Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A két Kip testvér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
bevad-elgon | elgyo-fenev | fenie-hajoz | hajta-josol | jotev-komol | konco-megfo | megfu-norfo | nott-revol | rezan-tamad | tamas-valam | valas-zuzza

     Rész,  fejezet
502 II, IV | vagyok a két Kip testvért bevádolni...~A teremben nagy mozgás 503 I, III | Mindenesetre, kapitány, ha ezek beválnak, nem kell törnünk a fejünket, 504 I, IV | oka a tüdővész, mely a bevándorló európaiak révén tört be 505 I, VI | gyújtottak, mialatt Nat Gibson bevetette horgait a vízbe.~Hátuk mögött 506 I, IX | apja elvégezte ezt a rövid bevezetést és ismertetést -, a civilizáció 507 I, X | időben a James Cook lassan bevitorlázott Port-Praslin kikötőjébe, 508 I, V | mire a kapitány mindjárt bevonatta a felső vitorlákat, nehogy 509 I, IX | A James Cook éjszakára bevonta vitorláinak kétharmad részét, 510 II, III | valaki - részegséget színlel, bezáratja magát egy éjszakára Flig 511 I, XIII| a fedélzeten. Flig Balt bezárkózott szobájába, Vin Mod pedig 512 I, VI | lehanyatló nap utolsó sugarai bíboros fénnyel öntötték el a Pitt-Mount 513 I, I | címzett korcsma, ahol a bicskázások és verekedések napirenden 514 I, I | míg a csaplárost öt-hat bikanyakú ír pártolta, akik a jövendő 515 II, XII | ölébe vette a lábaira vert bilincseket, s mind a hárman futva igyekeztek 516 II, XII | megszabadította két társát a nehéz bilincsektől, melyeket hét hosszú évig 517 II, VI | súlya ellenállhatatlanul billentette le az ítélet mérlegét a 518 II, IV | nézte, aki egyenesen állt bírái előtt és szemeit lesütve 519 II, VIII| látszott, hogy már nem sokáig bírja a sok szenvedést...~Ez a 520 I, X | hogy a kapitány egymaga nem bírna fordítani a kormányon.~A 521 II, IV | hevesen ugrott föl, mintha nem bírná magát türtőztetni... úgy, 522 I, XII | Nat Gibson. - Másképp nem bírom magyarázni ezt a késedelmet.~- 523 II, VII | a napja, mikor kiderül a bíróságnak ez a borzasztó tévedése.~ 524 II, XIII| fegyházőröket, akik nem bírták megállni helyüket az ellenség 525 II, I | 1804-ben került Anglia birtokába, abban az időtájban, mikor 526 I, XIII| lesütötte a szemét és nem bírván szólni, meghajtotta magát.~- 527 II, VI | is tudják, uraim, hogy a Bismarck-szigetek táján kannibálok támadták 528 II, X | A két ír megnyugodott és bizalommal várta a jövőt.~Május 3-a 529 II, XV | reményük és okuk lehetett a bizalomra. A vizsgálóbíró, látván 530 I, III | hullámok viharos játéka bizarr, fantasztikus formákra tördelte 531 II, III | Mod koma, a többit csak bízd rám!~Evvel fölkelt, tántorogva 532 I, VI | várakoztatni a brigget, mely bizonnyal folytatná az útját.~- Mindjárt 533 II, XIV | legcsekélyebb nyomra sem amely azt bizonyítaná, hogy a bennszülötteknek 534 II, VI | mocsoktalan múltját, megkísérelte bizonyítani, hogy semmi erkölcsi alapja 535 II, VII | ugyan egyetlen ténybeli bizonyítéka sem volt az elítéltek ártatlansága 536 II, IV | rágalmazó! Hol vannak a bizonyítékaid erre a hazugságra?!~- A 537 II, V | kötelességemnek tartom elküldeni, mint bizonyítékát annak, hogy valóban fáradtam 538 II, XV | lehetett fontos és perdöntő bizonyítéknak tekinteni. Hawkins úr ugyan 539 II, XIV | összegyűjteni minden adatot és bizonyítékot, amely esetleg kideríthetné 540 II, V | tudomást szerezvén erről az új bizonyítékról, odament hozzá és megkérdezte:~- 541 II, V | szerencsétlen ember bűnösségét bizonyíthatta!~Ott voltak Gibson kapitány 542 II, IX | ezzel az érdeklődéssel azt bizonyította be nekik, hogy nem hisz 543 II, XIII| halálos sebet. Annyi azonban bizonyosnak látszott, hogy az amerikaiak 544 II, XV | annyira meggyökerezett már a bizonyosság a két testvér bűnössége 545 II, III | sem volt zárva, annyira bíztak a hajótöröttek a fogadós 546 II, XII | az ötödik csapat őrizetét bízták, szintén nem tért vissza 547 II, VII | szomorúan hallgatta az ügyvéd biztatásait, de mit sem felelt... Voltaképpen 548 II, XV | Bátorság, Károly, bátorság! - biztatta őt Péter. - Bízzunk ügyünk 549 II, XII | hogy barátaik kívülről biztatták és segítették őket.~Feltűnő 550 II, I | úgyhogy a legnagyobb hajók is bizton bejárhatnak, a hullámverést 551 I, III | szakállára... Mindamellett biztosítékot kívánt arra nézve, hogy 552 II, IV | a törvény mindenkinek biztosítja a jogot, hogy védhesse magát.~ 553 I, XIV | odaugrott Hawkins úrhoz:~- Bízza rám a hajót! - kiáltott 554 I, II | Wellingtonban szélnek akarja bocsájtani őket.~- Hm, de előbb Wellingtonba 555 I, II | mióta a brigget tengerre bocsájtották, egy percre sem vált meg 556 II, XV | mi történt... Nat Gibson bocsánatot kér tőlük... Miért?...~- 557 I, III | kettőt és Wellingtonig ki sem bocsátana őket.~Az éjszaka tehát nyugodtan 558 II, V | a «derék ember» szabadon bocsátását, ami meg is történt, mihelyt 559 I, IV | partra teszi és világgá bocsátja őket.~Vagy egy óráig maradt 560 II, XV | nagyobb vállalkozásokba bocsátkozik.~Nem fejezhetjük be ezt 561 I, III | briggel, és csónakot sem bocsátott le, hogy átvizsgálja.~E 562 I, X | tükör, még csak szellő sem bodrozta a víz felszínét. Köröskörül 563 II, II | Igen ám, de hogyan? Ez a bökkenő!...~ ~ 564 II, III | hogy elhurcoljanak... A börtönben igyekszel közel jutni Flig 565 II, III | a tengerészeti hatóság börtöne volt, s összesen csak három 566 II, V | visszakísérték a tengerészeti hatóság börtönébe, de az elnök azonnal elrendelte 567 I, III | Az ám!... a rendőrség börtönében - felelte Vin Mod halkabban. - 568 I, VI | elsősorban és kiváltképpen csak börtönnek volt alkalmas.~Mindamellett 569 I, I | egy sem akad köztük, aki a börtönt meg nem érdemelte.~A nagy 570 II, III | aki ösztönösen irtózott a börtöntől. - Na, már abból semmi sem 571 II, XII | láncaikról, s nem lesz egy bokor vagy cserje sem, melyet 572 I, XIII| mert a letört, letaposott bokrokon és gyepen világosan két 573 I, IV | csakugyan lefényképezte a túl boldog fiút, Hawkins úr körüljárt 574 II, VII | megköszönni a kormányzó jóságát és boldogan ment haza. Most már volt 575 II, XV | A két testvér öröme és boldogsága határtalan volt. Most már 576 II, V | is félrefordult, mikor a boldogtalanokat elvezették!~Még ugyanaznap 577 II, XV | az új fölvételt, mely a boldogult Gibson kapitány arcát a 578 I, VI | hozták ide, akikkel sehol sem boldogultak, mert szilajságukat, vadságukat 579 I, III | lesz! - felelte Len Cannon bólintva.~S átadván a kormányt Vin 580 I, III | Cannon. - Ha nincs az a bolond verekedés, akkor ma már 581 I, I | hogy keressen magának más bolondot; két másik pedig, az ír 582 I, X | megnyugodtak, és nem is bolygatták tovább a dolgot. Közben 583 II, IV | tehát ég... Vigyázzunk a bombára!~A jegyző fölolvasta a vádiratot, 584 II, X | angol zsarnokság ellen. A bombavetések és politikai gyilkosságok 585 I, XIII| reggel öt órakor vitorlát bontott és nekivágott a tengernek - 586 I, X | gondolhattak. Azonnal vitorlát bontottak, s húsz órai veszteglés 587 I, I | szakadt be, az egyiknek a bordáit, a másiknak a fejét törték 588 II, III | s mi haszna, ha a saját bőre árán húzza ki Flig Baltot 589 I, IX | a haja durva és fölálló, bőrének színe fényes sárgásbarna, 590 I, VII | de mindenki csak a maga bőrére gondolt, s felebarátaival 591 I, IX | legénység érezvén, hogy a bőréről van szó, a kétségbeesés 592 II, XIII| volt, s az eget is fellegek borították, az éjszaka fölötte sötétnek 593 I, VII | Hajnalhasadáskor elég sűrű köd borult a látóhatárra, úgy hogy 594 II, V | pillanat fölháborodásában borzadva tiltakoztak e rettenetes 595 I, IX | haza élve egy-egy, s az is borzalmas dolgokat tud beszélni e 596 II, V | megbénította őket, a rémület és borzalom váltakozva tükröződött arcukon 597 II, VII | kiderül a bíróságnak ez a borzasztó tévedése.~Látszott, hogy 598 I, VIII| megmaradt Kip Károly vízmentes bőrzsákjában.~ ~ 599 II, IV | hogy a letett kapitány bosszúból zendülést akart támasztani 600 II, VII | megbüntetését, a társadalom megtorló bosszúját látta benne, hanem faji 601 II, IX | hogy kitölthessék rajtuk a bosszújukat.~Volt azonban két fegyenc, 602 II, III | halálát minden áron meg akarta bosszulni.~Ám a bosszúra nem igen 603 II, V | úr csak az én személyes bosszúmnak tartja az egész vádat s 604 II, III | meg akarta bosszulni.~Ám a bosszúra nem igen volt alkalom. Hamburg 605 I, VI | ballagott. Vin Mod szintén bosszús volt, de azzal vigasztalta 606 II, V | fájdalma és könnyen érthető bosszúvágya újra föllángolt, gyűlölködő 607 II, VIII| először, ők alapították Botany-Bait, Sydneyt, Melbournet és 608 I, IX | pedig elkezdett föl s alá botorkálni a fedélzeten, látszólag 609 I, VII | két szerencsétlent; valami botra kötött vászondarabbal integettek.~- 610 I, IX | Cannon, Sexton, Kyle és Brice fölváltják többi társaikat, 611 II, XIII| Kip testvér odakiáltott OBriennek:~- Meg vagytok mentve!~- 612 II, XIV | diadallal fogadta MacCarthyt, OBrient és Farnhamot, szent ügyüknek 613 I, III | iparkodott érintkezésbe lépni a briggel, és csónakot sem bocsátott 614 I, II | kapitány fia is fölszállnak a briggre s akkor változik az arány; 615 I, VIII| ő és társai megszöknek a briggről, mert semmi kedvük nyavalyogni 616 II, X | nyíltan megvádolta Angliát brutális zsarnokságáért.~A liberális 617 I, III | egyedül leszek Sextonnal, Bryce-szal és Kyle-lel, mindjárt beszélek 618 I, III | aludt.~De se Sextont, se Bryce-t nem találta, bár ott kellett 619 I, I | pártját fogták Sextonnak és Brycenak, akit különben még négy-öt 620 II, I | sem törődve Koával, csak Brycenek és Sextonnak intett, hogy 621 I, IV | a kapitány Flig Baltnak búcsúzáskor. - Ha tehát meg akarod nézni 622 II, VIII| fegyelmezetlenségre is szörnyű büntetéseket szabtak ki, s ha a testi 623 II, VII | halálos ítéletet enyhébb büntetésre változtassák.~A két testvér 624 II, IV | az eseteket szigorú, erős büntetéssel torolja meg.~A koronatanúkat, 625 II, VIII| mesterségre taníttattak. Büntetésük kitöltése után oda mehettek 626 II, XV | Hiszen, ha nem remélték, hogy büntetlenségük kiderül, valósággal őrültség 627 II, VIII| kapitány ezúttal mégsem büntette meg Kip Károlyt. Tudta a 628 II, VIII| nem használt, halállal is büntették az engedetleneket.~Természetes, 629 II, IV | ellenben önérzetesen, szinte büszkén tartotta föl a fejét, mintha 630 II, IV | tekintetben, csak túlzott nemzeti büszkeségből tettem. De volt még más 631 I, I | kikötő matrózcsapszékeit bújta, hogy hátha mégis akad egy-két 632 II, XII | annyi eszük, hogy nem ide bújtak!~- Azért mégis megnézhetjük! - 633 I, III | s még így is csak lassan bukdácsoltak, de egy tengeráramlat mégis 634 I, I | ha egyik-másik ismerősre bukkant, volt nagy ujjongás a viszontlátás 635 II, V | valóban: a két testvér «bűne» a napnál is fényesebben 636 II, III | Baltnak meg cinkosainak a bűnhődése. Vin Mod napról-napra izgatottabb 637 II, V | idejük és alkalmuk lesz a bűnjeleket eltüntetni. Elhatároztam, 638 I, XIII| hullája feküdt, egyetlen bűnjelet sem találtak.~Hamburg úr 639 II, V | elkövetésével, s ha van bűnöm, ez a bűn csak az lehet, 640 II, IX | kiolvashatja, vajon igazán bűnösök-e, vagy ártatlanok.~A két 641 II, VI | megkérdezte a két vádlottól, hogy bűnösöknek vallják-e magukat a terhükre 642 II, XV | bizonyosság a két testvér bűnössége felől, hogy ártatlanságukról 643 II, V | még most is e nyomorultak bűnösségén?...~A hajótulajdonos felelet 644 II, VII | kétségtelennek tünteti föl bűnösségüket, de én meg vagyok győződve 645 II, V | már meg is volt győződve bűnösségükről, s még Hawkins úr is félrefordult, 646 II, X | tehát semmi közük sem volt e bűnözőkhöz. Viszont tudták azt is, 647 II, XV | Így végződött az a hírhedt bűnper, amelynek első ítélete végzetes 648 II, VIII| mégis sajnálta őket... Nem bűntette meg hát Kip Károlyt, de 649 II, VI | megfontolt rablógyilkosság bűntettében, kötél általi halálra ítéltetnek.»~ 650 II, XV | tévedés volt. A «Kip testvérek bűnügye», ahogy a nevezetes esetet 651 I, III | tengerbe. Ugyanekkor Hobbest és Burnest, akik őrségen lesznek, Kyle, 652 I, I | másik matrózzal.~- Nem kell búsulni, fedélzetmester - mondta 653 I, X | hajóra. A tenger körös-körül buzogva forrt, a kötelek közt vadul 654 I, III | mikor északkeleten föltűnt a Campbell-fok, mely a Cook-szoros bejáratának 655 I, III | éppen akkor kerülte meg a Campbell-fokot.~Vin Mod és Flig Balt nem 656 I, III | pedig odasomfordált Len Cannonhoz és megveregetve a vállát 657 I, IX | Új-Guinea közt. Elég elolvasni Carteret, Hunter és az amerikai Morell 658 II, X | felelte Farnham -, hogy kis cédulára írja, begöngyöli egy falevélbe 659 II, XV | aki a Hawkins és Hamburg céggel egyre nagyobb vállalkozásokba 660 II, III | járt-kelt, egyik kereskedő cégtől a másikig, összeköttetéseket 661 I, VII | gröningai Kip-kereskedőház cégvezetője volt Amboinán, mely a Molukki-szigetek 662 II, II | a kezükbe ragadják, s e célból Nat Gibson Wellingtonban 663 II, X | szövetsége, melynek az volt a célja, hogy minden jogos és jogtalan 664 II, XV | midőn Nat Gibson belépett cellájukba.~- Bocsássanak meg! - szólt 665 I, III | mily módon akart Vin Mod célt érni: orozva meglepi Mr. 666 II, X | 1867-ben alakult azzal a célzattal, hogy Írországot fölszabadítsa 667 I, IX | módomban lesz, tudom, jobban célzok!...~ ~ 668 I, IX | fényét...~Gibson kapitány célzott... Az ágyú eldördült, s 669 I, III | lövellő vízsugarak jelezték a cetek ottlétét, míg a lapos parti 670 I, V | vizekben egyébként gyakori a cethal is, melynek vadászata oly 671 I, VI | most van a fóka- és a cetvadászat ideje.~- Láttál-e valahol 672 I, V | kapitány nevetve. - Csakhogy a cetvadászatnak ezer csínja-bínja van ám, 673 I, V | legközelebb fölszereljünk egy cetvadászhajót.~- Ha ez oly könnyen menne! - 674 I, V | Mindig forró vágyam volt egy cetvadászhajóval útnak indulni ezen a tengeren, 675 I, IX | tájban elállt, s a távolban cikázó villámok jelezték, hogy 676 II, IX | Ezer gondolat és föltevés cikázott át agyukon, de úgyszólván 677 I, XIV | oly gyors egymásutánban cikáztak keresztül-kasul a sötét 678 I, V | éppen e tájon gyakoriak a ciklonok és a hirtelen zivatarok, 679 I, V | higany, mert akkor félő, hogy ciklont jelent... az pedig talán 680 II, XI | A levélen nem volt sem cím, sem aláírás, sőt még annak 681 I, III | varázsa vonzott Len Cannon cimboráihoz. Sexton és Kyle társaságában 682 I, I | Mikor a kormányos visszament cimborájához s elmondta neki, hogy mily 683 II, I | Helyes - mondta Vin Mod a cimborájának, mikor tisztában volt mindennel: 684 I, I | hajnalhasadáskor.~- Gyerünk, cimborák! - szólt Len Cannon a társaihoz. - 685 I, III | megpecsételi az alkut.~A két cinkos elégedetten vált el és mindegyik 686 II, XIV | gőzösön, melyet amerikai cinkosaik küldtek értük - s ez alkalommal 687 II, IX | tudja, hová széledtek el cinkosaikkal együtt?...~ ~ 688 II, I | Burnes matróz lassan ballagva cipelte a két testvér egyetlen ládáját, 689 I, IX | bevezetést és ismertetést -, a civilizáció azóta sem honosodott meg 690 II, VIII| lépésnyire egymástól. E cölöpök mindegyikéhez kutyaólat 691 II, VIII| belsejével összekötötte, erős cölöpöket vertek be keresztben, 10- 692 II, VIII| mely bőven elért egyik cölöptől a másikig. Aki tehát erre 693 II, X | szerencsétlen ország sorsán OConnell Dániel sem, aki 1829-ben 694 II, I | terhét, s mivel a James Cook-on már semmi dolga sem volt, 695 I, III | révekbe menekülhetne mind a Cook-szoroson, mind a Foveaux-szoroson 696 I, IV | hárman fölmennek a James Cookra, ahol Flig Balt fogadta 697 II, II | megegyeztünk.~- A James Cookról jut eszembe, Károly: rosszul 698 I, I | bírtak ellenállni az arany csábító hatalmának s mihelyt tehették, 699 II, VIII| meghökkenve állt meg, s aztán vad csaholással jobbra kanyarodott, egyenesen 700 II, XIII| ugyanekkor zűrzavaros lármát, vad csaholást hallottak a hátuk mögött.~- 701 II, VIII| bal karját - és a hegyes csákányt kétszer egymás után belevágta 702 I, IV | szobájába, és mindenekelőtt családi ügyekről beszélgettek. Mrs. 703 II, VIII| maradt estig; otthon hagyott családja pedig a nap legnagyobb részét 704 I, II | kapitány és a hajótulajdonos családját régi barátság fűzte egymáshoz. 705 II, II | katasztrófa, mely a Gibson családot oly szörnyen lesújtotta, 706 I, V | hogy francia gőzös. Nem is csalatkozott, mert a gőzös, midőn már 707 I, XII | míg visszatérnek. De ismét csalatkoztak, mert a többiekhez most 708 II, IV | hurokra kerültem?... Nagyon csalatkoztok! »~Vin Mod szíve nagyot 709 II, XIV | sóhajtva mondta:~- Lássa, hogy csalódik néha az ember!... Ön azt 710 II, IX | bizonyítékait hozza, de csalódtak.~- Uraim - kezdte a hajótulajdonos -, 711 II, XV | fölfedezett bizonyíték súlya egy csapásra halomba döntötte az előbbi 712 II, VIII| száz lépésnyire tőle két csapatban dolgoztak a fegyencek: egy 713 II, XII | munkából hazatértek, az ötödik csapatból kettő hiányzott: OBrien 714 II, X | domb túlsó oldalán dolgozó csapathoz, hogy vezesse át ide a fegyenceket, 715 II, X | Meg kellett várnia, míg csapatja elvégzi a munkát ott, ahol 716 II, XII | erdőbe, s megvárták, míg a csapatok szép rendben hazamentek.~ 717 II, X | volt, s a fegyencek, több csapatra osztva, az őrök felügyelete 718 II, X | félóra múlva vissza is tért a csapattal. Most egyenesen az erdő 719 II, XIII| lomha hullámok fáradtan csapdosták a szirteket, de a gőzösnek 720 I, I | csavargó is védelmezett, míg a csaplárost öt-hat bikanyakú ír pártolta, 721 I, I | elállták az ajtót, hogy a csaposlegény ki ne mehessen a rendőrökért.~ 722 I, I | szépen a sarokba hurcolta csaposlegénye segítségével: hadd aludják 723 II, III | csak tudott, szaladt abba a csapszékbe, ahol Sexton, Kyle és Bryce 724 I, IX | van-e, aztán a hóna alá csapta, a madarat odaadta Hawkins 725 II, VI | támadták meg a James Cookot. A csata hevében egy golyó súrolta 726 I, II | csöndesen közeledett a szűk csatorna felé, mely a kikötőből a 727 II, VIII| szájából s a fogait rémesen csattogtatta... Egyetlen ugrással ledöntötte 728 I, I | akit különben még négy-öt csavargó is védelmezett, míg a csaplárost 729 I, VII | lámpásának fényét, hallhatták csavarjának a zaját, de a következő 730 I, II | ösztönszerűen gyűlölte a fiút, holmi csekély mulasztásokért megbüntesse.~ 731 I, XII | azonnal előszólította egyik cselédjét, aki meggyújtotta kézilámpását 732 II, I | Nincs vége mindennek!... Úgy cselekedjél, ahogy megállapodtunk. A 733 I, VII | lássa, mégiscsak jól cselekedtünk, hogy itt vártuk és reméltük 734 II, VI | magukat a terhükre rótt cselekmény elkövetésében.~- Nem vagyunk 735 II, XV | Gibsont, s azt sem tudja, mit cselekszik?... Vagy látott valamit 736 II, VI | de a kéz, mely a pokoli cselszövényt szőtte, láthatatlan maradt.~ 737 II, VI | csak az igazi gyilkosok csempészhették oda.~- Úgy van: az igazi 738 II, XIV | Mod gyilkolták meg, s ők csempészték be a lopott piasztereket 739 I, II | s már tíz év óta járta a Csendes-óceánt Ausztrália, Új-Zéland és 740 II, IV | Len Cannon, a fegyveres csendőrök között bejöttek a terembe 741 II, IV | pedig, erősen megrázván csengőjét, méltatlankodva kiáltott 742 I, X | ahol a szél tegnap este cserben hagyta, körülbelül három 743 II, XII | nem lesz egy bokor vagy cserje sem, melyet a rendőrök át 744 I, IV | felelhetett volna, a kis gép egyet csettent... és készen volt a felvétel.~ 745 I, V | se vette: mint a szilaj csikó, nagy szökéssel bukott föl 746 I, V | árbocára az Egyesült Államok csillagos lobogóját.~Féltizenkettő 747 I, VII | jelenlétében.~A két testvér, miután csillapította éhségét és Hawkins úr jóvoltából 748 II, XII | is megszűnt, s a tenger csillapodni kezdett.~Most már megkísérelhette 749 II, V | a közönség láza annyira csillapodott, hogy a tárgyalást folytatni 750 II, V | bűnösségükben.~Az izgalom csillapultával a törvényszék elnöke fölszólította 751 I, V | hogy épp oly üzletet csinálhatnánk ezzel is, mint az áruszállítással.~- 752 I, III | Vin Mod elkeseredve. - Nem csinálhatunk semmit!~- Holnap pedig - 753 I, VII | hol szerezték?... Miből csináltak tüzet?~- Eleinte bizony 754 I, II | Balt mester, rossz vásárt csináltunk.~- Hátha a tengeren megjavulnak?~- 755 I, V | Csakhogy a cetvadászatnak ezer csínja-bínja van ám, amit tanulni kell, 756 II, XII | holnap sem szűnik meg...~- Csitt! - szólt hirtelen MacCarthy. - 757 II, XIII| vélték az evezők ütemes csobbanásait...~- Úgy van... ez csónak! - 758 I, IX | messze a hajótól valami halk csobogás hallatszott - a közelgő 759 I, I | nézték a szilajon dőzsölő csőcseléket s csak az alkalmat lesték, 760 I, I | Mod s a körülöttük dőzsölő csőcselékre mutatott. - Annyi itt a 761 II, VII | szerencsétleneket. Valami csodálatos ösztön azt súgta neki, hogy 762 II, XV | a halál kezének érintése csodálatosan nyugodttá tett, a legjobb 763 I, IX | Meglátván Hawkins úr szemében a csodálkozás és a vágy kifejezését, egyenesen 764 I, XII | kapitány?...~- A kapitány?... - csodálkozott Vin Mod. - Hiszen Hamburg 765 I, IX | fölkapott a csónak fenekéről egy csodaszép paradicsommadarat és fölmutatta 766 II, IX | mintha onnan fölülről várna csodát, mely igazolja tagadásuk 767 II, XV | Hawkins úr a gröningai Kip-cég csődtömegéből megmentett.~A két szerződést 768 II, XII | Szerencsére apály kezdetével csökkenni látszott az orkán ereje, 769 II, XIII| s az idő némán, halálos csöndben telt.~A nap lassankint aláhanyatlott 770 I, II | szélben. A brigg nekilódult és csöndesen közeledett a szűk csatorna 771 II, III | duhajságukkal megzavarták az éjjeli csöndet és rendet.~Reggel aztán, 772 I, IX | nem zavarta meg az éjszaka csöndjét, de másnap reggel, az addig 773 II, VI | zúgott, úgyhogy az elnöknek csöngetéssel kellett elejét vennie a 774 II, V | elnöknek sokáig kellett csöngetnie, míg a közönség láza annyira 775 I, I | roppant erős ember volt, egy csöppet sem különb, mint rendes 776 I, IV | mondta neki - édesanyád csókoltat és reméli, hogy a kapitány 777 I, I | nyoma sem volt - vasúti csomópont, lakosainak száma 50000; 778 I, VI | mondta a kapitány - és csónakkal fogjuk megvizsgálni a partokat...~- 779 I, VI | növényindákkal tákoltak össze csónakokat s ezeken vágtak neki az 780 I, VII | vevén le szemüket a közelgő csónakról. Az egyik harminc, a másik 781 II, X | magát, hogy nem törte-e csontját, s aztán kissé sántítva 782 I, II | város felöli oldalán kis csoport kíváncsi ember leste, nézte 783 I, XI | sutorászást, közeledett a tanakodó csoporthoz. De Flig Balt észrevette 784 I, I | csőcselék közt, mint az égő csóva a puskaporos hordóban. Hárman-négyen 785 I, III | Herbert-hegység, melynek legmagasabb csúcsa ötezer lábnyira emelkedik 786 I, XIV | Tillar-fokot, Tasmánia legdélibb csúcsát, és január másodikán, délután 787 I, VI | állt a sziget északkeleti csúcsával szemben.~A szél eközben 788 II, XI | a beléje rejtett papiros csücske. Ösztönszerűen lehajolt 789 II, IX | mialatt a két testvér hol csüggedve, hol reménykedve szenvedett 790 I, I | előrukkolt a szándékával. De csúfosan fölsült vele. Az egyik, 791 II, XI | foglyot és sötétzárkába csukatja őket, Farnhamet pedig haditörvényszék 792 I, I | kell! Adam Fry vendégeiben csukott szemmel megbízhatunk.~Ebben 793 II, IV | hazautazás alatt fogtak el és csuktak le a hajófenékbe. Meg kellett 794 II, VII | ítéletet, közös szobába csukták őket, s legalább megvolt 795 I, I | özönlettek Új-Zélandba is. És nem csupán az ausztráliai gyarmatosok 796 II, VIII| akinek bal karjából egyre csurgott a vér...~A bátor fegyenc 797 I, IX | 1827-ben, a francia Dumont d’Urville kartácstűzzel tört 798 II, IV | felelte a fedélzetmester dacosan.~- Tehát nem tagadja, hogy 799 I, XIII| Köszönöm Hawkins úr - dadogta a vitorlamester.~A hajótulajdonos 800 I, III | lehetett hallani a madarak dallamos énekét, amelybe belevegyült 801 II, X | ország sorsán O’Connell Dániel sem, aki 1829-ben képviselő 802 I, IV | Így beszélgettek még egy darabig s végre elhatározták, hogy 803 I, X | csak annak az egynek a darabjait ringatták a habok, melyet 804 II, XIII| őket, de belülről is jókora darabot láthattak a tengerből, s 805 II, X | vezérét, Allent, Kellyt, Dearyt, Laskint és Gorldot nyilvánosan 806 I, II | bukdácsolt a nyílt tengeren, dél felé hagyván el az otagói 807 I, III | Vin Mod aludni tért.~Végre délben, amikor a legénységnek mind 808 I, XIV | észrevette, s miután megnézte a delejtűt, azt kérdezte a kapitánytól:~- 809 I, X | nyoma sem maradt már a délelőtti nagy viharnak.~Másnap reggel 810 I, III | egymást kergették a pajkos delfinek, gyors szökkenéssel térve 811 I, V | futása aránylag lassú volt. Délig aztán össze is fogtak 30- 812 I, VII | friss szellő kerekedett délkelet felől, remélhető volt, hogy 813 II, XIII| füst szemmel láthatólag délkeletnek tartott; tehát feléjük közeledett 814 I, IV | irodában, s mivel az idő már délre járt, mindjárt el is mentek 815 I, VIII| egymást érik.~November 9-ike délutánján Nat Gibson a fedélzeten 816 II, XV | rászögezte egy festőállványra és délutánra meghívta magához Nat Gibsont 817 II, X | vagy életfogytig tartó deportálásra ítéltetett. Ez utóbbiak 818 II, I | termékeny sziget első lakosai deportált fegyencek voltak, ők alapították 819 I, VIII| a földre, beszorult két deszka közé, s Vin Mod is úgy akadt 820 I, I | hatóság is a kapitányoknak: a «dezertált» hajóslegények száma napról-napra 821 II, XIV | szövetsége nagy ünnepéllyel és diadallal fogadta MacCarthyt, O’Brient 822 II, XV | Nat Gibson makacsságán nem diadalmaskodhatott. A fiatalember szívében 823 II, X | zászlaját, de az angolok ismét diadalmaskodtak, s az összeesküvés öt vezérét, 824 I, XIII| nap eredményeiről. A sok dícséret annyira hatott Hawkins úrra, 825 I, IV | Hawkins úr, a kapitány dicséretei után, kissé barátságosabb 826 I, XIII| Zieger úr nem győzte eléggé dícsérni, mikor esténkint hazament 827 II, VIII| következtek.~Szeptember 15-dikén a kapitány egész családjával 828 I, III | szél a sziklákhoz verne: dióhéjként törnék darabokra a szirteken. 829 I, VII | volt. Károly, az idősebbik, diplomás tengerésztiszt volt, s már 830 I, X | habok gyönge játékszerként dobáltak ide-oda.~Gibson kapitány 831 II, IV | Vin Mod szíve nagyot dobbant örömében. Most már nem kételkedhetett: 832 II, XIII| odaszaladt a szirt tetejére, dobogó szívvel várta az események 833 II, VII | volt a gyilkos: miért nem dobták a tengerbe a tőrt, amellyel 834 II, VII | fölhozni, amelyek, ha nem döntötték is meg a két testvér bűnösségét, 835 I, IX | kapitány.~A fegyverek ropogva dördültek el, s a lövések nyomán fölhangzó 836 II, VI | halálsápadtan ugrott föl helyéről és dörgő hangon kiáltotta:~- A bátyám 837 I, V | sose jönnél föl többé! - dörmögött utána Vin Mod bosszúsan.~ 838 I, I | pálinkánkat meg ne itta volna - dörmögte Flig Balt bosszúsan.~Vin 839 II, IV | hazugságra?!~- A lakásodon! - dörögte Flig Balt arcátlanul. - 840 I, I | zűr-zavarban még a revolver dörrenése is elveszett volna. Legalább 841 II, XII | s ezt a villanást erős dörrenések követték. A jelzőágyú szólalt 842 II, XII | lehetett hallani a három tompa dörrenést... A fegyházban ágyúztak!~- 843 II, II | magában Vin Mod és örvendve dörzsölte kezeit.~S mialatt a két 844 I, I | meg Flig Balt elégedetten dörzsölték a kezüket.~ ~ 845 I, III | felelte Harry Gibson a kezeit dörzsölve -, akkor megtartjuk őket. 846 I, XIV | beleavatkozott Flig Balt dolgába, a bandita nagy bosszúságára.~ 847 II, VII | ítélt megkegyelmeztetése dolgában...~Hawkins úr alig tudta 848 I, IV | pedig elvégezte hivatalos dolgait a kikötőparancsnokságnál. 849 I, III | elégedetten vált el és mindegyik a dolgára ment. Este nyolc órakor, 850 II, III | felelt Vin Mod - ezen a dolgon kereshetsz öt-hat font sterlinget 851 II, VIII| késő estig lankadatlanul dolgozniuk kellett azon az országúton, 852 I, III | dolgozik!~- No és te kinek dolgozol? Talán tied ez a hajó?~- 853 II, XV | amelyet föl akar akasztani dolgozószobájában.~Emlékezünk, hogy a végzetes 854 II, V | Új-Mecklenburgban lankadatlanul dolgoztunk a rémes titok földerítésén, 855 II, XI | mialatt tovább végezték dolgukat, Péter mindent elmondott 856 II, XIII| Pár perc alatt el kellett dőlnie a három szökevény sorsának, 857 I, III | egyetért-e Vin Moddal a dologban.~- Ma éjjel nyolc óra után, 858 I, VI | tisztába jöjjek ezzel a dologgal.~- Igazad van, Gibson - 859 II, IX | nyomása alatt Hawkins úr nagy dologra szánta el magát. Elhatározta, 860 II, I | hajót. A kikötőmunkások és a dologtalanok, akiknek minden hajó érkezése 861 I, I | lépcsőzetesen terjed a lejtős dombon. Ebben a városrészben egymást 862 II, X | is fölment a legmagasabb dombra és körülnézett, de sehol 863 II, XV | laktak, s állandóan ott is dorbézoltak egész addig a napig, míg 864 I, XII | Cannon és cimborái még ott dőzsöltek, a többiek azonban már otthon 865 II, V | fegyvertől eredhetett!~A dráma tehát teljes volt, s a valódi 866 I, IV | két évre pedig Marion du Fréne francia kapitányt 867 II, X | részt vettek az 1879-iki dublini összeesküvésben, mely azonban 868 II, XII | tekintett a tengerre, mely dübörögve tajtékzott a lába alatt.~ 869 I, IX | lőhettek vele...~A pápuák dühe és ereje mintha megtízszereződött 870 I, XIV | aggodalmasan nézte az orkán dühének növekedését. A tenger úgy 871 I, III | verekedői: de annál jobban dühöngtek magukban amiatt, hogy a 872 II, V | Voltaképpen mennyit is dugtál bele a ládájukba? - kérdezte 873 I, XII | matrózcsapszékből pokoli duhajkodás lármája hangzott: Len Cannon 874 II, III | kurjongattak a kikötőben és duhajságukkal megzavarták az éjjeli csöndet 875 I, IX | Végre 1827-ben, a francia Dumont d’Urville kartácstűzzel 876 I, III | is hitték, hogy a gőzöst Dunedinből küldték az ő üldözésükre, 877 I, II | hajót, bár a tengeri út Dunedintől Wellingtonig csak két napig 878 I, IX | kifelé fordulók, a haja durva és fölálló, bőrének színe 879 I, VI | buja, termékeny sziget, dús növényzetének tarka pompájában - 880 I, II | a feneket, s a vitorlák duzzadni kezdtek a friss hajnali 881 I, IX | orra kissé lapos, az ajkai duzzadtak és kifelé fordulók, a haja 882 I, IV | beszélgetés és poharazgatás közben ebédeltek, s mikor a gyümölcsöt behozták, 883 I, IV | Sőt, már ma is együtt ebédelünk, apám! - szólt most Nat 884 I, V | új-zélandi szakács, pompás ebédet főzött.~E vizekben egyébként 885 I, XIV | szabad velük érintkeznie, ebédjüket Jim vitte le, a derék hajósinas, 886 II, VIII| lőtték le, mint a veszett ebeket.~Mert e féktelen söpredék 887 I, IX | volt a sötét éjszakában és éber szemmel vigyázott. A Rodney-fokon 888 I, VII | éjszakán irtózatos lökésre ébredtek... Amint a fedélzetre fölszaladtak, 889 I, VII | s azóta megsüthettük az édes banána gyökeret, amely szintén 890 I, IV | No, fiú - mondta neki - édesanyád csókoltat és reméli, hogy 891 I, IX | felelte Hawkins úr.~- Na, efelől ugyan nyugodtan alhatunk - 892 II, III | félrehúzódott a sarokba.~- Egészségedre cimbora! - kezdte Kyle és 893 I, IV | feleségétől: mindnyájan egészségesek voltak, s már előre örültek 894 I, IV | orcád majd kicsattan az egészségtől...~- És hogy örömet szerezzek 895 II, III | látni, ahol egy-egy gázláng égett. Vin Mod lopva és nesztelenül 896 II, VII | irományaira?... Miért nem égették el, ha már elhozták magukkal, 897 I, I | csőcselék közt, mint az égő csóva a puskaporos hordóban. 898 II, IX | mély fájdalommal emelte égre összekulcsolt kezét, mintha 899 II, III | hogy «Megtörtént!»~- Semmi egyebet?~- Meg azt, hogy: «Vádat 900 II, V | nyomára akadtunk volna, ha nem egyébnek, hát az elrablott pénznek, 901 I, IV | A másik, ezzel majdnem egyenrangú baj az, hogy a maorik hihetetlenül 902 II, V | szemében. Egész Hobart-Town egyértelműen és közös akarattal követelte 903 I, V | fölvonta hátulsó árbocára az Egyesült Államok csillagos lobogóját.~ 904 I, I | fölállt az asztaltól, lépett egyet-kettőt, aztán elbukott. Ezeket 905 I, III | fedélzetmester is csakugyan egyetért-e Vin Moddal a dologban.~- 906 II, XV | esküdtek és a törvényszék egyhangúan fölmentették őket. Csak 907 II, VI | verdiktet: a tizenkét esküdt egyhangúlag igennel felelt minden kérdésre, 908 I, V | kellemesen telt el. A legénység egyharmada a rendes őrséget és szolgálatot 909 I, XII | másik részéért, körülbelül egyharmadáért, a szomszédos Keravara-szigetre 910 II, I | szolgálataikat és Kip Károlynak, az egyhavi kapitányi fizetésen felül, 911 II, III | mindegyiket e három szoba egyikébe - s a legnagyobbat a volt 912 I, VI | a part kiugró szikláinak egyikén emberi alak jelenik meg... 913 I, XIII| három fölvételt készítettek. Egyiket a sebről, egy másikat a 914 I, VI | szigeten, s Nat Gibson ezek egyikét látta.~- Flig Baltnak igaza 915 II, XIII| gyönge volt bennük, hogy már egyikük sem szólt, s az idő némán, 916 I, X | heves lenne, hogy a kapitány egymaga nem bírna fordítani a kormányon.~ 917 I, III | elégedetten kacsintgattak egymásra: most már mi sem állt útjába 918 II, VIII| keresztben, 10-15 lépésnyire egymástól. E cölöpök mindegyikéhez 919 I, VII | sziklás partjának körvonalai egymásután előtünedeztek. Nat Gibson, 920 I, XIV | felé a villámok oly gyors egymásutánban cikáztak keresztül-kasul 921 I, IV | lakosságának száma közel egymillió, Wellingtonban, a gyarmat 922 I, X | pirógáknak, csak annak az egynek a darabjait ringatták a 923 I, XI | mellett. A százados faóriások egynémelyike olyan vastag volt, hogy 924 I, VII | ember: sejtette, hogy nem egyszerű hajóslegények, s hogy jól 925 I, III | mozgósítanak, mikor sokkal egyszerűbb volt, ha a rendőrség sürgönyöz 926 II, XII | barlangba tanácskozni.~Csak egytől félhettek: hogy a vihar 927 I, I | rendes törzsvendégei, akik egytől-egyig a kalandorok iszákos, elzüllött 928 I, XIV | szakadatlanul közelgő és erősödő égzengés jelezte, hogy a vihar csakhamar 929 I, IV | akadt dolga azon a festői, egzotikus vidéken, ahol lakott.~Miután 930 II, V | amelyek szintén elvesztek.~Ehelyett azonban találtunk más valamit. 931 I, III | nyomorba, veszedelembe, éhen halni...~- Vagy meggazdagodni!~- 932 I, VII | testvér, miután csillapította éhségét és Hawkins úr jóvoltából 933 I, X | mindig együtt voltak, s késő éjfélig a fedélzeten beszélgettek 934 I, IX | gaztettet ily módon:~... Midőn éjfélkor Len Cannon, Sexton, Kyle 935 II, III | részeges matrózokat, akik éjjelente ittasan kurjongattak a kikötőben 936 II, III | duhajságukkal megzavarták az éjjeli csöndet és rendet.~Reggel 937 I, III | fedélzetmestert - e mai éjszakával még nem veszett el minden. 938 I, I | mint Aucklandé, mely az éjszaki szigeten épült, de több 939 II, XI | Péter nem tudták módját ejteni, hogy a levelet átadják 940 I, XIV | Flig Balthoz, de sehogy sem ejthette szerét... Pedig igen fontos 941 I, I | zaj, a káromkodások, az éktelen ordítás azonban fölverték 942 I, V | egy-egy ily óriás; Hawkins úr el-elnézte őket, amint roppant farkukkal 943 I, IX | paradicsommadarat hozta eladni.~Ám a hajón is voltak már 944 II, XII | vihar ereje, és a habok elárasztották a barlangot is, úgyhogy 945 I, I | a szád: előre nem szabad elárulnod senkinek, hogy mi a szándékunk!~ 946 I, VIII| kapitánytól, hogy könnyebben elbánhassunk velük.~Ezzel szemben Len 947 I, IX | ha rosszban járnak, majd elbánunk velük.~A fakéregből készült 948 I, XIII| kellett fizetnie.~A bankban elbeszélgetett a tisztviselőkkel és kevéssel 949 II, VI | Port-Praslinban horgonyzott.~És Jim elbeszélte, amit mi már tudunk: hogy 950 I, VII | kapitány kérelmére mégis elbeszélték a hajótörés részleteit:~... « 951 II, X | s aztán kissé sántítva elbicegett Port-Arthur felé.~Azt persze 952 II, I | nélkül kijelentette, hogy elbocsátja őket, s egyúttal megtiltotta 953 II, I | szintén gyanúsak, ezeket most elbocsátjuk, a többiek azonban becsületesek, 954 II, XII | Tasman-félsziget... A kutyákat elbocsátották láncaikról, s nem lesz egy 955 I, XIV | szoros értelmében utolérték, elborították, végigsöpörték és helyet 956 I, XIV | 17-ikére délután hirtelen elborult az ég. Heves szél kerekedett, 957 I, IV | Gibson megvacsoráztak, aztán elbúcsúztak Balfour úrtól, csónakra 958 II, XIII| vihar lassanként egészen elcsöndesült, és a lomha hullámok fáradtan 959 II, III | ellenkezett, mert félt, hogy eldöngetik... Rekedten ordítozva és 960 I, V | Most csak az a , hogy eldöntsük: abbahagyjuk-e a vállalkozást, 961 I, IX | kapitány célzott... Az ágyú eldördült, s a lövésre velőtrázó sikoltozás 962 I, I | mellé, fenékig megitta az elébetolt pálinkát és élesen szemébe 963 II, II | fiatalembernek ez volt az első elégedett estéje Hobarttownban. Kip 964 II, VII | halálos ítélet általános elégedettséget szült Hobarttownban. A lakosság 965 I, I | indulhatott, mert nem volt elegendő matróza. A kapitány fűhöz-fához 966 I, XIV | lehetett bízni. Vin Mod ugyan eleget settenkedett arra, és minden 967 I, III | bármennyire szeretett volna szóba elegyedni Len Cannonnal, nem tehette, 968 I, XIV | Mod megszeppentek és nem elegyedtek a küzdelembe.~A lázadókat 969 I, VIII| Féloldalt hevert a vízben, az eleje egészen víz alatt volt, 970 I, VI | magában, mialatt a fedélzet elejére ballagott. Vin Mod szintén 971 I, V | sokkal könnyebb a bálnákat elejteni, mint bárhol másutt.~- Ez 972 II, X | begöngyöli egy falevélbe s majd elejti valahol, ahonnan én fölvehetem.~- 973 II, VIII| született gonosztevők, akiknek elemük a bűn, a vér, az erőszakosság -, 974 I, X | legelső kikötője Port-Praslin, élénk forgalmú kereskedőváros.~ 975 I, XIV | hajóhídon álltak.~- Mindjárt elér az orkán - mondta Hawkins 976 I, IX | Most már Gibson kapitány is eleresztette a pápuát, aki ekkor rögtön 977 I, III | remélhető, hogy alkonyatig elérhetik a Cook-szoros torkolatát. 978 II, VIII| hosszú láncon, mely bőven elért egyik cölöptől a másikig. 979 I, I | ész, jobban hall a fül és élesebben lát a szem.~Ez a kormányos 980 I, VII | nem voltunk a parton, mert eleség után jártunk. Csak akkor 981 I, IV | vigyázok a legénységre. Az eleséget, ami kell, majd megveszi 982 I, IV | vegyen a legénység számára eleségnek.~- Meg vagy elégedve a fedélzetmesterrel?~- 983 II, XII | nem is sejthetik őket...~Eleségük volt két napra való, mert 984 I, XIII| sebet, mely halálát okozta, élesre fent tőrrel ejtették rajta. 985 I, IX | ügyetlenséggel”, mely kis híján az életébe került, hanem a hajó orrára 986 II, IX | kérte férjét, hogy gyermekük életének megmentéséért legalább annyit 987 II, XII | semmi nyoma sem volt az életnek, hajónak, csak a zúgó szél 988 I, IX | vadak kenuraja közt, s csak életveszedelemmel szabadulhatott meg tőlük...~- 989 II, XIV | vendégre - sőt már azt is elfelejtette, hogy ugyanakkor, mikor 990 I, XII | ezek azonban, nem akarván elfogadni oly szívességet, melyet 991 II, XII | halnak meg, semhogy ismét elfogassák magukat... Eközben egyre 992 I, II | megállítják a hajót, hogy elfoghassák a garázda verekedőket. Pedig 993 I, I | azután, hogy Nagy-Britannia elfoglalta Új-Zélandot, 1885 táján, 994 I, XIII| meg, hogy kirabolhassák. Elfogni a gyilkosokat nagyon nehéz 995 II, XV | fölindulást, mely Nat Gibsont elfogta, midőn apjának arcát megpillantotta... 996 I, III | halkabban. - Mind a négyőtöket elfogtak volna, s bizonyára ingyen 997 II, X | szövetségnek, s ahány tagját csak elfogták a fénieknek, mind börtönbe 998 II, IX | jött, hangos morgással, elfojtott szitkokkal fogadták őket... 999 I, XII | siettünk a munkával.~És elfordította fejét, mintha nem merne 1000 II, XIII| lélekszakadva rohantak föl hozzá és elfulladva kérdezték:~- Mi az?... Mi 1001 II, XIV | ártatlanok.~Zieger úr kissé elgondolkozott s aztán így szólt:~- Nem


bevad-elgon | elgyo-fenev | fenie-hajoz | hajta-josol | jotev-komol | konco-megfo | megfu-norfo | nott-revol | rezan-tamad | tamas-valam | valas-zuzza

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL