynak.~Flig Balt elnyomta a mérgét, de bosszút esküdött. 1827 I, XIV | ha meg akarták szerezni a hajót, mindent kockáztatniuk 1828 I, XIV | kellett - még az életet is, és a gaz banditák elhatározták, 1829 I, XIV | Tudta, hogy három matróz és a becsületes Jim segítségére 1830 I, XIV | segítségére számíthat - a lázadók pedig, hozzájuk 1831 I, XIV | hozzájuk számítva Koát, a szakácsot is, csak hatan 1832 I, XIV | ikán este aztán ki is tört a lázadás. Flig Balt és cinkosai 1833 I, XIV | és cinkosai mindenekelőtt a fegyvereket akarták kézrekeríteni - 1834 I, XIV | ajtó előtt ott találták a két Kip testvért. Károly 1835 I, XIV | és halántékának szegezte a revolvert... Ha csak moccanni 1836 I, XIV | Wickley és Burnes lefogták a többieket, míg Péter földhöz 1837 I, XIV | földhöz vágta Flig Baltot, és a mellére térdelt... A gyáva 1838 I, XIV | és a mellére térdelt... A gyáva Koa és a még gyávább 1839 I, XIV | térdelt... A gyáva Koa és a még gyávább Vin Mod megszeppentek 1840 I, XIV | megszeppentek és nem elegyedtek a küzdelembe.~A lázadókat 1841 I, XIV | elegyedtek a küzdelembe.~A lázadókat tehát gúzsba kötözték 1842 I, XIV | gúzsba kötözték és lezárták a hajófenékbe. Senkinek sem 1843 I, XIV | ebédjüket Jim vitte le, a derék hajósinas, akinek 1844 I, XIV | exkapitányt, hogy mit valljon a törvényszék előtt, ha majd 1845 I, XIV | majd felelősségre vonják a lázadásért.~De nem volt 1846 I, XIV | másnap már megpillantották a Tillar-fokot, Tasmánia legdélibb 1847 I, XIV | délután három óra tájban, a James Cook horgonyt vetett 1848 II, I | melyet 1642-ben fedezett föl a németalföldi Tasman Ábel, 1849 II, I | Hobart-Townt alapították.~A majdnem háromszögű és igen 1850 II, I | fegyencek voltak, ők alapították a most elsőrangú Port-Arthur 1851 II, I | csupa szabad ember lakja, s a sziget őslakói is teljesen 1852 II, I | azóta hírük-hamvuk sincs a szigeten a vad, emberevő 1853 II, I | hírük-hamvuk sincs a szigeten a vad, emberevő negritóknak.~ 1854 II, I | kikötőjének legfőbb előnye, hogy a szelektől nagyon védett 1855 II, I | szelektől nagyon védett fekvésű. A vize mély, úgyhogy a legnagyobb 1856 II, I | fekvésű. A vize mély, úgyhogy a legnagyobb hajók is bizton 1857 II, I | hajók is bizton bejárhatnak, a hullámverést pedig egy hosszú 1858 II, I | hosszú kőmóló töri meg. A James Cook, melynek Hobarttown 1859 II, I | melynek Hobarttown volt a törzskikötője, rendes helyén 1860 II, I | vetett horgonyt, szemben a Hawkins cég irodájával.~ 1861 II, I | urat úgy tisztelték, mint a város egyik legelső és leggazdagabb 1862 II, I | leggazdagabb kereskedőjét, s azért a gyászban, mely a cég egyik 1863 II, I | s azért a gyászban, mely a cég egyik belső tagját és 1864 II, I | egész város osztozott. Hogy a hajót valami baj érte, azt 1865 II, I | mindjárt akkor sejtették, mikor a James Cook föltűnt a szemhatáron: 1866 II, I | mikor a James Cook föltűnt a szemhatáron: félárbocra 1867 II, I | kora reggel óta kint voltak a rakodóparton, és szorongva 1868 II, I | micsoda csapás érhette a közelgő hajót. A kikötőmunkások 1869 II, I | érhette a közelgő hajót. A kikötőmunkások és a dologtalanok, 1870 II, I | hajót. A kikötőmunkások és a dologtalanok, akiknek minden 1871 II, I | tűnődtek, hogy mi történhetett a fedélzeten.~- Bizonyos, 1872 II, I | Bizonyos, hogy valaki meghalt a hajón - mondta az egyik.~- 1873 II, I | Valamelyik matróz...~- Vagy a kapitány...~- Utasok nincsenek 1874 II, I | kapitány...~- Utasok nincsenek a fedélzeten?~- De, azt hiszem, 1875 II, I | Hawkins úr és Nat Gibson is a hajóra szállnak...~Közben 1876 II, I | hajóra szállnak...~Közben a brigg egészen közel ért 1877 II, I | brigg egészen közel ért a parthoz, s midőn Gibson 1878 II, I | asszony nem ismert rá férjére a kapitányban, aki a hajót 1879 II, I | férjére a kapitányban, aki a hajót vezette, s midőn fia, 1880 II, I | csüggedten, megtörve ült a hajó farán és szinte még 1881 II, I | feléje sem mert nézni - a kétségbeesés prófétái sejtelmével 1882 II, I | prófétái sejtelmével kitalálta a szörnyű valót, és rémülten 1883 II, I | Harry!... Hol van Harry?...~A következő pillanatban Nat 1884 II, I | zokogva ölelte át, - de a szerencsétlen özvegy némán 1885 II, I | ájultan zuhant volna le a tengerbe.~- Hol van a kapitány? - 1886 II, I | le a tengerbe.~- Hol van a kapitány? - kérdezte Hawkins 1887 II, I | kocsin vitték haza, mialatt a rémes hír futótűzként terjedt 1888 II, I | hír futótűzként terjedt a városban. Mindenki sajnálta 1889 II, I | városban. Mindenki sajnálta a derék kapitányt, akit becsületessége 1890 II, I | szerettek...~Hawkins úr még a kikötés előtt megkérte Kip 1891 II, I | legalább addig tartsa meg a kapitány tisztét a hajón, 1892 II, I | tartsa meg a kapitány tisztét a hajón, míg a terhét kirakják. 1893 II, I | kapitány tisztét a hajón, míg a terhét kirakják. Ő viszont 1894 II, I | hazavinné őket Európába.~A két testvér szívesen fogadta 1895 II, I | mindenekelőtt értesítette a tengerészeti hatóságot, 1896 II, I | tengerészeti hatóságot, hogy a hajón zendülők vannak. Egyúttal 1897 II, I | részletes jelentést tett a Flig Balt és cinkosai merényletéről.~ 1898 II, I | cinkosai merényletéről.~A révkapitány azonnal a hajóra 1899 II, I | merényletéről.~A révkapitány azonnal a hajóra sietett, s miután 1900 II, I | azt kérdezte:~- Hol van az a fedélzetmester?~- Vasra 1901 II, I | fedélzetmester?~- Vasra verettem, a hajófenékben.~- Hát a többiek?~- 1902 II, I | verettem, a hajófenékben.~- Hát a többiek?~- Két cinkosa, 1903 II, I | tettlegességre vetemedtek, szintén a hajófenékben van, ezek Dunedinben 1904 II, I | ezeket most elbocsátjuk, a többiek azonban becsületesek, 1905 II, I | ellenük.~- Helyes - felelte a révkapitány. - Azonnal küldök 1906 II, I | csakugyan meg is jöttek a rendőrök, s ekkor fölhozták 1907 II, I | Baltot, Len Cannont és Kylet a hajófenékből.~A fedélzetmester 1908 II, I | és Kylet a hajófenékből.~A fedélzetmester összeszorította 1909 II, I | Kip Károlyra, hogy maguk a rendőrök is meghökkentek; 1910 II, I | és úgy káromkodott, hogy a rendőrök kénytelenek voltak 1911 II, I | kénytelenek voltak betömni a száját.~Eközben Vin Mod, 1912 II, I | közömbösen támaszkodott a hajókorláthoz, észrevétlenül 1913 II, I | cselekedjél, ahogy megállapodtunk. A bizonyítékokat megtalálják 1914 II, I | mégiscsak hozzá tudott férkőzni a fedélzetmesterhez, akivel 1915 II, I | aki tökéletesen megértette a sugdosott utasítást, igenlően 1916 II, I | utasítást, igenlően bólintott...~A rendőrök közrefogták a három 1917 II, I | A rendőrök közrefogták a három lázadót és egyenesen 1918 II, I | három lázadót és egyenesen a börtönbe vitték őket. Alighogy 1919 II, I | Sextont, Brycet és Koát, a szakácsot, minden magyarázat 1920 II, I | nekik, hogy bármi ürüggyel a hajóra merjenek lépni. A 1921 II, I | a hajóra merjenek lépni. A bérükért menjenek Hawkins 1922 II, I | Vin Mod előre sejtette ezt a fordulatot és meg sem kísérelte 1923 II, I | fordulatot és meg sem kísérelte a tiltakozást. Összeszedte 1924 II, I | tiltakozást. Összeszedte a holmiját, s mit sem törődve 1925 II, I | irodájába, ahol megkapták a bérüket, onnan pedig egy 1926 II, I | egy ismerőséhez, ahol mind a hárman szállást találtak.~ 1927 II, I | Kip Károly is kirakatta a hajó terhét, s mivel a James 1928 II, I | kirakatta a hajó terhét, s mivel a James Cook-on már semmi 1929 II, I | még szép jutalmat is adott a cég nevében.~A két testvér, 1930 II, I | is adott a cég nevében.~A két testvér, addig míg Európába 1931 II, I | Mod és Bryce lopva folyton a sarkukban járnak, mintha 1932 II, I | érdekükben állna megtudni, hogy a két testvér hol talál lakást...~ 1933 II, I | lassan ballagva cipelte a két testvér egyetlen ládáját, 1934 II, I | fogadó előtt állt meg vele. A Kip-testvérek ott foglaltak 1935 II, I | Helyes - mondta Vin Mod a cimborájának, mikor tisztában 1936 II, II | II. FEJEZET~Tervek a jövőre~A katasztrófa, mely 1937 II, II | FEJEZET~Tervek a jövőre~A katasztrófa, mely a Gibson 1938 II, II | jövőre~A katasztrófa, mely a Gibson családot oly szörnyen 1939 II, II | újzélandi kereskedelmet egészen a kezükbe ragadják, s e célból 1940 II, II | telepedik le, mint Hamburg úrnak a cégtársa.~- Nem eresztem 1941 II, II | cégtársa.~- Nem eresztem oda a fiamat, arra a szörnyű helyre! - 1942 II, II | eresztem oda a fiamat, arra a szörnyű helyre! - tiltakozott 1943 II, II | Wellingtonba és viszontlássa azt a helyet, ahol szegény apját 1944 II, II | még mindig remélte, hogy a derék kormányzónak sikerül 1945 II, II | valami nyomra akadnia, s a gaz gyilkosok végre megkapják 1946 II, II | azonban minden gondját az a vizsgálat foglalta le, melyet 1947 II, II | vizsgálat foglalta le, melyet a James Cook matrózainak zendülési 1948 II, II | matrózainak zendülési ügyében a tengerészeti hatóság nagy 1949 II, II | Balt és két cinkosa, mióta a hajóról elvitték őket, nem 1950 II, II | Megtörtént!» - Mert ha ezt a szót nem mondhatja el Flig 1951 II, II | mondhatja el Flig Baltnak még a tárgyalás előtt, akkor mindennek 1952 II, II | összefüggésben kellett lennie a Kip testvérekkel, mert Vin 1953 II, II | elváltoztatta az arcát, hogy még a legjobb barátja sem ismert 1954 II, II | volna rá. Aztán ugyanabba a fogadóba szállt, ahol a 1955 II, II | a fogadóba szállt, ahol a két Kip testvér lakott, 1956 II, II | erkélyről folyosó vezetett a két testvér ablaka alá.~ 1957 II, II | erkélyre, s onnan átlépett a folyosóra, oda lopózkodhatott 1958 II, II | folyosóra, oda lopózkodhatott a két testvér ablaka alá és 1959 II, II | is voltak, szükség esetén a szobába is belopózhatott.~ 1960 II, II | lábujjhegyen ment végig a folyosón és megállt a két 1961 II, II | végig a folyosón és megállt a két testvér ablaka alatt.~ 1962 II, II | két testvér ablaka alatt.~A két derék fiatalembernek 1963 II, II | kapnia: e napon írta alá a szerződést a Skydnam tulajdonosával, 1964 II, II | napon írta alá a szerződést a Skydnam tulajdonosával, 1965 II, II | hajójára.~- Szívesen fogadott a hajótulajdonos? - kérdezte 1966 II, II | hajótulajdonos? - kérdezte Péter, a fiatalabbik.~- Nagyon szívesen - 1967 II, II | Nagyon szívesen - felelte a bátyja. - Mivel már tudta, 1968 II, II | Mivel már tudta, hogy a James Cookot is én hoztam 1969 II, II | Hobarttownba, hamar megegyeztünk.~- A James Cookról jut eszembe, 1970 II, II | vagyok győződve, hogy az a Vin Mod éppoly bűnös, mint 1971 II, II | Vin Mod éppoly bűnös, mint a többiek...~- Ha bűnös, akkor 1972 II, II | többiek...~- Ha bűnös, akkor a tárgyaláson úgyis kiderül, 1973 II, II | kiderül, és nem kerüli el a büntetést...~- Majd meglátjuk! - 1974 II, II | Mod és dühösen csikorgatta a fogát.~- És mikor lesz ez 1975 II, II | fogát.~- És mikor lesz ez a tárgyalás? - kérdezte Péter.~- 1976 II, II | Huszonegyedikén...~- S mikor indul a Skydnam?...~- Öt nappal 1977 II, II | ikén. S ez még jó, mert ha a tárgyalás később lett volna, 1978 II, II | tárgyalás később lett volna, a hajónak is várnia kellett 1979 II, II | Eszerint nem is megyünk a hajóra addig?...~- Nem, 1980 II, II | Nem, egész addig, míg a tárgyalást meg nem tartották. 1981 II, II | ikén este hurcolkodunk föl a Skydnam fedélzetére, még 1982 II, II | dörzsölte kezeit.~S mialatt a két testvér lefeküdni készült, 1983 II, II | észrevétlenül kiszökött az utcára, s a kikötő felé mentében így 1984 II, II | esettel... 21-ikén lesz a tárgyalás... Helyes!... 1985 II, II | ikán este be kell lopnom a ládájukba azt a kriszt, 1986 II, II | kell lopnom a ládájukba azt a kriszt, amellyel Flig Balt 1987 II, II | amellyel Flig Balt leszúrta a kapitányt... De nemcsak 1988 II, II | De nemcsak ezt, hanem a kapitány pénzét és irományait 1989 II, II | Igen ám, de hogyan? Ez a bökkenő!...~ ~ 1990 II, III | III. FEJEZET~A döntő gaztett~Hawkins úr 1991 II, III | másnap örömmel hallotta a szerencsés hírt, hogy Kip 1992 II, III | Károly már talált állást a Skydnam födélzetén. Jó kívánataihoz 1993 II, III | meg akarta bosszulni.~Ám a bosszúra nem igen volt alkalom. 1994 II, III | elkövetett Wellingtonban, hogy a gyilkosoknak nyomára jusson, 1995 II, III | semmire sem tudott menni, s a rémes gyilkosságot éppoly 1996 II, III | mely fényt árasztott volna a sötét ügyben!~Kip Károly 1997 II, III | ugyanaznap jelentkezett a Skydnam fedélzetén és azonnal 1998 II, III | azonnal szolgálatba is állt. A kapitány, Fork úr, igen 1999 II, III | Fork úr, igen megszerette a nyílt tekintetű, derék tengerészt, 2000 II, III | aki rögtön át is vette a hajóteher berakásának vezetését