| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 3 8 1 9 1 a 3398 abba 5 abbahagyjuk-e 1 abban 9 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3398 a 743 és 739 hogy 720 az | Verne Gyula A két Kip testvér IntraText - Concordances a |
Rész, fejezet
2001 II, III | vezetését és reggeltől estig a hajón dolgozott. Péter pedig 2002 II, III | dolgozott. Péter pedig egész nap a kikötőben járt-kelt, egyik 2003 II, III | egyik kereskedő cégtől a másikig, összeköttetéseket 2004 II, III | összeköttetéseket óhajtván szerezni a jövőre, mikor majd ő lesz 2005 II, III | jövőre, mikor majd ő lesz a Kip cég feje Gröningában.~ 2006 II, III | Gröningában.~Ezalatt közeledett a tárgyalás napja és Flig 2007 II, III | Baltnak meg cinkosainak a bűnhődése. Vin Mod napról-napra 2008 II, III | mód volt: neki magának is a börtönbe kellett volna kerülnie. 2009 II, III | el, akkor ugyan bejuthat a börtönbe, de elítélik, s 2010 II, III | elítélik, s mi haszna, ha a saját bőre árán húzza ki 2011 II, III | árán húzza ki Flig Baltot a hínárból?~Mást kellett hát 2012 II, III | kitalálnia, s addig-addig törte a fejét, míg végre csakugyan 2013 II, III | csakugyan kieszelt valamit. A börtön ugyanis, amelybe 2014 II, III | Baltot és cinkosait zárták, a tengerészeti hatóság börtöne 2015 II, III | három szoba egyikébe - s a legnagyobbat a volt fedélzetmester 2016 II, III | egyikébe - s a legnagyobbat a volt fedélzetmester kapta. 2017 II, III | fedélzetmester kapta. Ez a börtön volt a közös börtön: 2018 II, III | kapta. Ez a börtön volt a közös börtön: ebbe zárták 2019 II, III | zárták be ugyanis azokat a garázda, részeges matrózokat, 2020 II, III | éjjelente ittasan kurjongattak a kikötőben és duhajságukkal 2021 II, III | aztán, mikorra kialudtak a mámorukat, ismét szabadon 2022 II, III | mellé és - megviszi neki a hírt, az utasítást, hogy 2023 II, III | és hogyan viselje magát a tárgyaláson.~Ez rendben 2024 II, III | Vin Mod tovább folytatta a leselkedést a két Kip testvér 2025 II, III | folytatta a leselkedést a két Kip testvér lakása körül. 2026 II, III | lakása körül. Huszadikán, a tárgyalást megelőző nap 2027 II, III | Hawkins úr meghívta ebédre a két Kip testvért. Vin Mod 2028 II, III | megtudta ezt, mert kihallgatta a két hajótörött beszélgetését, 2029 II, III | eső kezdett permetezni, s a város szűk utcáin csak ott 2030 II, III | nesztelenül sietett abba a fogadóba, ahol a két Kip 2031 II, III | sietett abba a fogadóba, ahol a két Kip testvér lakott. 2032 II, III | testvér lakott. Fölsurrant a szobájába, kimászott az 2033 II, III | ablakon az erkélyre, végigment a folyosón, s az ablakon át 2034 II, III | az ablakon át bemászott a két testvér szobájába.~Megállt, 2035 II, III | piasztert aranyban, meg azt a tőrt, amellyel Flig Balt 2036 II, III | Aztán egyenesen odament a két testvér egyetlen ládájához, 2037 II, III | volt zárva, annyira bíztak a hajótöröttek a fogadós becsületességében...~ 2038 II, III | annyira bíztak a hajótöröttek a fogadós becsületességében...~ 2039 II, III | Vin Mod hirtelen fölemelte a ruhákat és a fehérneműt, 2040 II, III | hirtelen fölemelte a ruhákat és a fehérneműt, s a láda legfenekére 2041 II, III | ruhákat és a fehérneműt, s a láda legfenekére dugta az 2042 II, III | legfenekére dugta az irományokat, a piasztereket és a tőrt. 2043 II, III | irományokat, a piasztereket és a tőrt. Aztán ismét becsukta 2044 II, III | tőrt. Aztán ismét becsukta a ládát és elégedetten fölsóhajtott:~- 2045 II, III | kimászott az ablakon, visszament a szobájába, lesietett a lépcsőn, 2046 II, III | visszament a szobájába, lesietett a lépcsőn, s amily gyorsan 2047 II, III | csak tudott, szaladt abba a csapszékbe, ahol Sexton, 2048 II, III | Sexton, Kyle és Bryce várták.~A csapszékben vagy húsz matróz 2049 II, III | pálinkát már ő is felöntött a garatra.~Vin Mod, mihelyt 2050 II, III | azonnal intett neki, s a két gazember félrehúzódott 2051 II, III | két gazember félrehúzódott a sarokba.~- Egészségedre 2052 II, III | pálinkát, de Vin Mod megfogta a kezét.~- Lassabban pajtás - 2053 II, III | aki ösztönösen irtózott a börtöntől. - Na, már abból 2054 II, III | felelt Vin Mod - ezen a dolgon kereshetsz öt-hat 2055 II, III | Azért, mert holnap lesz a tárgyalás, és én szeretnék 2056 II, III | Miért nem mégy hát magad a börtönbe?...~- Mert nekem 2057 II, III | türelmetlenül. - Sőt ha jól végzed a dolgodat, azt se bánom, 2058 II, III | hirtelen. - Beszélj: mi lesz a dolgom.~- Mindenekelőtt 2059 II, III | verekedést kezdesz itt, a csapszékben... Aztán engeded, 2060 II, III | engeded, hogy elhurcoljanak... A börtönben igyekszel közel 2061 II, III | hozzá.~- Jó, jó... De hát a fizetséggel hogy leszünk?...~- 2062 II, III | három font... ha jól végzed a dolgodat, még kétszer ennyit 2063 II, III | Emberem vagy, Vin Mod koma, a többit csak bízd rám!~Evvel 2064 II, III | kezdett velük. Belebeszélt a játékukba, korholta, aki 2065 II, III | házsártoskodott, kikapta kezükből a kártyát, s addig bosszantotta 2066 II, III | addig bosszantotta őket, míg a csapláros odament hozzá 2067 II, III | föltápászkodott, s úgy vágta pofon a szegény kocsmárost, hogy 2068 II, III | szegény kocsmárost, hogy a boldogtalan ember hármat 2069 II, III | boldogtalan ember hármat fordult a tengelye körül... Ebből 2070 II, III | túlsó végére elhallatszott a zaja...~A rendőrök pár perc 2071 II, III | elhallatszott a zaja...~A rendőrök pár perc múlva 2072 II, III | színlelve kísértette magát végig a városon, Vin Mod pedig mindenütt 2073 II, III | Vin Mod pedig mindenütt a nyomában járt, s csak akkor 2074 II, III | mögött csakugyan becsukódik a börtön ajtaja.~ ~ 2075 II, IV | IV. FEJEZET~A tárgyalás~A közvélemény, 2076 II, IV | IV. FEJEZET~A tárgyalás~A közvélemény, mely különösen 2077 II, IV | miatt sokat foglalkozott a James Cookkal, már előre 2078 II, IV | esztendei fegyházat jósoltak a zendülőknek, már csak azért 2079 II, IV | gyakoribb eset volt, hogy a legénység föllázadt, vagy 2080 II, IV | büntetéssel torolja meg.~A koronatanúkat, Hawkins urat, 2081 II, IV | Burnes matrózokat, meg Jimet, a hajósinast, már a vizsgálat 2082 II, IV | Jimet, a hajósinast, már a vizsgálat során kihallgatták, 2083 II, IV | vizsgálat során kihallgatták, de a védelem követelte, hogy 2084 II, IV | védelem követelte, hogy a tárgyalásra idézzék meg 2085 II, IV | Sextont, Kylet, Brycet és a szakács Koát.~A közönség 2086 II, IV | Brycet és a szakács Koát.~A közönség már kilenc óra 2087 II, IV | előtt zsúfolásig megtöltötte a nagytermet. A tanúk számára 2088 II, IV | megtöltötte a nagytermet. A tanúk számára fönntartott 2089 II, IV | külön csoportban álltak a terhelő és mentő tanúk; 2090 II, IV | tökéletesen színlelte, hogy a révkapitány negyvennyolc 2091 II, IV | is meg kellene osztania a rabságot a fedélzetmesterrel.~ 2092 II, IV | kellene osztania a rabságot a fedélzetmesterrel.~E tépelődésének 2093 II, IV | fedélzetmesterrel.~E tépelődésének a haditörvényszék elnöke vetett 2094 II, IV | vetett véget aki megnyitotta a tárgyalást és elrendelte 2095 II, IV | tárgyalást és elrendelte a bűnösök elővezetését.~Flig 2096 II, IV | Flig Balt és Len Cannon, a fegyveres csendőrök között 2097 II, IV | csendőrök között bejöttek a terembe és leültek a vádlottak 2098 II, IV | bejöttek a terembe és leültek a vádlottak padjára.~A két 2099 II, IV | leültek a vádlottak padjára.~A két vádlott magatartása 2100 II, IV | lecsüggesztett fejjel, tétován ment a helye felé, alattomos pillantásokat 2101 II, IV | pillantásokat vetve maga körül, mint a tőrbe esett fenevad, mely 2102 II, IV | szinte büszkén tartotta föl a fejét, mintha mondaná: » 2103 II, IV | az üzenetet... különben a fedélzetmester is éppoly 2104 II, IV | váltania Flig Balttal... s a fedélzetmester, midőn Vin 2105 II, IV | ujjongott magában Vin Mod - a kanóc tehát ég... Vigyázzunk 2106 II, IV | kanóc tehát ég... Vigyázzunk a bombára!~A jegyző fölolvasta 2107 II, IV | Vigyázzunk a bombára!~A jegyző fölolvasta a vádiratot, 2108 II, IV | bombára!~A jegyző fölolvasta a vádiratot, mely apróra részletezte 2109 II, IV | mi módon vesztette el ezt a tisztséget, melyben Kip 2110 II, IV | föl, aztán elmondta, hogy a letett kapitány bosszúból 2111 II, IV | Kip Károly ellen, s ebben a szándékában, cinkostársa, 2112 II, IV | Len Cannon is támogatta.~A vádirat felolvasása után 2113 II, IV | felolvasása után az elnök megkérte a tanúkat, hogy távozzanak 2114 II, IV | tanúkat, hogy távozzanak a teremből, s majd csak akkor 2115 II, IV | hivatja őket. Aztán megkezdte a fővádlott kihallgatását.~- 2116 II, IV | mivel vádolják. Mit tud a védelmére mondani?~- Semmit - 2117 II, IV | mondani?~- Semmit - felelte a fedélzetmester dacosan.~- 2118 II, IV | hogy elkövette azt, amit a vádirat a terhére ró?~- 2119 II, IV | elkövette azt, amit a vádirat a terhére ró?~- Nem tagadom.~ 2120 II, IV | terhére ró?~- Nem tagadom.~Ez a szilárd hangon kiejtett 2121 II, IV | hangon kiejtett szó meglepte a közönséget. A fővádlott 2122 II, IV | szó meglepte a közönséget. A fővádlott maga írta alá 2123 II, IV | írta alá ítéletét, s még a védekezést se kísérelte 2124 II, IV | semmivel sem tudja menteni a tettét? - kérdezte az elnök 2125 II, IV | kihallgatása következett. Ez a ravasz róka fölötte óvatos 2126 II, IV | feleleteket adott, azokat a kérdéseket pedig, melyekre 2127 II, IV | akart közösséget vállalni a fedélzetmesterrel, aki már, 2128 II, IV | már, úgy hitte, fölégette a hidat maga mögött.~A vádlottak 2129 II, IV | fölégette a hidat maga mögött.~A vádlottak kihallgatása után 2130 II, IV | vádlottak kihallgatása után a tanúkra került a sor. Elsőnek 2131 II, IV | kihallgatása után a tanúkra került a sor. Elsőnek Kip Károlyt 2132 II, IV | elmondván, hogyan került a James Cook fedélzetére, 2133 II, IV | melyeknek kapcsán ő váltotta föl a hajó vezetésében a volt 2134 II, IV | váltotta föl a hajó vezetésében a volt fedélzetmestert. Mikor 2135 II, IV | Károly tovább folytatta a vallomását, s mikor elvégezte, 2136 II, IV | mikor elvégezte, az elnök a törvény értelmében ismét 2137 II, IV | értelmében ismét megkérdezte a vádlottaktól, hogy van-e 2138 II, IV | egymás után következtek a többi tanúk: Hawkins úr, 2139 II, IV | Nat Gibson, Kip Péter, a három becsületes matróz, 2140 II, IV | Hobbes és Burnes, meg Jim, a hajósinas, de ezek mind 2141 II, IV | részleteket mondtak.~Ekkor a mentőtanúkra került a sor. 2142 II, IV | Ekkor a mentőtanúkra került a sor. Az első Vin Mod volt, 2143 II, IV | fondorkodott Flig Balt ellen, mert a kenyeret akarta kivenni 2144 II, IV | kenyeret akarta kivenni a szájából...~- Elég! - szólt 2145 II, IV | hazugságokra nem kíváncsi a törvényszék.~Sexton és Bryce 2146 II, IV | vallomása jelentéktelen volt, a két gazember megijedt Vin 2147 II, IV | ellen.~Be lévén fejezve a tanúk kihallgatása, az elnök 2148 II, IV | kihallgatása, az elnök újra a vádlottakhoz fordult:~- 2149 II, IV | fölhozhat.~- Van! - felelte a fedélzetmester, még pedig 2150 II, IV | határozott hangon, hogy a meglepetés moraja futott 2151 II, IV | meglepetés moraja futott végig a termen.~Oly halálos csönd 2152 II, IV | halálos csönd lett, hogy a legyek zümmögését is hallani 2153 II, IV | hallani lehetett volna. A közönség érezte, hogy válságos 2154 II, IV | szólt most az elnök - a törvény mindenkinek biztosítja 2155 II, IV | törvény mindenkinek biztosítja a jogot, hogy védhesse magát.~ 2156 II, IV | arra, hogy vállaljam el a hajó vezetését. Az első 2157 II, IV | elégedve szolgálataimmal, a rendes formák megtartásával 2158 II, IV | ok nélkül megfosztott a rangomtól, s új kapitányt 2159 II, IV | kapitány parancsoljon nekem és a legénységemnek!...~- Akár 2160 II, IV | Ha hibáztam is ebben a tekintetben, csak túlzott 2161 II, IV | megtagadására ösztönzött, s hogy ezt a törvényszék is méltányolja, 2162 II, IV | méltányolja, kénytelen vagyok a két Kip testvért bevádolni...~ 2163 II, IV | Kip testvért bevádolni...~A teremben nagy mozgás támadt. 2164 II, IV | teremben nagy mozgás támadt. A két Kip testvér megrendülve 2165 II, IV | Károly rá akart rohanni a hitvány gyilkosra, mialatt 2166 II, IV | gyilkosai!~Lehetetlen leírni a roppant zavart és izgatottságot, 2167 II, IV | zavart és izgatottságot, mely a teremben e szavakra támadt. 2168 II, IV | megdöbbenés érzése futott végig a közönségen, mely elképedt 2169 II, IV | arcátlan vakmerőségre, hogy ez a hitvány bandita a legsúlyosabb 2170 II, IV | hogy ez a hitvány bandita a legsúlyosabb vádat meri 2171 II, IV | legsúlyosabb vádat meri emelni a két becsületes testvér ellen.~ 2172 II, IV | és irtózattal fordult el a két szerencsétlen testvértől. 2173 II, IV | szerencsétlen testvértől. Ezt a mozdulatát még Hawkins úr 2174 II, IV | sem bírta megakadályozni.~A testvérek szólni, tiltakozni 2175 II, IV | tiltakozni akartak, de a szörnyű vád úgy lesújtotta 2176 II, IV | méltatlankodva kiáltott rá a vádlottra:~- Flig Balt, 2177 II, IV | mondta meg akkor, mikor a gyilkosság elkövettetett?~- 2178 II, IV | még nem is sejtettem, csak a hazautazás alatt jöttem 2179 II, IV | alatt jöttem rá. Engem pedig a hazautazás alatt fogtak 2180 II, IV | fogtak el és csuktak le a hajófenékbe. Meg kellett 2181 II, IV | várnom, míg ide juttatnak a törvényszék elé, hogy nyilvánosan 2182 II, IV | nyilvánosan vádolhassam őket a gyilkossággal.~Kip Károly 2183 II, IV | Alávaló rágalmazó! Hol vannak a bizonyítékaid erre a hazugságra?!~- 2184 II, IV | vannak a bizonyítékaid erre a hazugságra?!~- A lakásodon! - 2185 II, IV | bizonyítékaid erre a hazugságra?!~- A lakásodon! - dörögte Flig 2186 II, IV | Flig Balt arcátlanul. - A meggyilkolt kapitány elrablott 2187 II, V | V. FEJEZET~A gyilkosság vádja~Lehetetlen 2188 II, V | vádja~Lehetetlen leírni a viharos izgatottságot, mit 2189 II, V | viharos izgatottságot, mit a fedélzetmesternek ez a kijelentése 2190 II, V | mit a fedélzetmesternek ez a kijelentése okozott. Forrongott 2191 II, V | Forrongott az egész terem, s a törvényszéki elnöknek sokáig 2192 II, V | kellett csöngetnie, míg a közönség láza annyira csillapodott, 2193 II, V | annyira csillapodott, hogy a tárgyalást folytatni lehetett.~ 2194 II, V | folytatni lehetett.~Minden szem a két testvéren függött, akik 2195 II, V | halálsápadtan álltak helyükön. A váratlan, szörnyű vád súlya 2196 II, V | egészen megbénította őket, a rémület és borzalom váltakozva 2197 II, V | Wickley, Burnes és Jim, a hajósinas, a pillanat fölháborodásában 2198 II, V | Burnes és Jim, a hajósinas, a pillanat fölháborodásában 2199 II, V | föltevés ellen, mert ismerték a két Kip testvér szelíd, 2200 II, V | gyűlölködő szemmel mérte végig a két szerencsétlent. Lehet, 2201 II, V | hogy már hinni kezdett a bűnösségükben.~Az izgalom 2202 II, V | Az izgalom csillapultával a törvényszék elnöke fölszólította 2203 II, V | törvényszék elnöke fölszólította a fedélzetmestert, hogy folytassa 2204 II, V | meggyilkolásával vádolja a két Kip testvért.~Flig Balt 2205 II, V | Flig Balt erre röviden a következőket vallotta:~- 2206 II, V | kapitány, alkonyat felé a hajó farára mentem. A két 2207 II, V | felé a hajó farára mentem. A két Kip testvér kabinjának 2208 II, V | hullámcsapás félig oldalt döntötte a hajót, s a lökés kidobott 2209 II, V | oldalt döntötte a hajót, s a lökés kidobott a kabinból 2210 II, V | hajót, s a lökés kidobott a kabinból egy ládát. Ugyanaz 2211 II, V | kabinból egy ládát. Ugyanaz a láda volt, melyet a Wilhelmina 2212 II, V | Ugyanaz a láda volt, melyet a Wilhelmina roncsairól szállítottunk 2213 II, V | roncsairól szállítottunk a hajóra: a két testvér ládája. 2214 II, V | szállítottunk a hajóra: a két testvér ládája. A lökés 2215 II, V | hajóra: a két testvér ládája. A lökés erejétől a láda felborult, 2216 II, V | ládája. A lökés erejétől a láda felborult, úgy, hogy 2217 II, V | hogy tartalmának egy része a földre esett. Irományok 2218 II, V | egész marék aranypénz hevert a földön. Megdöbbentem. Tudtam, 2219 II, V | Megdöbbentem. Tudtam, hogy a két testvérnek nem lehetett 2220 II, V | mert mindenük odaveszett a Wilhelmina pusztulásakor. 2221 II, V | Lehajoltam, hogy fölszedjem a pénzt és az okmányokat, 2222 II, V | melyeket Gibson kapitány a zsebében hordott a gyilkosság 2223 II, V | kapitány a zsebében hordott a gyilkosság napján, s amelyek 2224 II, V | többé nem kerültek meg!~A teremben oly halálos csönd 2225 II, V | halálos csönd volt, hogy még a légy röptét is hallani lehetett 2226 II, V | sietni, hogy fölfedezzem neki a szörnyű gyilkosság tetteseit; 2227 II, V | kezdtem. Megállított az a gondolat, hogy hátha Hawkins 2228 II, V | vádat s figyelmezteti rá a gyilkosokat, akiknek ily 2229 II, V | idejük és alkalmuk lesz a bűnjeleket eltüntetni. Elhatároztam, 2230 II, V | Elhatároztam, hogy várok a följelentéssel addig, míg 2231 II, V | följelentéssel addig, míg a kikötőbe érünk, de viszont 2232 II, V | parancsnoksága alatt szolgálni. Ez a tervem meghiúsult és jobb 2233 II, V | barátaimmal vasra verve zártak be a hajófenékbe. Most volt tehát 2234 II, V | nyilvánosan megvádolhassam a két testvért a gyilkosság 2235 II, V | megvádolhassam a két testvért a gyilkosság elkövetésével, 2236 II, V | elkövetésével, s ha van bűnöm, ez a bűn csak az lehet, hogy 2237 II, V | jegyzőkönyvbe vétele után a törvényszék elnöke azonnal 2238 II, V | azonnal fölfüggesztette a tárgyalást. Len Cannont 2239 II, V | egyelőre visszakísérték a tengerészeti hatóság börtönébe, 2240 II, V | elnök azonnal elrendelte a két Kip testvér letartóztatását 2241 II, V | letartóztatását is, akiket átkísértek a törvényszék fogházába.~Hiába 2242 II, V | erősítgették ártatlanságukat - a közhangulat ellenük fordult... 2243 II, V | úr is félrefordult, mikor a boldogtalanokat elvezették!~ 2244 II, V | ugyanaznap különös dolog történt. A rendőrség házkutatást tartott 2245 II, V | rendőrség házkutatást tartott a két Kip testvér lakásán, 2246 II, V | mindent megtaláltak, ami a két szerencsétlen ember 2247 II, V | piaszter, s ráadásul az a «krisz», vagy maláji tőr 2248 II, V | mellyel Flig Balt és Vin Mod a gyilkosságot elkövették!... 2249 II, V | gyilkosságot elkövették!... S a meggyilkolt kapitány sebén, 2250 II, V | hasonló fegyvertől eredhetett!~A dráma tehát teljes volt, 2251 II, V | dráma tehát teljes volt, s a valódi gyilkosoktól állított 2252 II, V | bizonyítékokkal szemben a két Kip testvér tagadása?... 2253 II, V | is nekik annyiban, hogy a közvélemény még jobban meggyűlölte 2254 II, V | meghurcolt vértanúvá lett a közönség szemében. Egész 2255 II, V | közös akarattal követelte a «derék ember» szabadon bocsátását, 2256 II, V | meg is történt, mihelyt a Kip testvérek lakásán tartott 2257 II, V | házkutatás napfényre hozta a gyilkosság döntő bizonyítékait.~ 2258 II, V | ember volt, aki kételkedett a két Kip testvér bűnösségében. 2259 II, V | hangosan nyilvánítani ezt a véleményét, hanem szorongva 2260 II, V | hitte, nem hihette, hogy a két testvér, akiket oly 2261 II, V | gyilkosságra vetemedtek.~A Skydnam, amely mint tudjuk 2262 II, V | Károlyt másodkapitányának, a tárgyalás után harmadnapra 2263 II, V | tárgyalás után harmadnapra a két testvér nélkül indult 2264 II, V | este Flig Balt és Vin Mod a rakparton beszélgettek, 2265 II, V | rakparton beszélgettek, nézve a távozó hajót.~- Szerencsés 2266 II, V | Mod. - Ah, Balt mester, ez a Kip Károly egyszer elvette 2267 II, V | Kip Károly egyszer elvette a helyedet a James Cook fedélzetén, 2268 II, V | egyszer elvette a helyedet a James Cook fedélzetén, de 2269 II, V | és azt hiszem, hogy ezt a második helyet nem irígyled 2270 II, V | alighanem akasztás lesz a vége!~- Csak a piasztereket 2271 II, V | akasztás lesz a vége!~- Csak a piasztereket sajnálom - 2272 II, V | Voltaképpen mennyit is dugtál bele a ládájukba? - kérdezte Flig 2273 II, V | Bőven elég arra, hogy a tárgyalás után kereket oldjunk.~- 2274 II, V | kereket oldjunk.~- Csak az a kérdés, hogy elítélik-e 2275 II, V | ám!... Hisz oly világos a bűnük, mint amilyen világos 2276 II, V | bűnük, mint amilyen világos a mi ártatlanságunk! - felelte 2277 II, V | durván röhögött.~S valóban: a két testvér «bűne» a napnál 2278 II, V | valóban: a két testvér «bűne» a napnál is fényesebben bebizonyult. 2279 II, V | kétséges pont az volt, hogy a gyilkosságot csakugyan azzal 2280 II, V | gyilkosságot csakugyan azzal a maláji tőrrel követték-e 2281 II, V | tőrrel követték-e el, amelyet a két vádlott szállásán megtaláltak... 2282 II, V | szállásán megtaláltak... De ez a kétség is eloszlott, pár 2283 II, V | is eloszlott, pár nappal a tárgyalás előtt.~A «Gordon» 2284 II, V | nappal a tárgyalás előtt.~A «Gordon» postagőzös február 2285 II, V | levelet Zieger úrtól, aki a következőket írta neki:~ 2286 II, V | kutatásunk, fáradozásunk, amit a szerencsétlen Gibson kapitány 2287 II, V | lankadatlanul dolgoztunk a rémes titok földerítésén, 2288 II, V | már szinte bizonyos, hogy a kapitányt nem a bennszülöttek 2289 II, V | bizonyos, hogy a kapitányt nem a bennszülöttek gyilkolták 2290 II, V | elrablott pénznek, vagy legalább a kapitány okmányainak, amelyek 2291 II, V | Alig pár lépésnyire attól a helytől, ahol a gyilkosságot 2292 II, V | lépésnyire attól a helytől, ahol a gyilkosságot elkövették, 2293 II, V | gyilkosságot elkövették, ezt a mellékelt rézgyűrűt találtuk, 2294 II, V | markolatáról való. Lehet, hogy a gyilkosok vesztették el, 2295 II, V | lepattant, vagy leesett arról a tőrről, amellyel a kapitányt 2296 II, V | arról a tőrről, amellyel a kapitányt megölték. Mivel 2297 II, V | kapitányt megölték. Mivel a gyilkos fegyver nincs meg, 2298 II, V | legyen valami haszna ennek a rézgyűrűnek de mégis kötelességemnek 2299 II, V | fáradtam és mindent elkövettem a nyomorult gyilkosok kinyomozására.~ 2300 II, V | őszinte híve,~R. Zieger~A derék Zieger úr nem tudta, 2301 II, V | Zieger úr nem tudta, hogy a «gyilkos fegyver» már megkerült 2302 II, V | fegyver» már megkerült és a törvényszék birtokában van, 2303 II, V | nem tudta azt sem, hogy ez a rézgyűrű reá illik, s a 2304 II, V | a rézgyűrű reá illik, s a dulakodás hevében pattant 2305 II, V | kötelességéhez híven, odavitte a gyűrűt a törvényszékhez, 2306 II, V | híven, odavitte a gyűrűt a törvényszékhez, s látta, 2307 II, V | hogy csakugyan oda való a markolatára, szólni sem 2308 II, V | nyomorultak bűnösségén?...~A hajótulajdonos felelet helyett 2309 II, V | helyett szótlanul lehajtotta a fejét.~ ~ 2310 II, VI | február 17-ikére tűzték ki a tárgyalást. Az egész város 2311 II, VI | volt e nevezetes napon, s a törvényszék nagyterme zsúfolásig 2312 II, VI | ordítással rázták öklüket, midőn a két vádlottat szuronyos 2313 II, VI | katonák közt kivezették a törvényszék fogházából...~ 2314 II, VI | fogházából...~Megnyitván a tárgyalást, az elnök mindenekelőtt 2315 II, VI | mindenekelőtt megkérdezte a két vádlottól, hogy bűnösöknek 2316 II, VI | bűnösöknek vallják-e magukat a terhükre rótt cselekmény 2317 II, VI | vagyunk bűnösök! - felelte a két testvér egyszerre.~Most 2318 II, VI | testvér egyszerre.~Most a jegyző fölolvasta a vizsgálat 2319 II, VI | Most a jegyző fölolvasta a vizsgálat eredményeit és 2320 II, VI | vizsgálat eredményeit és a vádiratot.~Aztán a vádlottak 2321 II, VI | eredményeit és a vádiratot.~Aztán a vádlottak kihallgatására 2322 II, VI | vádlottak kihallgatására és a tanúk vallomásaira került 2323 II, VI | valami megjegyzése erre a vallomásra, Kip Károly így 2324 II, VI | felelt:~- Esküszöm, hogy a fedélzetmester vallomása 2325 II, VI | szótól az utolsóig hazugság!~A közönség méltatlankodva 2326 II, VI | csöngetéssel kellett elejét vennie a rendzavarásnak.~Most a királyi 2327 II, VI | vennie a rendzavarásnak.~Most a királyi ügyész a bizonyítékokat 2328 II, VI | rendzavarásnak.~Most a királyi ügyész a bizonyítékokat kezdte fölsorolni. 2329 II, VI | fölsorolni. Elmondta, hogy a meggyilkolt kapitány sebei 2330 II, VI | meggyilkolt kapitány sebei a «krisz»-től, ettől a különös 2331 II, VI | sebei a «krisz»-től, ettől a különös maláji tőrtől származtak, 2332 II, VI | származtak, s hogy egy ilyen tőrt a vádlottak birtokában találtak, 2333 II, VI | találtak, s végezetül, hogy a tőrről hiányzó rézgyűrűt 2334 II, VI | is megtalálták, mégpedig a gyilkosság közvetlen szomszédságában...~ 2335 II, VI | közvetlen szomszédságában...~A közönség izgatottan mozgolódott 2336 II, VI | feszülten figyelt.~- Ez a tőr - folytatta a királyi 2337 II, VI | Ez a tőr - folytatta a királyi ügyész - a vádlottaké 2338 II, VI | folytatta a királyi ügyész - a vádlottaké volt, s ők maguk 2339 II, VI | felelte Kip Károly. - A tőr a miénk volt, de a Wilhelmina 2340 II, VI | felelte Kip Károly. - A tőr a miénk volt, de a Wilhelmina 2341 II, VI | A tőr a miénk volt, de a Wilhelmina hajótörésekor 2342 II, VI | Megesküszünk rá, hogy abban a ládában, amit a hajóról 2343 II, VI | hogy abban a ládában, amit a hajóról elvittünk, nem volt 2344 II, VI | elvittünk, nem volt ott ez a tőr. Nem is tudjuk, hogyan 2345 II, VI | tudjuk, hogyan került ismét a ládánkba, de ha odakerült, 2346 II, VI | gyilkosok - hagyta helyben a királyi ügyész is. - Csakhogy 2347 II, VI | dörgő hangon kiáltotta:~- A bátyám és én szörnyű véletlen 2348 II, VI | áldozatai vagyunk!... Nem tudunk a gyilkosságról semmit, s 2349 II, VI | gyilkosságról semmit, s ez a vád oly gyűlöletes, hogy 2350 II, VI | ereje nyilatkozott meg ebben a kijelentésben, hogy a közönség 2351 II, VI | ebben a kijelentésben, hogy a közönség önkénytelenül is 2352 II, VI | ingadozott. De hiába, - a bizonyítékok súlya ellenállhatatlanul 2353 II, VI | billentette le az ítélet mérlegét a szerencsétlen vádlottak 2354 II, VI | szerencsétlen vádlottak hátrányára!~A tanúkihallgatás tovább folyt. 2355 II, VI | tovább folyt. Hawkins úr és a matrózok, mit sem tudván 2356 II, VI | matrózok, mit sem tudván a gyilkosság részleteiről, 2357 II, VI | vallomásokat tehettek. Végre a hajósinasra, Jimre került 2358 II, VI | hajósinasra, Jimre került a sor.~- Jim - figyelmeztette 2359 II, VI | figyelmeztette az elnök a fiút -, mindent őszintén 2360 II, VI | tisztelettel.~- Mit tudsz hát erről a tőrről?... Láttad-e valaha?~- 2361 II, VI | felelte Jim halkan és habozva.~A közönség izgatottsága tetőpontra 2362 II, VI | Mindenki fölállt, sokan a székekre és padokra kapaszkodtak, 2363 II, VI | hogy jobban lássanak. Még a két Kip testvér is arra 2364 II, VI | hátha az utolsó percben jön a szabadító, a mentőtanú?...~- 2365 II, VI | percben jön a szabadító, a mentőtanú?...~- Jól nézd 2366 II, VI | szólt az ügyész, fölmutatva a tőrt - ez az a fegyver!... 2367 II, VI | fölmutatva a tőrt - ez az a fegyver!... Azt mondod, 2368 II, VI | Láttam, igenis.~- Hol?...~- A Kip urak kabinjában...~- 2369 II, VI | kabinjában...~- Vigyázz a szavaidra!... Hol láttad 2370 II, VI | Hol láttad tehát?~- A Kip urak kabinjában - ismételte 2371 II, VI | Mikor láttad?~- Akkor, mikor a James Cook Port-Praslinban 2372 II, VI | mi már tudunk: hogy azon a reggelen, mikor takarított, 2373 II, VI | reggelen, mikor takarított, a két Kip testvér kabinján, 2374 II, VI | az asztalon találta ezt a furcsa fegyvert, sőt a kezébe 2375 II, VI | ezt a furcsa fegyvert, sőt a kezébe is vette, megnézegette 2376 II, VI | mondhatta el, hogy Vin Mod, aki a tőrt odacsempészte, rögtön 2377 II, VI | odacsempészte, rögtön ismét kilopta a kabinból, mihelyt Jim kiment 2378 II, VI | mihelyt Jim kiment onnan.~A hajósinas vallomása roppant 2379 II, VI | roppant izgalmat keltett, de a szenzáció még fokozódott, 2380 II, VI | ügyész tovább folytatta a tanú kihallgatását.~- Figyelj 2381 II, VI | mondta komolyan. - Erről a tőrről hiányzik az utolsó 2382 II, VI | igaza is volt Jimnek: ő még a gyilkosság előtt látta a 2383 II, VI | a gyilkosság előtt látta a tőrt, s akkor rajta volt 2384 II, VI | tőrt, s akkor rajta volt ez a rézgyűrű is. Arra persze 2385 II, VI | senki sem gondolt, hogy a fegyver sem a gyilkosság 2386 II, VI | gondolt, hogy a fegyver sem a gyilkosság előtt, sem utána 2387 II, VI | előtt, sem utána nem volt a Kip testvérek birtokában. 2388 II, VI | testvérek birtokában. Itt csak a körülmények végzetes összejátszása 2389 II, VI | összejátszása volt világos: de a kéz, mely a pokoli cselszövényt 2390 II, VI | világos: de a kéz, mely a pokoli cselszövényt szőtte, 2391 II, VI | Önök is tudják, uraim, hogy a Bismarck-szigetek táján 2392 II, VI | kannibálok támadták meg a James Cookot. A csata hevében 2393 II, VI | támadták meg a James Cookot. A csata hevében egy golyó 2394 II, VI | e gazságot elkövetniük!~A két testvér úgy ugrott föl, 2395 II, VI | meri ezt mondani?... Ön?~De a hallgatóság hangosan zúgott 2396 II, VI | fenyegetően emelte föl szavát a két testvér ellen. Ismét 2397 II, VI | elnöknek kellett közbelépnie, s a rendet és nyugalmat csak 2398 II, VI | tudta helyreállítani, hogy a terem kiürítésével fenyegette 2399 II, VI | kiürítésével fenyegette a közönséget, ha le nem csillapodik.~ 2400 II, VI | le nem csillapodik.~Most a közvádló állott föl. Hálás 2401 II, VI | könnyű munkája volt, mert a bizonyítékok mind a vádlottak 2402 II, VI | mert a bizonyítékok mind a vádlottak ellen szóltak, 2403 II, VI | meg ne lett volna győződve a két testvér bűnösségéről... 2404 II, VI | esküdtszék megtorló hivatására és a halálbüntetés alkalmazását 2405 II, VI | halálbüntetés alkalmazását kérte a két vádlottra.~A védő, szegény, 2406 II, VI | alkalmazását kérte a két vádlottra.~A védő, szegény, mit sem tehetett. 2407 II, VI | szegény, mit sem tehetett. A bizonyítékokkal szemben 2408 II, VI | folyamodni. Hangoztatta a két testvér tiszta, mocsoktalan 2409 II, VI | vádnak, s lehetetlen, hogy a Kip testvérek gyilkolták 2410 II, VI | testvérek gyilkolták meg a kapitányt, aki életüket 2411 II, VI | De ezzel csak még jobban a vádlottak ellen ingerelte 2412 II, VI | vádlottak ellen ingerelte a közvéleményt. Mivel bűnösségükben 2413 II, VI | Az esküdtek, megkapván a kérdéseket, visszavonultak 2414 II, VI | múlva már visszajöttek, s ez a gyors ítélethozatal rosszat 2415 II, VI | esküdtek elnöke fölolvasta a verdiktet: a tizenkét esküdt 2416 II, VI | fölolvasta a verdiktet: a tizenkét esküdt egyhangúlag 2417 II, VI | alkalmazását sem engedte meg.~A törvényszék elnöke és a 2418 II, VI | A törvényszék elnöke és a két szavazóbíró e verdikt 2419 II, VI | kimondta az ítéletet, melyet a közönség állva hallgatott 2420 II, VI | általi halálra ítéltetnek.»~A közönség tapssal fogadta 2421 II, VI | tapssal fogadta az ítéletet, a két szerencsétlen testvér 2422 II, VII | VII. FEJEZET~A siralomházban~A halálos 2423 II, VII | FEJEZET~A siralomházban~A halálos ítélet általános 2424 II, VII | elégedettséget szült Hobarttownban. A lakosság nemcsak a gyilkosok 2425 II, VII | Hobarttownban. A lakosság nemcsak a gyilkosok méltó megbüntetését, 2426 II, VII | gyilkosok méltó megbüntetését, a társadalom megtorló bosszúját 2427 II, VII | önzésének kielégítését is, mivel a meggyilkolt kapitány angol 2428 II, VII | kapitány angol nemzetiségű, a gyilkosai pedig hollandok 2429 II, VII | Hobart-Townban, aki sajnálta a szerencsétleneket. Valami 2430 II, VII | ösztön azt súgta neki, hogy a két testvér nem lehet a 2431 II, VII | a két testvér nem lehet a gyilkos. Igaz, hogy a bizonyítékok 2432 II, VII | lehet a gyilkos. Igaz, hogy a bizonyítékok mind ellenük 2433 II, VII | okot, mely rávehette volna a két testvért a kapitány 2434 II, VII | rávehette volna a két testvért a kapitány meggyilkolására.~... 2435 II, VII | aki szerette őket!... Az a száz piaszter, amit náluk 2436 II, VII | még annyi sem volt annak a pénznek, amit a kapitánytól 2437 II, VII | volt annak a pénznek, amit a kapitánytól elraboltak... 2438 II, VII | elraboltak... Hová lett a többi?... S ha a két testvér 2439 II, VII | Hová lett a többi?... S ha a két testvér volt a gyilkos: 2440 II, VII | S ha a két testvér volt a gyilkos: miért nem dobták 2441 II, VII | gyilkos: miért nem dobták a tengerbe a tőrt, amellyel 2442 II, VII | miért nem dobták a tengerbe a tőrt, amellyel a gyilkosságot 2443 II, VII | tengerbe a tőrt, amellyel a gyilkosságot elkövették?... 2444 II, VII | Miért tartogatták otthon, a ládájukban, holott tudhatták 2445 II, VII | legfőképpen mi szükségük volt a kapitány irományaira?... 2446 II, VII | hasznukat nem vehetik!...~A két halálra ítélt ezalatt 2447 II, VII | ítélt ezalatt visszatért a börtönbe. Most már nem zárták 2448 II, VII | őket külön cellába, mint a tárgyalás előtt. Miután 2449 II, VII | Miután kimondták rájuk a halálos ítéletet, közös 2450 II, VII | őket, s legalább megvolt az a vigasztalásuk, hogy együtt 2451 II, VII | ítélet ellen, s egyúttal a főtörvényszékhez is föllebbezett, 2452 II, VII | főtörvényszékhez is föllebbezett, hogy a halálos ítéletet enyhébb 2453 II, VII | büntetésre változtassák.~A két testvér szomorúan hallgatta 2454 II, VII | Kettőjük közül Péter volt a nyugodtabb. Igyekezett is 2455 II, VII | Károlyt végképp összetörte a gyalázat, a meg nem érdemelt 2456 II, VII | végképp összetörte a gyalázat, a meg nem érdemelt büntetés 2457 II, VII | meghalni... az akasztófán, a legmegátalkodottabb gonosztevőkhöz 2458 II, VII | még élne, belehalna ebbe a gyalázatba!~- Miért?... 2459 II, VII | sem tudta elhinni, hogy a két testvér, akivel oly 2460 II, VII | akivel oly sokat érintkezett a James Cookon, elkövethette 2461 II, VII | James Cookon, elkövethette a szörnyű gyilkosságot, s 2462 II, VII | tőle. Annál nagyobb volt a meglepetése, midőn Hawkins 2463 II, VII | aggodalmait és kétségeit a Kip testvérek bűnösségét 2464 II, VII | testvérek bűnösségét illetően...~A kormányzó éppúgy meg volt 2465 II, VII | éppúgy meg volt győződve a két testvér bűnösségéről, 2466 II, VII | testvér bűnösségéről, mint a tizenkét esküdt, akik elítélték 2467 II, VII | ha nem döntötték is meg a két testvér bűnösségét, 2468 II, VII | kedves Hawkins - szólt a kormányzó -, hogy ön nagyon 2469 II, VII | ön nagyon megszerette ezt a két embert...~- Úgy van, 2470 II, VII | hogy megérdemlik nemcsak a szeretetemet, hanem a becsülésemet 2471 II, VII | nemcsak a szeretetemet, hanem a becsülésemet is, tiszteletemet 2472 II, VII | tiszteletemet is... Igaz, hogy a körülmények, a véletlen 2473 II, VII | Igaz, hogy a körülmények, a véletlen szörnyű összejátszása 2474 II, VII | s hiszem is, hogy eljön a napja, mikor kiderül a bíróságnak 2475 II, VII | eljön a napja, mikor kiderül a bíróságnak ez a borzasztó 2476 II, VII | kiderül a bíróságnak ez a borzasztó tévedése.~Látszott, 2477 II, VII | tévedése.~Látszott, hogy a kormányzóra nagy hatást 2478 II, VII | pozitív tartalmuk nem volt, de a meggyőződés ereje mégis 2479 II, VII | hogy mit kíván tőlem.~- A közbenjárását, kegyelmes 2480 II, VII | közbenjárását, kegyelmes uram.~- A közbenjárásomat?... De hisz 2481 II, VII | én nem tehetek semmit!... A semmiségi panaszt, úgy tudom, 2482 II, VII | felelte Hawkins úr. - A törvényszék eljárása, ítélete 2483 II, VII | Tehát nincs rá ok sem, hogy a semmisségi panaszt tárgyalás 2484 II, VII | panaszt tárgyalás alá vegyék.~A kormányzó nem felelt: jól 2485 II, VII | folytatta:~- Én tehát arra kérem a kegyelmes urat: méltóztassék 2486 II, VII | hivatalból kegyelmet kérni a két elítélt számára... Valószínű: 2487 II, VII | ha végrehajtják rajtuk a halálos ítéletet... Ígérem, 2488 II, VII | kegyelmes uram, hogy én a magam költségére és felelősségére 2489 II, VII | titkon új nyomozást kezdek a valódi bűnösök kiderítésére, 2490 II, VII | bűnösök kiderítésére, ha ez a két testvér kegyelmet kap... 2491 II, VII | csakugyan ártatlanok?...~A kormányzó nem felelt azonnal. 2492 II, VII | Hátha csakugyan ártatlan a két elítélt, s a törvényszék 2493 II, VII | ártatlan a két elítélt, s a törvényszék végzetesen tévedett?~- 2494 II, VII | Hawkins úr megköszönte a kormányzó kegyességét és 2495 II, VII | kérvén őt, hogy járjon közbe a királynőnél a két halálra 2496 II, VII | járjon közbe a királynőnél a két halálra ítélt megkegyelmeztetése 2497 II, VII | úr alig tudta megköszönni a kormányzó jóságát és boldogan 2498 II, VII | mely esetleg kideríthetné a két testvér ártatlanságát...~ 2499 II, VII | s ez igaz is volt, hogy a semmítőszék elvetette a 2500 II, VII | a semmítőszék elvetette a két testvér semmisségi panaszát.