Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
kapcsán 1
kaphatnék 1
kapitánnyal 7
kapitány 239
kapitánya 13
kapitányát 2
kapitányától 1
Frequency    [«  »]
413 is
286 de
268 két
239 kapitány
229 meg
216 gibson
207 sem
Verne Gyula
A két Kip testvér

IntraText - Concordances

kapitány

    Rész,  fejezet
1 I, I | volt elegendő matróza. A kapitány fűhöz-fához fordult: a tengerészeti 2 I, I | tisztét viselte és Gibson kapitány föltétlenül megbízott benne.~ 3 I, I | az hét: több mint elég a kapitány, a hajósinas és a másik 4 I, I | ellen... Egy reggel Gibson kapitány nincsen sehol... A három 5 I, I | száll a tulajdonos is, meg a kapitány fia is?... akkor kevesen 6 I, I | csak Hobarttownig... a kapitány helyettese Flig Balt, aki 7 I, II | mégpedig nagy haszonnal, mert a kapitány éppoly ügyes kereskedő, 8 I, II | tengerész volt.~Harry Gibson, a kapitány, ötven éves lehetett ezidőtájt 9 I, II | Hobarttownban lakott.~A kapitány és a hajótulajdonos családját 10 I, II | rajongásig szeretett. A kapitány is úgy bánt vele, mint a 11 I, II | és lusta, amiért Gibson kapitány el is határozta, hogy mihelyt 12 I, II | hajótulajdonos és Nat Gibson, a kapitány fia is fölszállnak a briggre 13 I, II | toborozta ezt a legénységet, a kapitány aggodalmasan csóválta a 14 I, II | holnapig - hagyta helyben a kapitány.~A négy matróznak eszébe 15 I, II | megmutassák magukat, Gibson kapitány meghökkent egy kicsit: négy 16 I, II | még csak elnézte volna a kapitány: hisz tudta, mily körülmények 17 I, II | visszament a hajó orrába, Gibson kapitány fejcsóválva mondta a fedélzetmesternek:~- 18 I, II | a többivel.~- Úgy lesz, kapitány úr. S ha Wellingtonba érünk, 19 I, II | kicseréljük őket - fejezte be a kapitány.~Gibson kapitány ezzel a 20 I, II | fejezte be a kapitány.~Gibson kapitány ezzel a hajó hátuljára ment, 21 I, II | akkor aztán éljen Flig Balt kapitány!~A fedélzetmester kissé 22 I, II | kapitánynak, hogy baj van.~Gibson kapitány nem habozhatott; ha folytatni 23 I, III | találkozhatott vele, mert a kapitány rendeletéből a négy új embert 24 I, III | ő! - felelte Vin Mod. - Kapitány nélkül nem lehet a hajó. 25 I, III | ahol Mr. Hawkins és Gibson kapitány fia is a hajóra szállnak. 26 I, III | ballagott a hajó farára, ahol a kapitány üldögélt, hogy megkapja 27 I, III | Végrehajtatván e parancsait, a kapitány tíz óráig a hídon maradt, 28 I, III | Akoroa-kikötőt megpillantják. Gibson kapitány tehát még egyszer végigtekintve 29 I, III | följelentenie őket, mert akkor a kapitány lecsukatná mind a kettőt 30 I, III | kelt föl nála.~- Semmi, kapitány - felelte Flig Balt reggelt 31 I, III | ellen?~- Még eddig nincsen, kapitány, s azt hiszem, nem is lesz. 32 I, III | voltunk.~- Mindenesetre, kapitány, ha ezek beválnak, nem kell 33 I, III | egy óra közt leosonnak a kapitány szobájába, megkötözik, betömik 34 I, III | átlátták, hogy ez lehetetlen. A kapitány s a hozzá matrózok bizonyára 35 I, III | meg is tette volna, de a kapitány ahelyett, hogy aludni ment 36 I, IV | szándékát.~Az elsők, akiket a kapitány meglátogatott, Hawkins úr 37 I, IV | út - jegyezte meg Gibson kapitány. - Először is az út Port-Praslinig...~- 38 I, IV | városban nincs - felelte a kapitány -, csak majd a hajóra kell 39 I, IV | fogadta őket.~Hawkins úr, a kapitány dicséretei után, kissé barátságosabb 40 I, IV | csókoltat és reméli, hogy a kapitány meg van veled elégedve!~- 41 I, IV | Mindenesetre - felelt Gibson kapitány a piruló Jim helyett.~- 42 I, IV | tehát indulunk - mondta a kapitány Flig Baltnak búcsúzáskor. - 43 I, IV | nézni a várost...~- Nem, kapitány - felelte a fedélzetmester -, 44 I, IV | szeretem így - hagyta helyben a kapitány.~Balfour úr már várta őket 45 I, IV | mesterség! - kacagott a kapitány. - Legalább száz arcképem 46 I, IV | szükségük lehet. Gibson kapitány pedig elvégezte hivatalos 47 I, IV | óra tájban Hawkins úr, a kapitány és Nat Gibson megvacsoráztak, 48 I, V | másutt.~- Ez igaz - felelte a kapitány -, mert az itt elterjedt 49 I, V | könnyen menne! - felelte a kapitány nevetve. - Csakhogy a cetvadászatnak 50 I, V | bizony, barátom! - felelte a kapitány. - Mindenki maradjon a mestersége 51 I, V | föl a szemhatáron, mire a kapitány mindjárt bevonatta a felső 52 I, V | hogy a szigettengerben a kapitány meg a fia és Hawkins úr 53 I, V | E pillanatban jött fel a kapitány s meghallotta Vin Mod félig 54 I, V | baj? - kérdezte.~- Semmi, kapitány - felelte Flig Balt gyorsan. - 55 I, V | csak vigyázz - intette őt a kapitány -, egyelőre pedig igyekezzél 56 I, V | a hajót, mialatt Gibson kapitány ismét lement.~- Bárcsak 57 I, V | a menekülésre, s Gibson kapitány legföljebb csak azért vethetett 58 I, V | ez a szélcsend - szólt a kapitány Hawkins úrhoz, a szemhatárt 59 I, V | hadd süllyedjen - mondta a kapitány. - A az, hogy ne hirtelen 60 I, V | vitorláinkkal - felelte a kapitány. - Különben is a tapasztalat 61 I, V | el is halad mellette.~A kapitány rögtön elővette messzelátóját, 62 I, V | Nem - felelte Gibson kapitány.~- Ha útjukban nyomára akadnának, 63 I, V | szerencsés utat, Gibson kapitány!~- Szerencsés utat, Foucault 64 I, V | Szerencsés utat, Foucault kapitány!~Egy órával később a James 65 I, VI | gyarmatok sorában. Midőn Cook kapitány 1774-ben ráakadt, mindjárt 66 I, VI | megrekedtünk - mondta Gibson kapitány a fejét csóválva -, és semmi 67 I, VI | hallottam róluk - mondta Gibson kapitány. - A legveszedelmesebb fegyenceket 68 I, VI | volt semmi veszedelmes és a kapitány meg is engedte a kirándulást. 69 I, VI | becsületes matróz volt, akiben a kapitány föltétlenül megbízhatott - 70 I, VI | part mentén? - kérdezte a kapitány a fiától.~- Nem, apám.~- 71 I, VI | nem csalódott - szólt a kapitány -, akkor meglehet, hogy 72 I, VI | megvárjuk a holnapot - mondta a kapitány - és csónakkal fogjuk megvizsgálni 73 I, VI | fedélzetmester. - Ismétlem, kapitány, kár volna ezért az agyrémért 74 I, VI | mozdul holnapig - felelte a kapitány határozottan. - Kötelességem, 75 I, VI | indulhattak volna, de Gibson kapitány hallani sem akart erről.~ 76 I, VI | kiáltott Hawkins úr és Gibson kapitány. - Hol van?... Merre ég?...~- 77 I, VI | föl a puskádat - mondta a kapitány - és felelj a szerencsétleneknek.~ 78 I, VII | lehetett látni valamit. Gibson kapitány meg akarta várni, míg a 79 I, VII | használni a kedvező szelet, a kapitány parancsot adott, hogy a 80 I, VII | csónakot! - parancsolta a kapitány. Egyidejűleg Flig Balt fölhúzatta 81 I, VII | lent ringott a vizen. A kapitány, a fia, meg négy matróz - 82 I, VII | rézangyalát! - rivallt a kapitány hevesen. - Ráérsz megnézni 83 I, VII | lépésnyire a szirtfoktól, s a kapitány fürkészve nézte a két szerencsétlen 84 I, VII | Kik vagytok? - kérdezte a kapitány, amint közelebb értek.~- 85 I, VII | csónak kikötött s midőn a kapitány partra szállt, a két hajótörött 86 I, VII | Norfolk-szigetén - felelte a kapitány.~Csak most tudták meg, hogy 87 I, VII | sokat tudtak mondani. Gibson kapitány kérelmére mégis elbeszélték 88 I, VII | szigeten? - kérdezte Gibson kapitány.~- Két hét óta, uram.~- 89 I, VII | volt - bólintott Gibson kapitány is.~- És miféle hajó ez? - 90 I, VII | vagyok... Gibson...~- Nos, kapitány úr - felelte az idősebbik 91 I, VII | fedélzetre - szólt közbe a kapitány. - Tudom, hogy önök éhesek 92 I, VII | hogy mit tehetünk.~Gibson kapitány látta, hogy a két hajótörött 93 I, VII | hálás szívvel köszönte meg a kapitány jóságát. Gröningából való 94 I, VII | Wilhelmina egyre süllyedt, kapitány és legénység fejvesztve 95 I, VII | megyünk - tette hozzá Gibson kapitány -, találnak majd hajót, 96 I, VII | Péter.~- Oda - felelte a kapitány. - Megáll ugyan Port-Praslinban 97 I, VIII| ahelyett, hogy Flig Balt kapitány Hobarttownba vinné a hajót... 98 I, VIII| habozott, felelhetett volna, a kapitány lekiáltott érte a hajóhídról, 99 I, VIII| töltötték a fedélzeten Gibson kapitány társaságában, s mikor úgy 100 I, VIII| lementek aludni, velük ment a kapitány is, úgyhogy a megtámadásáról 101 I, VIII| koralltengeren.~Szerencsére Gibson kapitány nem először járt erre, s 102 I, VIII| én sem hiszem - felelte a kapitány. - A térkép ezen a vidéken 103 I, VIII| Hobbes! - kiáltott oda Gibson kapitány a kormányosnak -, kerülj 104 I, VIII| össze a gőzössel, Gibson kapitány elhatározta, hogy megnézi 105 I, IX | félnünk tőlük - felelte Gibson kapitány vállat vonva. - Először 106 I, IX | jöjjenek - mondta Gibson kapitány vállat vonva -, ha rosszban 107 I, IX | jól tudom - mondta Gibson kapitány. - Lehet, hogy valami madarat 108 I, IX | úr elragadtatva.~Gibson kapitány intésére Vin Mod lebocsátotta 109 I, IX | Inni akar - mondta Gibson kapitány, s mindjárt fölhozatott 110 I, IX | felvételt.~Most már Gibson kapitány is eleresztette a pápuát, 111 I, IX | alhatunk - szólt Gibson kapitány. - Fogadok, hogy egy óra 112 I, IX | mert akkor csak Gibson kapitány maga őrködik, a két Kip 113 I, IX | hogy vihar közeledik... A kapitány tehát nem vethetett horgonyt, 114 I, IX | Fegyverre! - kiáltott föl Gibson kapitány.~Egy szempillantás alatt 115 I, IX | folyamán kiosztott köztük a kapitány, s a következő pillanatban 116 I, IX | Tüzet! - parancsolta a kapitány.~A fegyverek ropogva dördültek 117 I, IX | kiáltott most Gibson kapitány. - Csak akkor lőjetek, ha 118 I, IX | vízbe hullók közt Gibson kapitány megismerte azt, aki reggel 119 I, IX | ugyanígy végzett Gibson kapitány és Hawkins úr, míg Nat Gibson, 120 I, IX | egy golyó horzsolta Gibson kapitány fejét, s kalapját is leütötte...~ 121 I, IX | kalapját is leütötte...~A kapitány mit sem törődött ezzel az „ 122 I, IX | lámpás fényét...~Gibson kapitány célzott... Az ágyú eldördült, 123 I, X | rohanják meg a hajót.~Gibson kapitány messzelátójával vizsgálta 124 I, X | revolvereket ismét visszavitték a kapitány szobájába. Ez alkalommal 125 I, X | szobájába. Ez alkalommal Gibson kapitány megemlítette, hogy az éjszakai 126 I, X | barátom - felelte Gibson kapitány -, ha a golyó fél hüvelykkel 127 I, X | majdnem kioltotta Gibson kapitány életét.~Ebben aztán megnyugodtak, 128 I, X | Cook elfoglalására. Gibson kapitány, Hawkins úr, Nat Gibson 129 I, X | Van Shouten, egy holland kapitány fedezte föl a XVII. század 130 I, X | és magyarázata, és Gibson kapitány sokkal tapasztaltabb tengerész 131 I, X | volna.~- Látom - felelte a kapitány -, vihart kapunk.~A füstgomoly 132 I, X | nem tart soká - felelte a kapitány.~Ezzel rögtön behúzatta 133 I, X | veszedelmes állapotban maga Gibson kapitány fogta meg a kormánykereket, 134 I, X | oly heves lenne, hogy a kapitány egymaga nem bírna fordítani 135 I, X | dobáltak ide-oda.~Gibson kapitány kimerülten adta át a kormányt 136 I, XI | sincs! - nevetett Gibson kapitány. - Hawkinssal meg a fiammal 137 I, XI | Miután ebben megegyeztek, a kapitány bemutatta Zieger úrnak a 138 I, XI | És mi - kérdezte Gibson kapitány Zieger úrtól - ugyan meddig 139 I, XI | szeretem - örült Gibson kapitány. - Ma november 20-ika van, 140 I, XI | óra tájban megjött Gibson kapitány is, s a két Kip testvért 141 I, XII | nehéz munkát, hogy Gibson kapitány lassankint egészen megbarátkozott 142 I, XII | maga tudta.~Mialatt Gibson kapitány fölügyelt a hajó terhének 143 I, XII | e rövid útra csak Gibson kapitány megy velük, és Nat Gibson, 144 I, XII | összeesküvők terveinek, ha Gibson kapitány csak egyedül vezette volna 145 I, XII | Így számította ki Gibson kapitány.~És csakugyan, 30-ikán már 146 I, XII | bármelyikük is megszökik, a kapitány ezt engedélyezte, de a lelkére 147 I, XII | magukat.~- Legyen nyugodt, kapitány, majd vigyázok rájuk - felelte 148 I, XII | reszketett volna.~Gibson kapitány fürkészve nézett , a vitorlamester 149 I, XII | Balt mester? - kérdezte a kapitány.~- Semmi, uram, - felelte 150 I, XII | fejét, mintha nem merne a kapitány szemébe nézni.~Öt óra tájban 151 I, XII | Félhat már elmúlt, de Gibson kapitány nem jött... A vendégek és 152 I, XII | hogy majd csak betoppan a kapitány.~Elmúlt hét óra is, de Gibson 153 I, XII | félóra is elmúlt és Gibson kapitány mégsem jött, mindnyájan 154 I, XII | hallja-e a közelgő Gibson kapitány lépteinek zaját...~De halálos 155 I, XII | hajóra:~- Hollá!... Itt a kapitány?...~- A kapitány?... - csodálkozott 156 I, XII | Itt a kapitány?...~- A kapitány?... - csodálkozott Vin Mod. - 157 I, XII | izgatottan készült és indult a kapitány keresésére. A révkapitányság, 158 I, XII | sem találták.~Kiabáltak: a kapitány nem felelt... akár csak 159 I, XIII| hogyan történt:~Gibson kapitány, miután lelkére kötötte 160 I, XIII| két férfi ugrott neki.~A kapitány megtántorodott s rögtön 161 I, XIII| Végezzünk vele!~E percben a kapitány fölnyitotta szemét...~- 162 I, XIII| keríthessék a James Cookot!~A kapitány kissé föltámaszkodott és 163 I, XIII| krisz markolatig belement a kapitány mellébe, aki csak egyet 164 I, XIII| múlt ki...~- Éljen Balt kapitány! - kiáltotta Vin Mod, fölhajítva 165 I, XIII| rejtette a lopott pénzt, a kapitány írásait és a különös formájú 166 I, XIII| áldozatát leszúrta.~Gibson kapitány hulláját másnap reggel találta 167 I, XIII| átkutatták a helyet, ahol Gibson kapitány hullája feküdt, egyetlen 168 I, XIII| a sebről, egy másikat a kapitány arcáról, s egy harmadikat 169 I, XIII| Aztán Hawkins úr lezárta a kapitány szemeit, melyek még mindig 170 I, XIV | aki maga is tapasztalt kapitány volt, figyelemmel kísérte 171 I, XIV | a fedélzetmesterből lett kapitány nemigen érti a mesterségét, 172 I, XIV | epésen felelt:~- Én, mint kapitány, felelni tartozom a hajóért, 173 I, XIV | ha viharos a tenger!~A kapitány elvesztette a fejét. Tudta, 174 II, I | Hawkins úr neje és Gibson kapitány özvegye kora reggel óta 175 II, I | Valamelyik matróz...~- Vagy a kapitány...~- Utasok nincsenek a 176 II, I | a tengerbe.~- Hol van a kapitány? - kérdezte Hawkins asszony 177 II, I | legalább addig tartsa meg a kapitány tisztét a hajón, míg a terhét 178 II, I | szállt. Előbb azonban Hawkins kapitány hálásan megköszönte szíves 179 II, II | De nemcsak ezt, hanem a kapitány pénzét és irományait is... 180 II, III | azonnal szolgálatba is állt. A kapitány, Fork úr, igen megszerette 181 II, IV | közvélemény, mely különösen Gibson kapitány tragikus halála miatt sokat 182 II, IV | eseményeket: hogyan lett kapitány Flig Balt, miért és mi módon 183 II, IV | elmondta, hogy a letett kapitány bosszúból zendülést akart 184 II, IV | fedélzetmestert. Mikor Gibson kapitány meggyilkolásáról beszélt, 185 II, IV | ügyes tengerész, mily derék kapitány, s egyúttal ócsárolni kezdte 186 II, IV | kötelességét és nem izgatott az új kapitány ellen.~Be lévén fejezve 187 II, IV | tűrhettem, hogy holland kapitány parancsoljon nekem és a 188 II, IV | hogy ti vagytok Gibson kapitány gyilkosai!~Lehetetlen leírni 189 II, IV | arcátlanul. - A meggyilkolt kapitány elrablott pénzét és irományait 190 II, V | amelyeknek alapján Gibson kapitány meggyilkolásával vádolja 191 II, V | ikén, amikor már nem voltam kapitány, alkonyat felé a hajó farára 192 II, V | voltak, melyeket Gibson kapitány a zsebében hordott a gyilkosság 193 II, V | bizonyíthatta!~Ott voltak Gibson kapitány elveszett irományai, egész 194 II, V | elkövették!... S a meggyilkolt kapitány sebén, melyről Hawkins úr 195 II, V | amit a szerencsétlen Gibson kapitány gyilkosainak kinyomozására 196 II, V | pénznek, vagy legalább a kapitány okmányainak, amelyek szintén 197 II, VI | FEJEZET~Az ítélet~Gibson kapitány gyilkosainak ügyében február 198 II, VI | Elmondta, hogy a meggyilkolt kapitány sebei a «krisz»-től, ettől 199 II, VII | is, mivel a meggyilkolt kapitány angol nemzetiségű, a gyilkosai 200 II, VII | rávehette volna a két testvért a kapitány meggyilkolására.~...Miért 201 II, VII | legfőképpen mi szükségük volt a kapitány irományaira?... Miért nem 202 II, VIII| fegyenctelep igazgatója Skirtle kapitány volt, aki csinos kőházban 203 II, VIII| darabokra tépték volna.~Skirtle kapitány, a fegyenctelep katonai 204 II, VIII| április 5-ikén vezették a kapitány elé. Miután beírták a nevüket 205 II, VIII| el magát. Mikor Skirtle kapitány legközelebb személyesen 206 II, VIII| megtorlatlanul hagyni... De Skirtle kapitány ezúttal mégsem büntette 207 II, VIII| következtek.~Szeptember 15-dikén a kapitány egész családjával ott sétálgatott 208 II, VIII| erdőszélnek, ahol Skirtle kapitány sétálgatott a családjával!~- 209 II, VIII| erdőbe! - kiáltott föl a kapitány, s megfogván felesége kezét, 210 II, VIII| ugrással ledöntötte Skirtle kapitány fiát, aki rémes sikoltással 211 II, VIII| sikoltással roskadt össze.~A kapitány akarta magát vetni a 212 II, VIII| véreb már utolsót hörgött, a kapitány felesége sírva és kacagva 213 II, VIII| kacagva ölelgette fiát, míg a kapitány végignézett megmentőjükön, 214 II, VIII| fegyenc Kip Károly volt. A kapitány éppen közeledni akart hozzá, 215 II, VIII| ölelték meg egymást, és a kapitány intésére a katonák visszavonultak... 216 II, IX | fegyenctelep kórházába. A kapitány engedelméből Péter is vele 217 II, IX | testvér legnagyobb részben a kapitány feleségének köszönhette, 218 II, IX | együtt szenvedhessenek!...~A kapitány habozás nélkül meg is engedte 219 II, IX | testvérrel, mint Gibson kapitány elítélt gyilkosaival. E 220 II, IX | nem volt titok! -, hogy a kapitány este nagy összeg pénzt visz 221 II, IX | Később, mikor elhatározták a kapitány meggyilkolását, ezzel ölték 222 II, IX | kiderülését.~Eközben Skirtle kapitány közbenjárására a két Kip 223 II, IX | Károly elkeseredve.~Skirtle kapitány megtudván a fegyencek háborgását, 224 II, IX | megmondta nekik, hogy Skirtle kapitány hivatja őket... Mi történhetett?... 225 II, IX | perc múlva már ott álltak a kapitány szobájában, ahol Hawkins 226 II, IX | tagadásuk őszinteségét.~Skirtle kapitány megindultan nézte a két 227 II, XI | elveszett levél már Skirtle kapitány kezében van, aki bizonyára 228 II, XI | udvarokon sétálgattak. Skirtle kapitány, mint rendesen, szintén 229 II, XI | hívta Farnhamet: Skirtle kapitány akart vele beszélni. Farnhamnek 230 II, XII | sem a főfelügyelő, sem a kapitány nem gyanakodtak : sőt 231 II, XIII| Bizonyos, hogy Skirtle kapitány azonnal táviratozott Hobarttownba, 232 II, XV | a pótvizsgálatot Gibson kapitány meggyilkolásának ügyében; 233 II, XV | hogy a felvételkor Gibson kapitány szemei nyitva voltak, mintha 234 II, XV | mely a boldogult Gibson kapitány arcát a természetes nagyságnál 235 II, XV | áldott, szívű, derék kapitány, akit mindenki szeretett, 236 II, XV | gyilkosai!...~És valóban: Gibson kapitány szemeiben, a megnagyobbított 237 II, XV | így történt, hogy a Gibson kapitány szemének recehártyája híven 238 II, XV | mindenki jól láthatta Gibson kapitány szemeinek recehártyáján, 239 II, XV | azonnal fölzendültek a kapitány ellen, elfoglalták a hajót


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL