| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 3 8 1 9 1 a 3398 abba 5 abbahagyjuk-e 1 abban 9 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3398 a 743 és 739 hogy 720 az | Verne Gyula A két Kip testvér IntraText - Concordances a |
Rész, fejezet
2501 II, VII | fölterjeszteni az ítéletet, hogy a végrehajtás idejét meghatározza...~ 2502 II, VII | igazságügyminisztérium azonban késlekedett a jóváhagyással. Eltelt egy 2503 II, VII | jóváhagyással. Eltelt egy hét, s a rendelet még mindig nem 2504 II, VII | meg, eltelt még egy hét, s a közönség már nyugtalankodni 2505 II, VII | sem gyanította, hogy maga a kormányzó adott be kegyelmi 2506 II, VII | adott be kegyelmi kérvényt a két halálra ítélt érdekében...~ 2507 II, VII | királynője megkegyelmezett a halálra ítélt Kip testvéreknek 2508 II, VIII| Port-Arthur~Egy hónappal később a kér testvér már Port-Arthur 2509 II, VIII| is ritkán látták egymást.~A XVII. század közepéig Tasmániában 2510 II, VIII| közepéig Tasmániában csak a bennszülöttek laktak, akik 2511 II, VIII| kevéssel voltak különbek a fenevadaknál. Ebben az időben 2512 II, VIII| hogy némi hasznát vegyék a termékeny szigetnek, fegyencgyarmatokat 2513 II, VIII| fegyenctelep lenni, mint a többi város.~Történetünk 2514 II, VIII| Port-Arthur katonai parancsnoka, s a fegyenctelep igazgatója 2515 II, VIII| aki csinos kőházban lakott a part egyik magaslatán, ahonnan 2516 II, VIII| ahonnan leláthatott egész a tengerig.~A telepnek két 2517 II, VIII| leláthatott egész a tengerig.~A telepnek két osztálya volt: 2518 II, VIII| ahová akartak: de legtöbbjük a szigeten maradt, megszokta 2519 II, VIII| szigeten maradt, megszokta a munkát és felnőtt korára 2520 II, VIII| becsületes ember lett; ők voltak a később nagy virágzásra jutott 2521 II, VIII| kikötő legelső lakosai.~A telep másik osztályában 2522 II, VIII| gonosztevők, akiknek elemük a bűn, a vér, az erőszakosság -, 2523 II, VIII| gonosztevők, akiknek elemük a bűn, a vér, az erőszakosság -, 2524 II, VIII| halállal, mert legtöbbjük még a fegyházban is lázongott, 2525 II, VIII| aztán úgy lőtték le, mint a veszett ebeket.~Mert e féktelen 2526 II, VIII| féktelen söpredék közt csak a legkegyetlenebb szigorúsággal 2527 II, VIII| lehetett rendet tartani. A legcsekélyebb fegyelmezetlenségre 2528 II, VIII| büntetéseket szabtak ki, s ha a testi fenyíték, a sötétzárka 2529 II, VIII| s ha a testi fenyíték, a sötétzárka nem használt, 2530 II, VIII| Természetes, hogy nagyon vigyáztak a fegyencekre azért is, hogy 2531 II, VIII| hogy meg ne szökhessenek. A kikötőbe, ahol esetleg hatalmukba 2532 II, VIII| mellett sem. Hogy pedig a szárazföldön se szökhessenek 2533 II, VIII| szárazföldön se szökhessenek meg a sziget belsejébe, arról 2534 II, VIII| gondoskodtak az angolok.~A fegyenctelep ugyanis félszigeten 2535 II, VIII| félszigeten épült, azon a keskeny földnyelven, mely 2536 II, VIII| keskeny földnyelven, mely a félszigetet a sziget belsejével 2537 II, VIII| földnyelven, mely a félszigetet a sziget belsejével összekötötte, 2538 II, VIII| bőven elért egyik cölöptől a másikig. Aki tehát erre 2539 II, VIII| tehát erre akart szökni, a vérebek legott darabokra 2540 II, VIII| volna.~Skirtle kapitány, a fegyenctelep katonai parancsnoka, 2541 II, VIII| volt és tíz év óta lakott a szigeten, nejével és két 2542 II, VIII| nejével és két gyermekével; a tizennégy éves Williammel 2543 II, VIII| tizennégy éves Williammel meg a tizenkét éves Bellyvel. 2544 II, VIII| Bellyvel. Mindennap kora reggel a fegyenctelepre szokott menni, 2545 II, VIII| otthon hagyott családja pedig a nap legnagyobb részét sétálgatva 2546 II, VIII| részét sétálgatva töltötte a gyönyörű árnyas őserdőben, 2547 II, VIII| gyönyörű árnyas őserdőben, mely a házukon túl kezdődött.~A 2548 II, VIII| a házukon túl kezdődött.~A két Kip testvért április 2549 II, VIII| április 5-ikén vezették a kapitány elé. Miután beírták 2550 II, VIII| kapitány elé. Miután beírták a nevüket a törzskönyvbe, 2551 II, VIII| Miután beírták a nevüket a törzskönyvbe, külön választották 2552 II, VIII| osztották be. Aztán megkezdődtek a sanyarúság nehéz napjai: 2553 II, VIII| melyet az angol kormány a sziget belseje felé építtetett.~ 2554 II, VIII| láthatták egymást: vasárnap, a kápolnában, ahol istentiszteletre 2555 II, VIII| távol álltak, s különben is a beszéd a legszigorúbban 2556 II, VIII| s különben is a beszéd a legszigorúbban tiltva volt 2557 II, VIII| legszigorúbban tiltva volt a fegyencek közt.~A két testvér 2558 II, VIII| tiltva volt a fegyencek közt.~A két testvér szenvedései 2559 II, VIII| leírhatatlanok voltak. Nem annyira a testi szenvedések és nélkülözések 2560 II, VIII| gyötörték őket, mint inkább a lelki fájdalom, amely még 2561 II, VIII| az öccse, elég jól tűrte a nehéz rabságot, de Péter 2562 II, VIII| hogy már nem sokáig bírja a sok szenvedést...~Ez a gondolat 2563 II, VIII| bírja a sok szenvedést...~Ez a gondolat és aggodalom majdnem 2564 II, VIII| személyesen tartott szemlét a rabok fölött, kilépett a 2565 II, VIII| a rabok fölött, kilépett a sorból, s alázatosan kérte, 2566 II, VIII| kérte, hogy osszák be abba a csapatba, ahol az öccse 2567 II, VIII| öccse is dolgozik...~Ez a vakmerőség könnyen a torkára 2568 II, VIII| Ez a vakmerőség könnyen a torkára forrhatott volna, 2569 II, VIII| torkára forrhatott volna, mert a fegyelemnek ily megsértését 2570 II, VIII| büntette meg Kip Károlyt. Tudta a két testvér egész esetét, 2571 II, VIII| de nem is felelt semmit a kérelmére: csak intett neki, 2572 II, VIII| neki, hogy lépjen vissza a sorba... később lehet, hogy 2573 II, VIII| egyelőre még nem látta idejét a kérelem teljesítésének.~ 2574 II, VIII| esztendő múlt el, amióta a két testvér Port-Arthurban 2575 II, VIII| Port-Arthurban sínylődött. A tél vége felé közeledett 2576 II, VIII| következtek.~Szeptember 15-dikén a kapitány egész családjával 2577 II, VIII| családjával ott sétálgatott a parton, ama keskeny földnyelv 2578 II, VIII| földnyelv közelében, ahol a vérebek meg voltak láncolva. 2579 II, VIII| két csapatban dolgoztak a fegyencek: egy részük a 2580 II, VIII| a fegyencek: egy részük a követ törte, más részük 2581 II, VIII| menni - ez hozta dühbe. A fegyenc sietve menekült 2582 II, VIII| menekült vissza társaihoz, a kutya azonban annál mérgesebben 2583 II, VIII| mérgesebben tépte, nyúzta a láncát... Majd ismét nekirugaszkodott - 2584 II, VIII| ismét nekirugaszkodott - s a lánc elszakadt!~A fegyencek 2585 II, VIII| nekirugaszkodott - s a lánc elszakadt!~A fegyencek rémülten ordítottak 2586 II, VIII| rémülten ordítottak föl: a veszett fenevad egyenesen 2587 II, VIII| puskájukat és szembe fordultak a közelgő vérebbel, mely meghökkenve 2588 II, VIII| Skirtle kapitány sétálgatott a családjával!~- Gyorsan, 2589 II, VIII| az erdőbe! - kiáltott föl a kapitány, s megfogván felesége 2590 II, VIII| sietve húzta maga után a félholt asszonyt, míg a 2591 II, VIII| a félholt asszonyt, míg a két gyermek lélekszakadva 2592 II, VIII| gyermek lélekszakadva szaladt a nyomukban.~De alig érték 2593 II, VIII| el az első fákat, mikor a kutya már sarkukban volt... 2594 II, VIII| nyelve kilógott szájából s a fogait rémesen csattogtatta... 2595 II, VIII| sikoltással roskadt össze.~A kapitány rá akarta magát 2596 II, VIII| kapitány rá akarta magát vetni a fenevadra, de két izmos 2597 II, VIII| visszarántotta... Távolról a katonák kiabálva közeledtek: 2598 II, VIII| érnek?...~Az lett, hogy a fegyenc, aki visszarántotta 2599 II, VIII| fegyenc, aki visszarántotta a kapitányt, rárohant a vérebre, 2600 II, VIII| visszarántotta a kapitányt, rárohant a vérebre, amely hörögve marcangolta 2601 II, VIII| amely hörögve marcangolta a bátor férfi bal karját - 2602 II, VIII| bátor férfi bal karját - és a hegyes csákányt kétszer 2603 II, VIII| kétszer egymás után belevágta a vérszomjas állat torkába...~ 2604 II, VIII| vérszomjas állat torkába...~Mire a katonák odaértek, a véreb 2605 II, VIII| Mire a katonák odaértek, a véreb már utolsót hörgött, 2606 II, VIII| véreb már utolsót hörgött, a kapitány felesége sírva 2607 II, VIII| kacagva ölelgette fiát, míg a kapitány végignézett megmentőjükön, 2608 II, VIII| karjából egyre csurgott a vér...~A bátor fegyenc Kip 2609 II, VIII| egyre csurgott a vér...~A bátor fegyenc Kip Károly 2610 II, VIII| fegyenc Kip Károly volt. A kapitány éppen közeledni 2611 II, VIII| egy másik fegyenc kitört a sorból, odarohant és zokogva 2612 II, VIII| Kip Péter volt, akit a katonák hiába igyekeztek 2613 II, VIII| most történt először, hogy a két fegyenc ily közel került 2614 II, VIII| ölelték meg egymást, és a kapitány intésére a katonák 2615 II, VIII| és a kapitány intésére a katonák visszavonultak... 2616 II, VIII| katonák visszavonultak... a fájdalom láttára még az 2617 II, IX | Károlyt annyira elgyöngítette a nagy vérveszteség, hogy 2618 II, IX | hogy ájultán vitték be a fegyenctelep kórházába. 2619 II, IX | fegyenctelep kórházába. A kapitány engedelméből Péter 2620 II, IX | bátyját, míg fölépül. Ezt a kegyet a két testvér legnagyobb 2621 II, IX | míg fölépül. Ezt a kegyet a két testvér legnagyobb részben 2622 II, IX | testvér legnagyobb részben a kapitány feleségének köszönhette, 2623 II, IX | köszönhette, aki látván a két testvér ragaszkodását, 2624 II, IX | együtt szenvedhessenek!...~A kapitány habozás nélkül 2625 II, IX | is engedte ezt... Sőt, ha a szívére hallgathat, többet 2626 II, IX | volna: de, fájdalom! ő csak a törvény végrehajtója volt, 2627 II, IX | követelte tőle, hogy úgy bánjék a két testvérrel, mint Gibson 2628 II, IX | naptól kezdve tehát ugyanabba a csapatba osztották be a 2629 II, IX | a csapatba osztották be a két testvért: együtt dolgoztak 2630 II, IX | hogy előbb-utóbb bejutnak a központi irodába, ahol a 2631 II, IX | a központi irodába, ahol a jobb viseletű, szelídebb 2632 II, IX | fegyenceket szokták alkalmazni.~A két testvér folyton arról 2633 II, IX | két testvér folyton arról a rettenetes bírói tévedésről 2634 II, IX | amelynek áldozatul estek. Mind a ketten remélték, hogy ártatlanságuk 2635 II, IX | kiderül, s elmúlik tőlük a szenvedésnek és gyalázatnak 2636 II, IX | szenvedésnek és gyalázatnak ez a pohara.~- Bízzunk Istenben, 2637 II, IX | volt. - Majd meglátod, hogy a véletlen kideríti ártatlanságunkat, 2638 II, IX | hogyan remélhessük, hogy a pápuák ezrei közt, akik 2639 II, IX | annyi idő múlva megtalálják a gyilkosokat?~- De bizonyos 2640 II, IX | Péter fojtott hangon -, hogy a gyilkosok pápuák voltak?~ 2641 II, IX | kereskedő követte el ezt a rémes bűntettet?~- Nem bátyám!... 2642 II, IX | hajóslegények?... Ah, igaz!... A kikötőben több hajó is horgonyzott 2643 II, IX | Úgy van, s köztük volt a James Cook is - felelte 2644 II, IX | Cook is - felelte Péter.~- A James Cook!... A mi hajónk?...~- 2645 II, IX | Péter.~- A James Cook!... A mi hajónk?...~- A mi hajónk! - 2646 II, IX | Cook!... A mi hajónk?...~- A mi hajónk! - ismételte Péter 2647 II, IX | és kimentek tivornyázni a szárazföldre... Bizonyosan 2648 II, IX | nem volt titok! -, hogy a kapitány este nagy összeg 2649 II, IX | S vajon nem ők voltak-e a gyilkosok?~Kip Károly szorongva 2650 II, IX | hogyan magyarázod meg, hogy a mi tőrünkkel gyilkolták 2651 II, IX | tőrünkkel gyilkolták meg a kapitányt?... Mert az bizonyos, 2652 II, IX | Mert az bizonyos, hogy a krisz, mellyel a kapitányt 2653 II, IX | bizonyos, hogy a krisz, mellyel a kapitányt megölték, a miénk 2654 II, IX | mellyel a kapitányt megölték, a miénk volt.~- Úgy van, a 2655 II, IX | a miénk volt.~- Úgy van, a miénk volt... de ellopták!~- 2656 II, IX | Ellopták?... Hol?...~- A Wilhelmina fedélzetén, mikor 2657 II, IX | aki szintén velünk volt a hajóroncson.~- És kik voltak 2658 II, IX | megtalálhatta és ellophatta azt a tőrt... Később, mikor elhatározták 2659 II, IX | Később, mikor elhatározták a kapitány meggyilkolását, 2660 II, IX | meg, s aztán visszalopták a mi poggyászunkba...~Amint 2661 II, IX | látjuk, Péter közel járt a valósághoz, bár a gyilkosok 2662 II, IX | közel járt a valósághoz, bár a gyilkosok személyében tévedett. 2663 II, IX | mindez csak föltevés volt, a két testvér, a maga ártatlanságának 2664 II, IX | föltevés volt, a két testvér, a maga ártatlanságának tudatában 2665 II, IX | elhihette, hogy így történt a dolog, de mivel egész sereg 2666 II, IX | hitethették volna el ezt a puszta föltevést... Hallgattak 2667 II, IX | kapitány közbenjárására a két Kip testvér bejutott 2668 II, IX | két Kip testvér bejutott a fegyház irodájába, ahol 2669 II, IX | ahol sokkal jobbra fordult a sorsuk. Nem kellett többé 2670 II, IX | törniök, földet talicskázniuk a forró nap hevében a többi 2671 II, IX | talicskázniuk a forró nap hevében a többi gonosztevővel, hanem 2672 II, IX | hanem írtak, másoltak, a fegyház számadásait vezették, 2673 II, IX | hogy éjszakára ezentúl is a közös hálótermekbe zárták 2674 II, IX | hálótermekbe zárták őket a gyilkosokkal és rablókkal.~ 2675 II, IX | gyilkosokkal és rablókkal.~A két testvér sorsának jobbra 2676 II, IX | őket, s esténként, midőn a két testvér közéjük jött, 2677 II, IX | hogy kitölthessék rajtuk a bosszújukat.~Volt azonban 2678 II, IX | határozottan pártját fogták a testvéreknek. Mind a kettő 2679 II, IX | fogták a testvéreknek. Mind a kettő ír volt, harmincöt-negyven 2680 II, IX | évesek: az egyiknek O’Brien, a másiknak MacCarthy volt 2681 II, IX | másiknak MacCarthy volt a neve. Senki sem tudta, hogy 2682 II, IX | sem tudta, hogy mi volt a bűnük, s ők maguk soha sem 2683 II, IX | külön váltak, félre vonultak a többiektől, s mivel roppant 2684 II, IX | fegyenc meg akarta rohanni a két Kip testvért, s a két 2685 II, IX | rohanni a két Kip testvért, s a két ír a védelmükre kelt, 2686 II, IX | Kip testvért, s a két ír a védelmükre kelt, a gazemberek 2687 II, IX | két ír a védelmükre kelt, a gazemberek ijedten hátráltak 2688 II, IX | hátráltak vissza, s még a haja szálát sem merték meggörbíteni 2689 II, IX | sem merték meggörbíteni a két szerencsétlennek... 2690 II, IX | szívvel akarták megköszönni a védelmet a két írnek, de 2691 II, IX | akarták megköszönni a védelmet a két írnek, de ezek mogorván 2692 II, IX | kötelességük volt védelmezni a gyöngéket a sok támadó ellen - 2693 II, IX | volt védelmezni a gyöngéket a sok támadó ellen - s ezzel 2694 II, IX | Péterhez:~- Látod... még a kezünket sem fogadták el...~- 2695 II, IX | Nem tudom, mi lehet a bűnük - sóhajtott Péter - 2696 II, IX | nem akarták megszorítani a kezünket...~- Azt hitték, 2697 II, IX | Skirtle kapitány megtudván a fegyencek háborgását, elrendelte, 2698 II, IX | háborgását, elrendelte, hogy a két Kip testvért külön cellába 2699 II, IX | vagy verekedés támadjon a fegyházban.~Így múlt el 2700 II, IX | első esztendő, s mialatt a két testvér hol csüggedve, 2701 II, IX | hol reménykedve szenvedett a fegyházban, kint a világban 2702 II, IX | szenvedett a fegyházban, kint a világban volt valaki, aki 2703 II, IX | feledkezett meg róluk. Ez a valaki Hawkins úr volt, 2704 II, IX | ember, aki nem akart hinni a két Kip testvér bűnösségében. 2705 II, IX | igazi gyilkosok nem lehetnek a Kip testvérek...~S mivel 2706 II, IX | nyomozásokból nem derült ki, hogy a bennszülöttek követték, 2707 II, IX | követték, vagy követhették el a gyilkosságot, lassankint 2708 II, IX | lassankint Hawkins úr is a James Cook legénységére 2709 II, IX | legénységére kezdett gyanakodni és a Flig Balt neve nemegyszer 2710 II, IX | Elhatározta, hogy meglátogatja a két testvért Port-Arthurban... 2711 II, IX | bűnösök-e, vagy ártatlanok.~A két Kip testvér roppant 2712 II, IX | 1887 március 19-ikén, midőn a felügyelő megmondta nekik, 2713 II, IX | perc múlva már ott álltak a kapitány szobájában, ahol 2714 II, IX | ahol Hawkins úr várta őket.~A két testvér szíve megdobbant 2715 II, IX | csalódtak.~- Uraim - kezdte a hajótulajdonos -, azért 2716 II, IX | szerencsésen elvégeznem a fölszámolást. Az eredmény 2717 II, IX | melyet egyelőre én kezelek.~A két testvér, noha más, jobb 2718 II, IX | be nekik, hogy nem hisz a bűnösségükben - egy ember 2719 II, IX | így felelt:~- Köszönjük a jóságát, Hawkins úr, bár 2720 II, IX | vagyunk rá!... Esküszöm a magam és Péter nevében is, 2721 II, IX | mert ártatlanok vagyunk!~A két testvér mély fájdalommal 2722 II, IX | kapitány megindultan nézte a két szerencsétlen testvért, 2723 II, IX | de nem szólt. Neki, mint a törvény hivatalos végrehajtójának, 2724 II, IX | gondjaira és őrizetére bízta a két fegyencet... Ámde Hawkins 2725 II, IX | úr nem volt hivatalnok, s a két testvér mély fájdalmának 2726 II, IX | hitte, hogy Gibson kapitányt a két Kip testvér gyilkolta 2727 II, IX | eredményre sem vezettek: a gyilkosok úgy eltűntek, 2728 II, IX | gyilkosok úgy eltűntek, mintha a föld nyelte volna el őket... 2729 II, IX | nyomára s akkor végre ütni fog a szabadulás órája...~A szabadulás 2730 II, IX | fog a szabadulás órája...~A szabadulás órája!... Oly 2731 II, IX | Oly szédítő volt ez a gondolat, hogy a két testvér 2732 II, IX | volt ez a gondolat, hogy a két testvér szinte hinni 2733 II, IX | hát kik lehetnek azok?... A bennszülöttek nem, legalább 2734 II, IX | legalább Hamburg és Zieger urak a leghatározottabban mondták 2735 II, IX | bennszülöttek voltak, akkor csakis a James Cook matrózaiból kerülhettek 2736 II, IX | matrózaiból kerülhettek ki a gyilkosok.~Ezt a föltevést 2737 II, IX | kerülhettek ki a gyilkosok.~Ezt a föltevést maga Hawkins úr 2738 II, IX | Jim csakugyan látta azt a végzetes kriszt a két testvér 2739 II, IX | látta azt a végzetes kriszt a két testvér kabinjában, 2740 II, IX | visszalopta... De ugyanez a valaki ismét belophatta 2741 II, IX | valaki ismét belophatta a tőrt a két testvér holmija 2742 II, IX | ismét belophatta a tőrt a két testvér holmija közé 2743 II, IX | közé Hobarttownban, azzal a pár száz piaszterrel együtt, 2744 II, IX | piaszterrel együtt, mit a Gibson kapitánytól elrabolt 2745 II, IX | kapitánytól elrabolt pénzből a két testvér poggyászában 2746 II, IX | bizonyos volt most már, hogy a gyilkos még a Wilhelmina 2747 II, IX | már, hogy a gyilkos még a Wilhelmina roncsairól hozta 2748 II, IX | roncsairól hozta el azt a maláji tőrt, mellyel Gibson 2749 II, IX | leszúrta... De ki volt hát ez a gyilkos?... Abban a csónakban, 2750 II, IX | hát ez a gyilkos?... Abban a csónakban, amely a Wilhelminára 2751 II, IX | Abban a csónakban, amely a Wilhelminára vitte a két 2752 II, IX | amely a Wilhelminára vitte a két Kip testvért, Nat Gibsonon 2753 II, IX | mondta Kip Károly. - Erre a kettőre határozottan emlékszem.~- 2754 II, IX | volt Vin Mod...~- Ah, ez a furfangos zsivány! - kiáltott 2755 II, IX | követ fújt Flig Balttal és a többi zendülővel!...~Ebben 2756 II, X | X. FEJEZET~A féniek~A féniek politikai 2757 II, X | X. FEJEZET~A féniek~A féniek politikai szövetsége 2758 II, X | szövetsége 1867-ben alakult azzal a célzattal, hogy Írországot 2759 II, X | Két század óta folyt már a küzdelem Írország katolikus 2760 II, X | Írország katolikus lakossága és a protestáns Anglia között, 2761 II, X | katonaság. Nem sokat segített a szerencsétlen ország sorsán 2762 II, X | 1829-ben képviselő lett a londoni parlamentben, s 2763 II, X | brutális zsarnokságáért.~A liberális képviselő 1847- 2764 II, X | 1867-ben nyíltan kitűzték a zendülés zászlaját, de az 2765 II, X | összeesküvések, és megalakult a féniek titkos szövetsége, 2766 II, X | szövetsége, melynek az volt a célja, hogy minden jogos 2767 II, X | angol zsarnokság ellen. A bombavetések és politikai 2768 II, X | ahány tagját csak elfogták a fénieknek, mind börtönbe 2769 II, X | Brien és MacCarthy is - az a két ír, akik Port-Arthurban 2770 II, X | büntetésüket, s megvédték a Kip testvéreket a fegyencek 2771 II, X | megvédték a Kip testvéreket a fegyencek bántalmazásai 2772 II, X | tagjai közt árulók is voltak.~A két politikai elítélt sohasem 2773 II, X | elítélt sohasem vegyült el a fegyencek közt, ők hazájuk 2774 II, X | ejtik megszabadításuknak...~A szabadítás azonban sokáig 2775 II, X | nyolc év óta sínylődött már a két szerencsétlen fogoly 2776 II, X | önfeláldozásból besoroztatta magát a fegyházőrök közé, és már 2777 II, X | Port-Arthurban. Farnham volt a neve, és sokkal emberségesebben 2778 II, X | sokkal emberségesebben bánt a fegyencekkel, mint a többi 2779 II, X | bánt a fegyencekkel, mint a többi felügyelő, akik a 2780 II, X | a többi felügyelő, akik a legcsekélyebb okért is korbácsolták 2781 II, X | őket.~Farnhamtól tudta meg a két politikai elítélt, hogy 2782 II, X | kiszabadításukat, csak még a kedvező alkalomra várnak. 2783 II, X | egyelőre még nem kínálkozott, s a két ír már-már aggódni kezdett, 2784 II, X | április 20-ikán Farnham a következőket mondta nekik:~- 2785 II, X | Port-Arthurból hazafelé jöttem a fegyházba, megállított az 2786 II, X | az úton valaki. Megmondta a nevét és a jelszót. Walter 2787 II, X | valaki. Megmondta a nevét és a jelszót. Walter a neve, 2788 II, X | nevét és a jelszót. Walter a neve, és San Franciscóból 2789 II, X | az Illinois nevű gőzös, a foglyok megszabadítására. 2790 II, X | foglyok megszabadítására. A közelebbi részleteket annak 2791 II, X | velem. Türelem tehát!...~A két ír öröme leírhatatlan 2792 II, X | leírhatatlan volt: végre üt a szabadulás órája, és testvéreik 2793 II, X | hogyan és mikor tudjuk meg a részleteket? - kérdezte 2794 II, X | és más is meghallhatná.~A két ír megnyugodott és bizalommal 2795 II, X | megnyugodott és bizalommal várta a jövőt.~Május 3-a volt, a 2796 II, X | bizalommal várta a jövőt.~Május 3-a volt, a második hét utolsó 2797 II, X | a jövőt.~Május 3-a volt, a második hét utolsó napja, 2798 II, X | értesítést sem küldött, s a két elítélt aggódni kezdett.~... 2799 II, X | közbe valami, ami gátolja a szökést?... Vagy talán az 2800 II, X | meglehetős hűvös idő volt, s a fegyencek, több csapatra 2801 II, X | harmadik csapat elszállította a gerendákat, melyekből hidat 2802 II, X | verniük egy kis patakon.~A két Kip testvér szintén 2803 II, X | együtt dolgozott velük ezen a napon. Mivel az irodában 2804 II, X | az új út irányát, az volt a teendőjük, hogy megjelölték 2805 II, X | hogy megjelölték azokat a fákat, melyeket ki kellett 2806 II, X | vágni.~Az írek, akik abban a csoportban voltak, amelyre 2807 II, X | amelyre Farnham ügyelt föl, a tengerpart mentén dolgoztak, 2808 II, X | folyton nyugtalanul vizsgálták a láthatárt.~De hajó sehol 2809 II, X | volt. Kétszer is fölment a legmagasabb dombra és körülnézett, 2810 II, X | sehol semmit sem látott. A tenger sima volt, de közel 2811 II, X | mely alig száz lépésnyire a domb aljában vezetett Port-Arthurba. 2812 II, X | megrázkódott és megdobbant a szíve.~Megismerte: Walter 2813 II, X | megismerte őt. Hanyagul a zsebébe nyúlt, elővette 2814 II, X | zsebébe nyúlt, elővette a pipáját, lassan megtömte 2815 II, X | és rágyújtott. De mikor a gyújtót kivette a zsebéből, 2816 II, X | mikor a gyújtót kivette a zsebéből, mintha véletlenül 2817 II, X | érte, fölvette és ismét a zsebébe tette.~Farnham jól 2818 II, X | észrevehetően biccentett a fejével.~Walter meglátta 2819 II, X | fejével.~Walter meglátta a jelet... Megfordult és szórakozottan 2820 II, X | megbotlott és az orrára bukott... A főfelügyelő hangosan elkacagta 2821 II, X | felé.~Azt persze nem látta a főfelügyelő, hogy Walter, 2822 II, X | nagy falevélbe göngyölte, s a fatörzs elé dobta azt a 2823 II, X | a fatörzs elé dobta azt a kis papirost, amit az imént 2824 II, X | az üzenetet... De hogyan? A helyét nem hagyhatta el, 2825 II, X | várnia, míg csapatja elvégzi a munkát ott, ahol van, s 2826 II, X | van, s aztán úgy intézi a dolgot, hogy őt küldjék 2827 II, X | oda, ahol Walter elejtette a papirost...~De másként történt!~ 2828 II, X | papirost...~De másként történt!~A két Kip testvér, aki elöl 2829 II, X | testvér, aki elöl járt és a kivágandó fákat jelölte 2830 II, X | jelölte ki, most ért arra a helyre, ahol az üzenet feküdt. 2831 II, X | feküdt. Ugyanekkor Farnhamet a főfelügyelő azzal az utasítással 2832 II, X | azzal az utasítással küldte a domb túlsó oldalán dolgozó 2833 II, X | csapathoz, hogy vezesse át ide a fegyenceket, hogy segítsenek 2834 II, X | fegyenceket, hogy segítsenek a többieknek a fákat kivágni...~ 2835 II, X | segítsenek a többieknek a fákat kivágni...~Farnham 2836 II, X | félóra múlva vissza is tért a csapattal. Most egyenesen 2837 II, X | tűnjék, sorra vizsgálgatta a kivágandó fákat, s így jutott 2838 II, X | Fürkészve nézett körül a gazos földön, de kis híja 2839 II, X | össze nem roskadt ijedtében: a falevél, melybe Walter a 2840 II, X | a falevél, melybe Walter a levelet göngyölte, ott volt, 2841 II, X | göngyölte, ott volt, de a levél már nem volt benne!~ ~ 2842 II, XI | XI. FEJEZET~Az üzenet~A levél tartalma ez volt:~ 2843 II, XI | alkalom nyílik, szökjetek el a többiektől és legyetek a 2844 II, XI | a többiektől és legyetek a Saint-James foknál, az öböl ( 2845 II, XI | nyugati partján, ahová a gőzös csónakot küld értetek. 2846 II, XI | az idő rosszra fordulna s a gőzös nem jöhetne azonnal, 2847 II, XI | várjatok türelmesen mind a hárman.~Isten óvja Írországot 2848 II, XI | meg amerikai barátaitokat.~A levélen nem volt sem cím, 2849 II, XI | annak az amerikai gőzösnek a neve sem, amelyik eljött 2850 II, XI | neve sem, amelyik eljött a szökevényekért. De abból, 2851 II, XI | lehetett szó.~Hová lett ez a levél és kinek a kezébe 2852 II, XI | lett ez a levél és kinek a kezébe került, hogy Farnham 2853 II, XI | már nem találta ott, mikor a fa alá ért?...~Amint mondtuk, 2854 II, XI | alá ért?...~Amint mondtuk, a két Kip testvér a fegyencek 2855 II, XI | mondtuk, a két Kip testvér a fegyencek előtt járt és 2856 II, XI | előtt járt és megjelölte a kivágandó fákat. Mikor Péter 2857 II, XI | Mikor Péter odaért ahhoz a fához, amely alatt Walter 2858 II, XI | fához, amely alatt Walter a levelet elejtette, előbb 2859 II, XI | aztán le akarta bántani a háncsát, hogy lássák a jelet...~ 2860 II, XI | bántani a háncsát, hogy lássák a jelet...~De ekkor, két gyökér 2861 II, XI | gyökér között megpillantotta a zöld levelet, melyből kifehérlett 2862 II, XI | levelet, melyből kifehérlett a beléje rejtett papiros csücske. 2863 II, XI | hirtelen zsebébe rejtette a levelet.~Most odaért Károly 2864 II, XI | gyilkosok! - felelte Péter. - A két ír politikai fogoly: 2865 II, XI | vannak - szólt Károly - a levél pedig háromról beszél... 2866 II, XI | háromról beszél... Ki hát a harmadik?~- Alighanem az, 2867 II, XI | harmadik?~- Alighanem az, aki a levelet hozta... vagy pedig...~ 2868 II, XI | pillanatban Péter észrevette, hogy a két ír fegyenc gyorsan vált 2869 II, XI | volna agyában - Farnham a harmadik... a felügyelő, 2870 II, XI | Farnham a harmadik... a felügyelő, aki szintén írországi 2871 II, XI | írországi és talán elősegíti a szökésüket!~A két testvér 2872 II, XI | elősegíti a szökésüket!~A két testvér gondolatokba 2873 II, XI | már alkonyodik. Hat órakor a főfelügyelő megfújta a sípját, 2874 II, XI | órakor a főfelügyelő megfújta a sípját, s az őrök összeterelték 2875 II, XI | s az őrök összeterelték a fegyenceket. A napi munkának 2876 II, XI | összeterelték a fegyenceket. A napi munkának vége volt, 2877 II, XI | vissza kellett menniük a fegyházba.~A fegyencek négyes 2878 II, XI | kellett menniük a fegyházba.~A fegyencek négyes rendekben 2879 II, XI | rendekben indultak hazafelé, s a két Kip testvér a hosszú 2880 II, XI | hazafelé, s a két Kip testvér a hosszú sor legvégén volt. 2881 II, XI | MacCarthy is tudták, hogy a levél eltűnt.~Elveszett, 2882 II, XI | rossz kézbe került!... Mind a két esetben vége volt reménységüknek, 2883 II, XI | valamelyik felügyelő találta meg a levelet, akkor jaj nekik!~ 2884 II, XI | levelet, akkor jaj nekik!~A két Kip testvér éppoly izgatott 2885 II, XI | és Farnham, kettőjüknek a szökés, a menekülés járt 2886 II, XI | Farnham, kettőjüknek a szökés, a menekülés járt az eszében, 2887 II, XI | keserűség szállta meg őket, hogy a levél nem nekik szólt.~- 2888 II, XI | embertelenség lenne eltitkolni a hírt azok előtt, akiknek 2889 II, XI | védelmeztek bennünket, mikor ez a banda ránk támadt...~- Igazad 2890 II, XI | valami módon kezükbe adom a levelet.~- S miért ne szökhetnénk 2891 II, XI | kezét. - Ha átadjuk nekik a levelet, nem tagadhatják 2892 II, XI | tagadhatják meg tőlünk ezt a szívességet.~Péter habozva 2893 II, XI | Még Hawkins úr is... És a nevünkön örökre rajta tapadna 2894 II, XI | örökre rajta tapadna ez a gyilkosság, amelyben ártatlanok 2895 II, XI | itt és tűrjük békességgel a szenvedést, míg kiderül 2896 II, XI | hogy ártatlanok, még ezek a féniek sem, akik bizonyára 2897 II, XI | sem, akik bizonyára csak a kényszerítő körülmények 2898 II, XI | aggodalmakat szenvedtek. Mind a hárman szentül hitték, hogy 2899 II, XI | bizonyára kikutatja, kik voltak a szökevények, s akkor csak 2900 II, XI | akkor csak megkettőzteti a szigorúságot, sőt elválasztja 2901 II, XI | szigorúságot, sőt elválasztja a két politikai foglyot és 2902 II, XI | Másnap vasárnap volt, amikor a fegyencek sohasem mentek 2903 II, XI | tud valamit... Farnham és a két ír reménykedni kezdett: 2904 II, XI | reménykedni kezdett: hátha a szél kapta föl és fújta 2905 II, XI | kapta föl és fújta el azt a levelet, s úgy elvitte, 2906 II, XI | meg...~Istentisztelet után a fegyencek ebédelni mentek, 2907 II, XI | mentek, s ez alkalommal a két Kip testvér nem férkőzhetett 2908 II, XI | tudták módját ejteni, hogy a levelet átadják az íreknek.~ 2909 II, XI | másnapra, ötödikére tűzte ki a szökést. Ha tehát ma estig 2910 II, XI | akkor megfosztják őket a szabadulás lehetőségétől.~ 2911 II, XI | szabadulás lehetőségétől.~A két Kip testvér éppoly izgatott 2912 II, XI | kiderüljön az ég, mintha csak a tulajdon menekülésükről 2913 II, XI | kevéssel öt óra után szétűzte a fellegeket, a nap kisütött, 2914 II, XI | után szétűzte a fellegeket, a nap kisütött, s a fegyenceket 2915 II, XI | fellegeket, a nap kisütött, s a fegyenceket kibocsátották 2916 II, XI | kibocsátották az udvarra.~Mivel a levél Péternél volt, neki 2917 II, XI | neki kellett megkísérelnie a közeledést az írekhez. Ez 2918 II, XI | nem lett volna nehéz, mert a fegyenceknek szabad volt 2919 II, XI | kerülték az érintkezést a többiekkel; nem akartak 2920 II, XI | nem akartak összekeveredni a rablókkal, úgyhogy könnyen 2921 II, XI | feltűnés nélkül közel férkőzni a két írhez, akik csüggedten 2922 II, XI | Farnham folyton ott járt-kelt a két ír körül, s egy percre 2923 II, XI | percre se vette le róluk a szemét... Péter meghökkent: 2924 II, XI | hanem veszedelmes ellensége a két politikai fogolynak?...~ 2925 II, XI | Péter gyorsan odalépett a két írhez és megragadta 2926 II, XI | rántani... de mikor érezte a papirost, amit Péter belecsúsztatott, 2927 II, XI | mozdulni sem tudott.~- Ezt a levelet tegnap találtam - 2928 II, XII | XII. FEJEZET~A Saint James-fok~Másnap este, 2929 II, XII | meg az alkonyat homályát a fegyház magas falairól, 2930 II, XII | fegyház magas falairól, s ezt a villanást erős dörrenések 2931 II, XII | erős dörrenések követték. A jelzőágyú szólalt meg, s 2932 II, XII | egész Tasman-félsziget... A kutyákat elbocsátották láncaikról, 2933 II, XII | vagy cserje sem, melyet a rendőrök át ne kutatnának.~ 2934 II, XII | rendőrök át ne kutatnának.~Ez a három ágyúlövés azt jelentette, 2935 II, XII | hogy fegyencek szöktek meg.~A fogház igazgatója mindent 2936 II, XII | megtett, hogy meggátolja a szökevényeket a félsziget 2937 II, XII | meggátolja a szökevényeket a félsziget elhagyásában. 2938 II, XII | félsziget elhagyásában. A tenger felé egyelőre nem 2939 II, XII | menekülhettek, mert oly heves volt a hullámverés a szirtes partokon, 2940 II, XII | heves volt a hullámverés a szirtes partokon, hogy sem 2941 II, XII | hajó nem jöhetett értük a nyílt tengerről; valószínű 2942 II, XII | könnyűszerrel visszavihetik őket a fogházba.~Este hét órakor, 2943 II, XII | Este hét órakor, mikor a rabok a munkából hazatértek, 2944 II, XII | hét órakor, mikor a rabok a munkából hazatértek, az 2945 II, XII | tisztában volt azzal, hogy ezek a politikai foglyok csakis 2946 II, XII | csakis úgy vállalkozhattak a szökésre, hogy barátaik 2947 II, XII | szintén nem tért vissza a fegyházba; de sem a főfelügyelő, 2948 II, XII | vissza a fegyházba; de sem a főfelügyelő, sem a kapitány 2949 II, XII | de sem a főfelügyelő, sem a kapitány nem gyanakodtak 2950 II, XII | sajnálták, mert azt hitték, hogy a két szökevény bizonyára 2951 II, XII | bizonyára eltette láb alól.~A szökésről természetesen 2952 II, XII | az egész fegyház. De míg a nyomorult gonosztevők lelkük 2953 II, XII | lelkük mélyéből irigyelték a két írt, addig a két Kip 2954 II, XII | irigyelték a két írt, addig a két Kip testvér aggódva 2955 II, XII | őket.~Bizonyos volt, hogy a viharos tengeren nem menekülhetnek, 2956 II, XII | tengeren nem menekülhetnek, s a szerencsétleneknek ott kell 2957 II, XII | tölteniük az egész éjszakát a Saint James-fokon, ahol 2958 II, XII | értelmében várniuk kellett a szabadító csónakot.~- Sőt 2959 II, XII | szabadító csónakot.~- Sőt a holnapot is, az egész nappalt - 2960 II, XII | fényes nappal nem jöhet értük a csónak. S ki tudja, hogy 2961 II, XII | holnap estig lecsendesül-e a tenger...~Ezért aggódtak 2962 II, XII | tenger...~Ezért aggódtak a szökevények is. Midőn alkonyat 2963 II, XII | felé, kevéssel előbb, mint a raboknak sorba kellett állniuk, 2964 II, XII | állniuk, hogy visszamenjenek a fegyházba, Farnham egy távolabb 2965 II, XII | megtörtént.~Midőn azonban a főfelügyelő megfújta sípját, 2966 II, XII | sípját, hogy összehívja a fegyenceket, a két ír és 2967 II, XII | összehívja a fegyenceket, a két ír és Farnham, ahelyett, 2968 II, XII | Farnham, ahelyett, hogy a gyülekezőhelyre mentek volna, 2969 II, XII | erdőbe, s megvárták, míg a csapatok szép rendben hazamentek.~ 2970 II, XII | hazamentek.~Ekkor előbújtak a sűrűből, a két ír ölébe 2971 II, XII | Ekkor előbújtak a sűrűből, a két ír ölébe vette a lábaira 2972 II, XII | sűrűből, a két ír ölébe vette a lábaira vert bilincseket, 2973 II, XII | vert bilincseket, s mind a hárman futva igyekeztek 2974 II, XII | hárman futva igyekeztek a Saint James-fok felé, ahová 2975 II, XII | érkeztek meg.~Már sötétedett, s a parton és a tengeren semmi 2976 II, XII | sötétedett, s a parton és a tengeren semmi nyoma sem 2977 II, XII | az életnek, hajónak, csak a zúgó szél korbácsolta a 2978 II, XII | a zúgó szél korbácsolta a habokat, melyek tajtékozva 2979 II, XII | melyek tajtékozva paskolták a parti szirteket.~- Farnham - 2980 II, XII | aggódva -, csakugyan ez a Saint James-fok?~- Ez - 2981 II, XII | és csüggedten tekintett a tengerre, mely dübörögve 2982 II, XII | mely dübörögve tajtékzott a lába alatt.~A Saint James-fok 2983 II, XII | tajtékzott a lába alatt.~A Saint James-fok keskeny, 2984 II, XII | félkör alakban nyúlt be a tengerbe, s észak felé kis 2985 II, XII | szakadékokat vájtak benne a fölcsapó hullámok. Egy ily 2986 II, XII | szakadékban húzódtak meg a szökevények, és izgatottan 2987 II, XII | az Illinois megközelítse a partokat - mondta Farnham.~- 2988 II, XII | Farnham.~- S lehet, hogy a vihar holnap sem szűnik 2989 II, XII | hirtelen MacCarthy. - Mi ez?...~A habok viharos zúgásán át 2990 II, XII | zúgásán át is lehetett hallani a három tompa dörrenést... 2991 II, XII | három tompa dörrenést... A fegyházban ágyúztak!~- Most 2992 II, XII | mondta MacCarthy.~- Le a láncokkal! - kiáltott föl 2993 II, XII | megszabadította két társát a nehéz bilincsektől, melyeket 2994 II, XII | Aztán ismét kimentek mind a hárman a barlangból, s a 2995 II, XII | ismét kimentek mind a hárman a barlangból, s a sziklákon 2996 II, XII | a hárman a barlangból, s a sziklákon mászkálva kutatták, 2997 II, XII | mászkálva kutatták, lesték a haragos tengert, hogy nem 2998 II, XII | hogy nem látják-e valahol a közelgő hajó lámpafényét.~ 2999 II, XII | semmi!~Megint visszamentek a barlangba tanácskozni.~Csak 3000 II, XII | Csak egytől félhettek: hogy a vihar nem csillapodik másnap