Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A két Kip testvér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
hajta-josol | jotev-komol | konco-megfo | megfu-norfo | nott-revol | rezan-tamad | tamas-valam | valas-zuzza

     Rész,  fejezet
2005 I, III | keletről, akár nyugatról hajtaná erre a vihar, mindenképpen 2006 II, III | Kyle és mindjárt föl akart hajtani egy pohár pálinkát, de Vin 2007 I, I | mikor ezt is kiitta egy hajtásra, csak ezzel az egy szóval 2008 I, V | vagy kizárólag csak gőz hajtja. A kettő együtt sohasem 2009 I, XIV | repülni, mint a széltől hajtott, zúgó hullámok, melyek a 2010 I, VII | volt, a fejük födetlen, hajuk, szakálluk kócos, gondozatlan, 2011 I, VI | horgászás után már annyi hal volt a csónakban, hogy két 2012 I, III | Ugyan, ugyan!... Hát ez a hála? Tudod-e, hol lennél most, 2013 II, XV | Erőszakkal hurcolták el őket, hálából a tett szívességekért... 2014 I, V | a brigg csak ímmel-ámmal haladt a vízen.~- Nem hiszem, hogy 2015 I, VII | szikla aljában hemzsegnek a halak...~- Hát a tüzet hol szerezték?... 2016 II, VI | megtorló hivatására és a halálbüntetés alkalmazását kérte a két 2017 I, VI | óceánnak...~- Vagy a biztos halálnak - szólt közbe Nat Gibson.~- 2018 II, XV | még közelebb hajolt... halálsápadt lett... nagyot sikoltott 2019 I, XIV | torkon ragadta Len Cannont és halántékának szegezte a revolvert... 2020 I, X | lejjebb röpül, egyenesen halántékon talál.~- Ez szörnyűség! - 2021 I, VI | megjegyezte, hogy bizonyosan halászok kötöttek ki a szigeten, 2022 II, XV | kötelességét egy percig sem akarta halasztani.~Hawkins úrral és Zieger 2023 II, VI | ekkora jóságért oly aljas hálátlansággal fizettek.~Az esküdtek, megkapván 2024 I, VI | vize vagy tengere sem oly haldús, mint a Csendes-óceán, melynek 2025 I, IX | messze a hajótól valami halk csobogás hallatszott - a 2026 I, III | börtönében - felelte Vin Mod halkabban. - Mind a négyőtöket elfogtak 2027 I, I | italtól megjön az ész, jobban hall a fül és élesebben lát a 2028 I, V | bálnafajnak sokkal rosszabb a hallása, mint a többieknek. Könnyű 2029 II, VI | tetőpontra hágott e szavak hallatára. Mindenki fölállt, sokan 2030 II, V | talált hirtelen szavakat e hallatlan vád erélyes visszautasítására.~ 2031 I, IX | hajótól valami halk csobogás hallatszott - a közelgő pirógák evezőcsapásai!~- 2032 II, III | Arra való, hogy... Szóval, hallgass ide: nem szabad innod, de 2033 I, VIII| S látván, hogy Flig Balt hallgat, nagyot káromkodva folytatta:~- 2034 II, IX | ezt... Sőt, ha a szívére hallgathat, többet is megengedett volna: 2035 II, VI | ezt mondani?... Ön?~De a hallgatóság hangosan zúgott és szinte 2036 II, VI | melyet a közönség állva hallgatott meg:~«Kip Károly és Kip 2037 I, III | ezért, körülnézve, hogy nem hallgatózik-e valaki, halkan így szólt:~- 2038 II, XIII| előrenyújtotta a nyakát, mintha hallgatóznék... s végre hirtelen, hevesen 2039 I, XII | minduntalan meg-megállt hallgatózni, hogy nem hallja-e a közelgő 2040 I, VII | gőzös lámpásának fényét, hallhatták csavarjának a zaját, de 2041 I, VI | kiáltott is, de a hangját nem hallhattuk, mert nagyon messze volt.~- 2042 I, VIII| Hawkins úr a föltevést.~- Halló, Hobbes! - kiáltott oda 2043 II, XIII| Úgy tetszett, hogy... Hallom az evezőket!~- Honnan?... 2044 I, III | azon tűnődve, hogy jól hallotta-e, amit hallott, Vin Mod pedig 2045 II, XII | tengerbe ugranak, s ott halnak meg, semhogy ismét elfogassák 2046 I, III | nyomorba, veszedelembe, éhen halni...~- Vagy meggazdagodni!~- 2047 II, XV | bizonyíték súlya egy csapásra halomba döntötte az előbbi vizsgálat 2048 II, IX | éjszakára ezentúl is a közös hálótermekbe zárták őket a gyilkosokkal 2049 I, XIII| olyan volt, mint az élő halott... legjobb szerette volna, 2050 II, VII | töltik?... Így is, úgy is halottak ők már, és becsületüket, 2051 I, XIII| egyre révedezve bámult a halottra, így szólt:~- Talán lenne 2052 II, XI | aztán le akarta bántani a háncsát, hogy lássák a jelet...~ 2053 II, XII | jelzőágyú szólalt meg, s hangjára megelevenedett az egész 2054 I, VI | Talán kiáltott is, de a hangját nem hallhattuk, mert nagyon 2055 II, VI | szónoki fogásokhoz folyamodni. Hangoztatta a két testvér tiszta, mocsoktalan 2056 I, VI | ezrei valósággal fülsértő hangversenyt csaptak rajta.~Ha Nat Gibson 2057 II, X | ezeknek törzseit nyeste és hántogatta le, míg egy harmadik csapat 2058 II, X | Walter is megismerte őt. Hanyagul a zsebébe nyúlt, elővette 2059 II, XII | mászkálva kutatták, lesték a haragos tengert, hogy nem látják-e 2060 I, XI | Flig Balt észrevette és haragosan rárivallt:~- Mi dolgod van 2061 I, VIII| tengerészethez, mint a hajdú a harangöntéshez... És akkor, ahelyett, hogy 2062 I, XIV | szükséges.~Flig Balt az ajkába harapott, mert Kip Károlynak igaza 2063 I, IX | tették őket harcképtelenné.~A harc már tíz perce tarthatott, 2064 II, XV | őket. Egy részük elesett a harcban - köztük Flig Balt és Len 2065 I, IX | a sebek nem tették őket harcképtelenné.~A harc már tíz perce tarthatott, 2066 II, XV | cirkáló rajtuk ütött és harcra kelt velük. A nyomorultak 2067 I, V | szolgálatot végezte, második harmada aludt, a harmadik pedig 2068 I, XIII| kapitány arcáról, s egy harmadikat egész testéről, úgy ahogy 2069 I, I | csóva a puskaporos hordóban. Hárman-négyen mindjárt fölugrottak s elállták 2070 II, III | hogy a boldogtalan ember hármat fordult a tengelye körül... 2071 I, V | fölszerelése - fél tucat csónak, harminc-negyven ember, szigonyosok, kovácsok, 2072 I, XIV | hogy ha ez az orkán eltart harminchat óráig, ami éppen nem lehetetlen, 2073 I, I | fedélzetmester, lehetett vagy harmincnyolc éves. Hatalmas atléta alakját, 2074 II, IX | testvéreknek. Mind a kettő ír volt, harmincöt-negyven évesek: az egyiknek OBrien, 2075 II, XIV | elszegődtek a Kaiser nevű német háromárbocos hajóra, mely két héttel 2076 I, II | negyedrésze az övé volt, a másik háromnegyed része pedig Hawkins úré, 2077 II, XI | szólt Károly - a levél pedig háromról beszél... Ki hát a harmadik?~- 2078 I, IX | a hajózás történetében. Háromszáz esztendeje fedezte föl a 2079 I, V | briggtől, hirtelen fölhúzta a háromszínű francia zászlót. A James 2080 I, XIII| ejtették rajta. A sebhely háromszögletű volt, s a szélei szakadozottak 2081 II, I | Hobart-Townt alapították.~A majdnem háromszögű és igen termékeny sziget 2082 I, VI | vissza. Ugyanakkor Hobbes háromszor fölhúzta és megint leeresztette 2083 II, IV | jogos fölindulásában és harsány hangon kiáltott föl:~- Nyomorult!... 2084 I, IX | villogó vörösréz alapon, a hasa hófehér, szárnytollainak 2085 II, VII | legmegátalkodottabb gonosztevőkhöz hasonlóan!... és keserűen jajdult 2086 II, XV | minőt a képek retusálásánál használnak a fényképészek, s egész 2087 I, VII | Egyidejűleg, fel akarván használni a kedvező szelet, a kapitány 2088 II, VIII| lakott, akiket mindenféle hasznos mesterségre taníttattak. 2089 I, I | volt minden gazságra, ha hasznot remélt belőle és cimborája, 2090 II, VII | jól tudhatták, hogy semmi hasznukat nem vehetik!...~A két halálra 2091 II, XV | hogy ők a gyilkosok?...~Hasztalan volt Hawkins úrnak minden 2092 I, I | ellenállni az arany csábító hatalmának s mihelyt tehették, megszöktek 2093 II, VIII| A kikötőbe, ahol esetleg hatalmukba keríthettek volna egy csónakot, 2094 II, VII | föl nem támasztja semmi hatalom!~Kettőjük közül Péter volt 2095 I, III | lapos parti sziklákon egymás hátán heverésztek a lomha fókák.~ 2096 I, III | Cook-szoros bejáratának déli határát jelzi. A szél ugyan már 2097 II, VII | mondta végre - ma még nem határozhatok. De szívesen látom holnap, 2098 II, IV | még pedig oly szilárd, határozott hangon, hogy a meglepetés 2099 II, IV | felelte Flig Balt még határozottabban. - Ha hibáztam is ebben 2100 I, II | amiért Gibson kapitány el is határozta, hogy mihelyt Hobarttownba 2101 II, XI | kényszerítő körülmények hatása alatt tűrnék el, hogy velük 2102 II, VII | hogy a kormányzóra nagy hatást tettek Hawkins úr szavai. 2103 II, IX | sok támadó ellen - s ezzel hátat fordítottak nekik.~Kip Károly 2104 II, IV | vagy megszökött, s az angol hatóságnak érdekében volt, hogy ezeket 2105 II, I | értesítette a tengerészeti hatóságot, hogy a hajón zendülők vannak. 2106 I, I | fordult: a tengerészeti hatóságtól a rendőrséghez, onnan a 2107 II, III | öt fontot...~- Az előbb hatot mondtál!~- Hát legyen hat! - 2108 I, XIII| A sok dícséret annyira hatott Hawkins úrra, hogy midőn 2109 I, XIV | forduljon, a vitorlákat pedig hátrafeszíttette. Most már csak a vihart 2110 II, IX | kelt, a gazemberek ijedten hátráltak vissza, s még a haja szálát 2111 II, VI | szerencsétlen vádlottak hátrányára!~A tanúkihallgatás tovább 2112 II, XV | lett... nagyot sikoltott és hátratántorodott...~Hawkins úr és Zieger 2113 I, VI | evezőkkel foglalatoskodott és háttal fordult a szigetnek... Egyszer 2114 I, IX | evezőcsapásai!~- Ott jönnek... hátul! - kiáltott föl Nat Gibson.~ 2115 I, IX | és szinte repült a hajó hátulja felé, hogy ott kíséreljék 2116 I, II | Gibson kapitány ezzel a hajó hátuljára ment, a kormányos mellé, 2117 I, XIV | s félóra múlva úgy is a hátunk mögött lesz.~- Az én véleményem 2118 II, IX | mégis lelke mélyéig meg volt hatva. Hawkins úr ezzel az érdeklődéssel 2119 I, IX | Sokan lehettek, legalább hatvanan, a kapitánynak pedig csak 2120 I, XI | hajón Zieger úr volt, a Hawkins-ház régi üzleti barátja és Hawkins 2121 I, II | mindennap együtt voltak. Hawkinséknak nem volt gyermekük, Gibsonéknak 2122 I, XI | nevetett Gibson kapitány. - Hawkinssal meg a fiammal tehet amit 2123 I, XI | Wilhelmshaf, ahol a Zieger úr háza is volt, sűrű, árnyas erdő 2124 I, XII | az úton, mely Hamburg úr házához vezet, de Harry Gibsont 2125 I, VII | másodkapitány hajózott a hazájabeli hajókon. Péter, az öccse, 2126 II, X | el a fegyencek közt, ők hazájuk szabadságáért szenvedtek, 2127 I, VII | határozták, hogy mindenekelőtt hazamennek Gröningába, ahol Péter átveszi 2128 I, XIII| dícsérni, mikor esténkint hazament és Hawkins úrnak beszámolt 2129 II, XII | a csapatok szép rendben hazamentek.~Ekkor előbújtak a sűrűből, 2130 II, XIII| sípját, mely gyülekezésre és hazatérésre szólította a kint dolgozó 2131 II, XII | mikor a rabok a munkából hazatértek, az ötödik csapatból kettő 2132 I, VII | találnak majd hajót, amelyen hazautazhatnak Európába.~- A James Cook 2133 II, I | hogy nem akad-e hajó, amely hazavinné őket Európába.~A két testvér 2134 I, XII | jött... A vendégek és a házigazda azonban nem aggódtak; beszélgetés 2135 II, V | testvérek lakásán tartott házkutatás napfényre hozta a gyilkosság 2136 II, V | dolog történt. A rendőrség házkutatást tartott a két Kip testvér 2137 II, III | öklével verte az asztalt, házsártoskodott, kikapta kezükből a kártyát, 2138 II, VI | első szótól az utolsóig hazugság!~A közönség méltatlankodva 2139 II, IV | elnök fölháborodva. - Az ily hazugságokra nem kíváncsi a törvényszék.~ 2140 II, IV | vannak a bizonyítékaid erre a hazugságra?!~- A lakásodon! - dörögte 2141 II, VIII| árnyas őserdőben, mely a házukon túl kezdődött.~A két Kip 2142 I, IX | maradt a pirógában, s sem hederítve a matrózokra, akik jelekkel 2143 I, I | áll...~- Akár csak a Sion hegye! - felelte Flig Balt.~- 2144 I, VII | messzelátót s a sziget kiugró hegyfokát vizsgálván, így szólt:~- 2145 II, V | Károly egyszer elvette a helyedet a James Cook fedélzetén, 2146 I, IV | pipáznak, még a nyilvános helyeken is.~Mint Ausztrália őslakosai 2147 I, I | egy részük az aranyásó helyekre készült, más részük meg 2148 II, IV | új kapitányt nevezett ki helyembe... És ugyan kit?... Egy 2149 I, I | beszélgetett, ki énekelt, azaz helyesebben torka szakadtából ordított, 2150 I, XIV | Ez az én véleményem is - helyeselte Hawkins úr. - Semmi esetre 2151 I, I | Hobarttownig... a kapitány helyettese Flig Balt, aki itt jelen 2152 I, III | Nos, mi történnék akkor? Helyettesíteni kellene a kapitányt, s a 2153 I, III | fejünket, hogy honnan veszünk helyettük másokat.~A James Cook gyorsan 2154 II, VI | nyugalmat csak úgy tudta helyreállítani, hogy a terem kiürítésével 2155 II, V | Alig pár lépésnyire attól a helytől, ahol a gyilkosságot elkövették, 2156 II, XIII| akik nem bírták megállni helyüket az ellenség előtt. Ott kellett 2157 II, V | akik halálsápadtan álltak helyükön. A váratlan, szörnyű vád 2158 I, II | azonnal tisztában voltak a helyzettel. Mind a négyen lesomfordáltak 2159 I, VII | van, mert a szikla aljában hemzsegnek a halak...~- Hát a tüzet 2160 I, III | Tizenegy óra felé föltűnt a Herbert-hegység, melynek legmagasabb csúcsa 2161 I, II | verekedő matróz összesen heten voltak, szemben a kapitánnyal, 2162 II, VIII| belseje felé építtetett.~Hetenként csak egyszer láthatták egymást: 2163 II, XII | értesítette a kapitányt, hogy hétfőn este már itt leszünk a Saint 2164 I, III | parti sziklákon egymás hátán heverésztek a lomha fókák.~Az idő szép 2165 II, XII | alkotott. Roppant szikladarabok hevertek rajta össze-vissza, s itt-ott 2166 II, VI | komolyan. - Erről a tőrről hiányzik az utolsó rézgyűrű: ez ni, 2167 II, VI | végezetül, hogy a tőrről hiányzó rézgyűrűt is megtalálták, 2168 II, IV | még határozottabban. - Ha hibáztam is ebben a tekintetben, 2169 I, XIII| percre sem vesztette el hidegvérét, kikutatta kapitánya zsebeit 2170 I, X | aki nagy ügyességgel és hidegvérrel igyekezett legalább azt 2171 I, III | a kapitány tíz óráig a hídon maradt, Flig Balt végtelen 2172 I, II | mikor aztán fölballagtak a hídra, hogy megmutassák magukat, 2173 I, V | hirtelen szálljon alá a higany, mert akkor félő, hogy ciklont 2174 II, XV | ártatlanság kiderül~A szinte hihetetlen hír kezdetben légből kapott 2175 I, IV | egyenrangú baj az, hogy a maorik hihetetlenül részegesek, és különös, 2176 II, V | fejlődését... Nem hitte, nem hihette, hogy a két testvér, akiket 2177 I, IX | ügyetlenséggel”, mely kis híján az életébe került, hanem 2178 I, VI | megszűnt, s a hajó lomhán himbálózott a csöndes vízen, alig két 2179 II, III | árán húzza ki Flig Baltot a hínárból?~Mást kellett hát kitalálnia, 2180 II, XIV | Most sem szabad ezt hinnie - felelte Hawkins úr komolyan. - 2181 II, I | lobogója szerencsétlenség hirdetője volt.~Hawkins úr neje és 2182 II, I | mutogatták 1884-ben, s azóta hírük-hamvuk sincs a szigeten a vad, 2183 II, XIV | zsarnokságától.~Ugyanakkor azt is hírül hozta a távíró, hogy a két 2184 I, V | vizsgálva.~- És miért nem hiszed?~- Mert amott, nyugaton 2185 II, IV | fejét, mintha mondaná: »Azt hiszitek, hogy hurokra kerültem?... 2186 I, I | pártolta, akik a jövendő hitel reményében védték Adam Fry 2187 I, I | pedig nem volt hajlandó hitelezni... Amit megittak, fizessék 2188 II, XIV | komolyan. - Nekem szilárd hitem, hogy ártatlanok.~Zieger 2189 II, IX | szólt ellenük, másokkal nem hitethették volna el ezt a puszta föltevést... 2190 I, VII | ideje is volt, mert azt hittük, megőrülünk izgatottságunkban...~- 2191 II, IX | mondogatta Péter, aki erősebb hitű volt. - Majd meglátod, hogy 2192 I, IV | mindegyik. A nők már sokkal hitványabbak, kevesebbet adnak magukra, 2193 I, I | izom: két szeme, mint a hiúzé, fürkészve járt ide-oda, 2194 I, I | meg, különben rendőröket hivat és lecsukatja őket.~A «rendőr» 2195 II, VII | kegyelmes urat: méltóztassék hivatalból kegyelmet kérni a két elítélt 2196 II, VI | hivatkozott az esküdtszék megtorló hivatására és a halálbüntetés alkalmazását 2197 II, VI | és szigorú ítéletet kért, hivatkozott az esküdtszék megtorló hivatására 2198 I, I | neve, vagy legalább így hivatta magát -, teketória nélkül 2199 II, V | együtt, s vagyok,~őszinte híve,~R. Zieger~A derék Zieger 2200 I, II | akarja bocsájtani őket.~- Hm, de előbb Wellingtonba kellene 2201 II, XIV | tudja, mi lett velük, mióta Hobart-Townból eltávoztak.~- De én tudom - 2202 II, I | kivándorlók mostani fővárosát, Hobart-Townt alapították.~A majdnem háromszögű 2203 II, VIII| Sydneyt, Melbournet és Hobarttownt, s 1842-ben Port-Arthurt 2204 I, III | Néha egy-egy szót váltott Hobes-szal, aki a kormánynál állt, 2205 II, III | hogy bekísérjenek? - hökkent meg Kyle, aki ösztönösen 2206 II, XV | az arcképhez, fuldokló, hörgő hangon kiáltotta:~- Itt 2207 I, IX | fogait.~- Hát elhibáztam! - hörögte fojtott hangon. - De nem 2208 I, IX | vörösréz alapon, a hasa hófehér, szárnytollainak a vége 2209 I, III | sürgős ám a dolog!~- Sürgős? Hogy-hogy?~- Úgy, hogy még ma éjjel 2210 II, XIII| napnyugta után, s mivel a hold is utolsó negyedében volt, 2211 I, XII | partról fölkiabált a hajóra:~- Hollá!... Itt a kapitány?...~- 2212 I, IV | 1642-ben fedezte föl Tasman hollandiai hajós, aki sok viszontagságot 2213 II, VII | nemzetiségű, a gyilkosai pedig hollandok voltak.~Hawkins úr volt 2214 II, IV | kit?... Egy idegent... egy hollandot!... Mint angol alattvaló, 2215 I, VIII| látom... Ezekkel az átkozott hollandusokkal együtt nyolcan vannak... 2216 II, IX | belophatta a tőrt a két testvér holmija közé Hobarttownban, azzal 2217 I, XIII| hajó vezetését, amelynek holnaptól fogva ön lesz a kapitánya 2218 I, IX | Fogadok, hogy egy óra múlva holtrészeg lesz, mert ameddig a rum 2219 I, XII | megtalálták Harry Gibson holttestét az erdőben vagy fél mérföldnyire 2220 II, III | rémes gyilkosságot éppoly homály födte most is, mint elkövetése 2221 II, XII | világította meg az alkonyat homályát a fegyház magas falairól, 2222 II, IX | még rájuk?...~- Csak úgy homályosan... Len Cannon, azt hiszem, 2223 II, XIII| pillanatig feszülten nézett a homályosodó tengerre, aztán előrenyújtotta 2224 II, XV | hozzá, hogy megcsókolja a homlokát...~Lassan közel hajolt a 2225 II, VIII| követ törte, más részük homokot és követ talicskázott az 2226 I, IX | hogy tele van-e, aztán a hóna alá csapta, a madarat odaadta 2227 I, V | Aucklandból indult el, s már egy hónapja meg kellett volna érkeznie... 2228 I, III | szállást is kaptatok volna pár hónapra Dunedinben.~- A börtön csak 2229 II, X | őket.~Ezt az üzenetet egy honfitársuk hozta, aki csupa önfeláldozásból 2230 I, IX | a civilizáció azóta sem honosodott meg a Salamon-szigetek és 2231 I, I | az égő csóva a puskaporos hordóban. Hárman-négyen mindjárt 2232 II, V | Gibson kapitány a zsebében hordott a gyilkosság napján, s amelyek 2233 I, VI | Gibson -, csak fölhúzom a horgaimat...~Mikor összeszedte minden 2234 I, VI | mialatt Nat Gibson bevetette horgait a vízbe.~Hátuk mögött feküdt 2235 I, VI | maradt sikertelen, s egy órai horgászás után már annyi hal volt 2236 I, VI | Minek, fiam?~- Kimegyek horgászni a sziklák tövébe... A nap 2237 I, V | akkor?...~- A brigg fölszedi horgonyát és továbbmegy - felelte 2238 I, VI | megfordította a James Cookot horgonylánca körül. A szél iránya kedvező 2239 I, VII | is foghattunk volna, ha horgunk van, mert a szikla aljában 2240 I, III | másodszor is.~- Ott bent hortyognak... holt részeg mind a kettő!~- 2241 I, IX | sötétség lehetett -, egy golyó horzsolta Gibson kapitány fejét, s 2242 I, IX | alatt oly rekkenő lett a hőség, hogy senki sem gondolt 2243 II, V | Flig Balt ellenben valódi hőssé, ártatlanul meghurcolt vértanúvá 2244 II, II | Hobarttownban. Kip Károlynak, hosszas utánjárással és Hawkins 2245 I, VI | jeladást a hajón?~- Hamar, Nat, hozd föl a puskádat - mondta 2246 I, VI | legveszedelmesebb fegyenceket hozták ide, akikkel sehol sem boldogultak, 2247 II, II | hogy a James Cookot is én hoztam haza Hobarttownba, hamar 2248 I, III | kormánynál, Flig Balt odamegy hozzád, Len - mondta Vin Mod - 2249 I, VII | hajótörötteket a fedélzetre hozzák, azonnal indul tovább.~Valamivel 2250 I, I | szarka vendéglőse már éppúgy hozzászokott, mint a vendégei.~Flig Balt 2251 I, XIII| mind ott voltak az áldozat hozzátartozói. Kétségtelen volt, hogy 2252 I, XIV | Péternek is -, de mindjárt hozzátette azt is, hogy neki ehhez 2253 I, X | kapitány -, ha a golyó fél hüvelykkel lejjebb röpül, egyenesen 2254 I, XIII| helyet, ahol Gibson kapitány hullája feküdt, egyetlen bűnjelet 2255 I, XIII| leszúrta.~Gibson kapitány hulláját másnap reggel találta meg 2256 I, VI | az erős várakat. A tenger hullámai sohasem érik a kis szigetet, 2257 II, XIII| gőzerővel szelte a Csendes-óceán hullámait.~ ~ 2258 I, X | a vihartól felkorbácsolt hullámokon, s némelykor úgy oldalt 2259 II, XII | menekülhettek, mert oly heves volt a hullámverés a szirtes partokon, hogy 2260 II, I | is bizton bejárhatnak, a hullámverést pedig egy hosszú kőmóló 2261 I, XIV | hanyatt-homlok lezuhant a hullámvölgybe, s a következő percben egy 2262 I, X | tetején és nem zuhant le a hullámvölgyekbe, ami esetleg vesztét okozhatta 2263 I, VIII| lappang az örökké tajtékos és hullámzó tenger alatt, és a sok, 2264 I, V | csökkent és a tenger sem hullámzott oly nagyon, harmadnapra 2265 I, XIII| szükséges lenne lefényképezni a hullát, úgy amint fekszik, de különösen 2266 I, IX | második támadást is... A vízbe hullók közt Gibson kapitány megismerte 2267 I, III | ilyesmit az ember - és reggelre hűlt helye van a kapitánynak...~ 2268 I, IX | Elég elolvasni Carteret, Hunter és az amerikai Morell utazásait, 2269 II, II | jókor lesz, ha 22‑ikén este hurcolkodunk föl a Skydnam fedélzetére, 2270 I, I | korcsmáros szépen a sarokba hurcolta csaposlegénye segítségével: 2271 I, XIV | pengtek-lengtek, mint a húrok.~Most tűnt csak ki, hogy 2272 I, VI | a hajó farán, élvezve a hűs esti szellőt, midőn úgy 2273 I, VI | közül; de mivel legtöbbnek a húsa úgy sem volt ehető, nemigen 2274 I, XIV | így folytatta:~- Számítok hűségetekre és arra, hogy engedelmeskedni 2275 I, I | megtalálja a szomjas ajkat.~Húsz-huszonöt matróz iddogált a csapszékben, 2276 II, III | Kip testvér lakása körül. Huszadikán, a tárgyalást megelőző nap 2277 II, II | tárgyalás? - kérdezte Péter.~- Huszonegyedikén...~- S mikor indul a Skydnam?...~- 2278 I, IV | kapitánynak tehát, bár csak huszonnégy óráig szándékozott Wellingtonban 2279 I, I | estén két magában ülő vendég húzódott meg az ivó egyik sarkában, 2280 II, XII | hullámok. Egy ily szakadékban húzódtak meg a szökevények, és izgatottan 2281 II, III | haszna, ha a saját bőre árán húzza ki Flig Baltot a hínárból?~ 2282 I, VII | előrehajolt és angolul, de idegen kiejtéssel lekiáltott a 2283 II, IV | És ugyan kit?... Egy idegent... egy hollandot!... Mint 2284 I, IV | kérdezte Hawkins úr -, mennyi ideig tart ez az út?~- Legalább 2285 II, X | közelebbi részleteket annak idején Walter fogja közölni velem. 2286 II, IV | követelte, hogy a tárgyalásra idézzék meg mentő tanúknak Vin Modot, 2287 I, X | semhogy ne sejtette volna az időjárás megváltozását.~Kip Károly, 2288 I, VI | magukat...~Igaz, hogy ezek az idők elmúltak, s a James Cooknak 2289 I, IV | állt, hogy még erre a rövid időre is megnehezítse legénységének 2290 II, I | Anglia birtokába, abban az időtájban, mikor az angol kivándorlók 2291 I, IV | szándékozott Wellingtonban időzni, érdekében állt, hogy még 2292 I, IV | korához képest fölötte komoly ifjú, aki szülein kívül fölöttébb 2293 II, VI | maguk sem tagadják ezt... Igaz-e, Kip Károly?...~- Igaz - 2294 II, IX | fölülről várna csodát, mely igazolja tagadásuk őszinteségét.~ 2295 I, II | hogy semmiféle írásuk, igazoló okmányuk nem volt, még csak 2296 II, XIV | bűnösségükben, de a szökésük igazolta az ítéletet. Ha nem lennének 2297 II, IX | Hallgattak tehát róla, remélve az igazság kiderülését.~Eközben Skirtle 2298 II, XV | Péter. - Bízzunk ügyünk igazságosságában!~De nem sok reményük és 2299 II, XV | hónap múlt el, mielőtt az igazságszolgáltatás hírt hallott a Kaiser felől, 2300 II, XV | lelkére annak a roppant igazságtalanságnak és gyűlöletnek a terhe, 2301 II, X | szomorúbb lett. Az elnyomás, az igazságtalanságok szakadatlan sora annyira 2302 II, VII | hivatalos sürgönyt küldött az igazságügyminiszterhez Londonba, kérvén őt, hogy 2303 II, VII | idejét meghatározza...~Az igazságügyminisztérium azonban késlekedett a jóváhagyással. 2304 II, VII | panaszát. Most már csak az igazságügyminisztériumhoz kellett fölterjeszteni az 2305 II, VII | távirat jött Londonból, az igazságügyminisztertől. Arról értesítette benne 2306 I, VII | be az idősebbik.~- Ebben igazuk volt - bólintott Gibson 2307 II, I | megértette a sugdosott utasítást, igenlően bólintott...~A rendőrök 2308 II, VI | tizenkét esküdt egyhangúlag igennel felelt minden kérdésre, 2309 II, VII | rajtuk a halálos ítéletet... Ígérem, kegyelmes uram, hogy én 2310 I, I | nagyobb fizetés, a jutalmak, ígéretek, szép szó és fenyegetés 2311 II, XIII| éjszaka fölötte sötétnek ígérkezett.~OBrien, nem tudván magát 2312 II, III | akarnék odamenni, akkor nem ígérnék neked öt fontot...~- Az 2313 II, III | mondta halkan. - Ma már ne igyál többet, különben nem megyünk 2314 II, III | megparancsolta, hogy ne igyék, még józan volt, bár vagy 2315 II, XV | volt Hawkins úrnak minden igyekezete: Nat Gibson makacsságán 2316 I, V | kapitány -, egyelőre pedig igyekezzél kifelé: nagyon is közel 2317 II, III | elhurcoljanak... A börtönben igyekszel közel jutni Flig Balt mesterhez...~- 2318 I, III | valószínűleg szintén Wellingtonba igyekszik, vagy már előbb megunja 2319 II, II | közelébe juthasson, de minden igyekvése sikertelen maradt.~Pedig 2320 I, III | akasztófavirágra, hogy le ne ihassák magukat. De Flig Baltnak 2321 I, XIV | mi készül ellene, de nem ijedt meg. Tudta, hogy három matróz 2322 II, X | hogy össze nem roskadt ijedtében: a falevél, melybe Walter 2323 I, VII | szellő kerekedett... Halálra ijedtünk, hogy a brigg fölhasználja 2324 I, XI | kapitány. - Ma november 20-ika van, tehát legkésőbb december 2325 II, X | s részt vettek az 1879-iki dublini összeesküvésben, 2326 II, VII | Kip testvérek bűnösségét illetően...~A kormányzó éppúgy meg 2327 II, V | hogy ez a rézgyűrű reá illik, s a dulakodás hevében pattant 2328 II, XIII| volt, hogy csakugyan az Illinois-e az a hajó, melynek a füstjét 2329 II, X | szökést?... Vagy talán az Illinoist érte baj útközben, s meg 2330 II, IX | könnyebb és művelt emberhez illőbb munka volt. Csak egy dolog 2331 I, III | Éjszaka észre se veszi az ilyesmit az ember - és reggelre hűlt 2332 I, III | bosszúsan.~- Hogy mondhatsz ilyet, tengerész létedre?! - kiáltott 2333 I, XIII| XIII. FEJEZET~A gyilkosság~Íme, hogyan történt:~Gibson 2334 I, III | úgy látszott, bizonyos immár.~A brigg még napfölkelte 2335 I, V | csökkent, hogy a brigg csak ímmel-ámmal haladt a vízen.~- Nem hiszem, 2336 II, XV | egész percsomót az ügyésznek indítványtétel végett, mikor egyszerre 2337 I, II | ember leste, nézte a hajó indulását és Flig Balt, akinek 2338 I, XI | De várjatok legalább az indulásig - sürgette őket Vin Mod. - 2339 I, X | annyira megerősödött, hogy az indulásra gondolhattak. Azonnal vitorlát 2340 II, II | várnia kellett volna az indulással, miután te meg én, mint 2341 I, XII | szándékuk megvalósítására.~Az indulást november 29-ikére tűzték 2342 I, I | a hajón: de indulni nem indulhatott, mert nem volt elegendő 2343 I, VI | kedvező volt, s azonnal indulhattak volna, de Gibson kapitány 2344 I, XI | hajóról, míg Hobarttownba indulnak...~- Miért éppen addig? - 2345 I, IV | hajnalhasadáskor kellett indulnia.~ ~ 2346 II, I | testvér, addig míg Európába induló hajó akad, kénytelen volt 2347 II, XI | fegyencek négyes rendekben indultak hazafelé, s a két Kip testvér 2348 II, VI | önkénytelenül is megdöbbent és ingadozott. De hiába, - a bizonyítékok 2349 I, VIII| víz alatt. Önkéntelenül az inge alá dugta - csupa tolvajösztönből, 2350 II, VI | jobban a vádlottak ellen ingerelte a közvéleményt. Mivel bűnösségükben 2351 I, III | elfogtak volna, s bizonyára ingyen szállást is kaptatok volna 2352 II, III | hallgass ide: nem szabad innod, de azt kell színlelned, 2353 II, III | járja, Vin Mod, hogy még innom se hagysz - panaszkodott 2354 I, VI | rémlett neki, hogy az alak integet a karjaival...~- Nézzetek 2355 I, VI | azon a sziklán... sőt integetett is... Talán kiáltott is, 2356 I, VII | ketten vannak ott... és integetnek!~Eközben végképp eltisztult 2357 I, VII | botra kötött vászondarabbal integettek.~- Eresszétek le a nagy 2358 I, V | Mod.~- No csak vigyázz - intette őt a kapitány -, egyelőre 2359 II, X | ott, ahol van, s aztán úgy intézi a dolgot, hogy őt küldjék 2360 I, I | melyeknek Auckland, Wellington, Invercargill vagy Dunedin kikötőjében 2361 I, IV | igazságtalan vagy Flig Balt iránt. Ismétlem, hogy igen derék, 2362 I, X | visszatérhetett eredeti irányába. A tenger még egyre forrt 2363 I, X | kiverte a brigget eredeti irányából, és gyorsan hajtotta a Salamon-szigetek 2364 II, X | részint lemásolták az új út irányát, az volt a teendőjük, hogy 2365 I, III | tengeráramlat mégis a kívánt irányba hajtotta a hajót és növelte 2366 I, VI | Merre ég?...~- Ugyanabban az irányban, ahol este az embert láttam - 2367 I, IX | és Hobbes matróz rájuk irányította a lámpás fényét...~Gibson 2368 I, III | három-négy órakor kellett majd irányt változtatnia, mikor Akoroa-kikötőt 2369 II, XI | s csak most látta, hogy írás is van rajta...~Egy szempillantás 2370 I, XIII| áldozata lett, mert a pénze és írásai mind hiányoztak.~A szerencsétlen 2371 I, XIII| lopott pénzt, a kapitány írásait és a különös formájú maláji 2372 II, III | előszedett alóla egy csomó írást, egész marék piasztert aranyban, 2373 II, IX | munkára fogták őket, sőt mivel írástudó, tanult emberek voltak, 2374 I, II | találni. Azt, hogy semmiféle írásuk, igazoló okmányuk nem volt, 2375 II, XI | megkísérelnie a közeledést az írekhez. Ez nem lett volna nehéz, 2376 II, XI | hogy a levelet átadják az íreknek.~Pedig az idő sürgetett: 2377 II, XV | értek, azonnal elváltak az írektől, s első gondjuk volt hajót 2378 I, I | egyszer látta. Gyűlölködő, irigy, bosszúálló ember volt, 2379 II, XII | gonosztevők lelkük mélyéből irigyelték a két írt, addig a két Kip 2380 II, V | ezt a második helyet nem irígyled tőle, mi?~- Nem ám, mert 2381 II, IV | Kip Károlyt, hogy csupa irigységből fondorkodott Flig Balt ellen, 2382 II, IX | sorsának jobbra fordulása heves irígységet keltett. Valósággal gyűlölni 2383 II, X | Farnham -, hogy kis cédulára írja, begöngyöli egy falevélbe 2384 I, IV | úrral együtt, bementek az iroda belső szobájába, és mindenekelőtt 2385 II, IX | előbb-utóbb bejutnak a központi irodába, ahol a jobb viseletű, szelídebb 2386 I, XI | nyugat felé a kikötőtől, irodája azonban a rakparton volt, 2387 II, II | Hobart-Townban marad, Hawkins úr irodájában.~Hawkins úr különben nehezen 2388 II, I | horgonyt, szemben a Hawkins cég irodájával.~Hawkins urat úgy tisztelték, 2389 I, IV | Wellingtonban, s ennek az irodának a vezetését Nat Gibsonra 2390 II, V | Gibson kapitány elveszett irományai, egész csomó piaszter, s 2391 II, VII | szükségük volt a kapitány irományaira?... Miért nem égették el, 2392 II, V | egy része a földre esett. Irományok és - egész marék aranypénz 2393 II, III | láda legfenekére dugta az irományokat, a piasztereket és a tőrt. 2394 II, X | rémes dolog ne történt volna Írországban.~Természetes, hogy az angol 2395 II, XIII| Walter, aki az élükön járt.~- Írországért! - üvöltöttek a matrózok.~ 2396 II, XI | a felügyelő, aki szintén írországi és talán elősegíti a szökésüket!~ 2397 II, IX | többi gonosztevővel, hanem írtak, másoltak, a fegyház számadásait 2398 II, XV | szerződést másnap alá is írták és azóta Kip Károly a Csendes-óceán 2399 I, V | jelent... az pedig talán még irtózatosabb, mint a szélcsend.~- Annyi 2400 I, I | sikertelenül fáradt, Flig Balt irtózatosan rácsapott az asztalra és 2401 II, IV | neki, fölugrott helyéről és irtózattal fordult el a két szerencsétlen 2402 II, III | meg Kyle, aki ösztönösen irtózott a börtöntől. - Na, már abból 2403 I, XIII| úgy hogy nem láthatta, nem ismerhette meg támadóit.~Az orgyilkosok 2404 I, IX | annak, hogy a pápua jól ismeri ezt a félelmetes fegyvert. 2405 I, II | fedélzetmestert és Vin Modot már ismerjük. Semmiben sem hasonlítottak 2406 I, XI | Gibson kapitánynak személyes ismerőse.~- Kedves Hawkins - így 2407 II, I | bérüket, onnan pedig egy ismerőséhez, ahol mind a hárman szállást 2408 I, I | vendégek, s ha egyik-másik ismerősre bukkant, volt nagy ujjongás 2409 I, I | akiket már különben is ismertek, de Len Cannon, Sexton, 2410 II, V | rettenetes föltevés ellen, mert ismerték a két Kip testvér szelíd, 2411 II, V | utóbbiakra, azonnal rájuk ismertem: azok az okmányok voltak, 2412 I, IX | ezt a rövid bevezetést és ismertetést -, a civilizáció azóta sem 2413 II, IX | gyalázatnak ez a pohara.~- Bízzunk Istenben, bátyám! - mondogatta Péter, 2414 II, XI | senki sem találta meg...~Istentisztelet után a fegyencek ebédelni 2415 II, XI | mentek ki dolgozni, hanem istentiszteletet hallgattak, s azután az 2416 II, VIII| vasárnap, a kápolnában, ahol istentiszteletre gyűltek össze mindannyian. 2417 I, I | egytől-egyig a kalandorok iszákos, elzüllött söpredékéből 2418 I, I | ivó egyik sarkában, lassan iszogatva a pint pálinkát, amelynek 2419 I, I | felelte a matróz -, mert az italtól megjön az ész, jobban hall 2420 II, IV | fővádlott maga írta alá ítéletét, s még a védekezést se kísérelte 2421 II, VI | visszajöttek, s ez a gyors ítélethozatal rosszat sejtetett.~Az esküdtek 2422 II, XII | kell tenniük.~- Ebben az ítéletidőben nem számíthatunk arra, hogy 2423 II, IV | negyvennyolc órai sötétzárkára ítélte, s mindjárt le is záratta.~ 2424 II, XIV | ártatlanságát kereste, önmaguk ítélték el magukat a közvélemény 2425 II, X | életfogytig tartó deportálásra ítéltetett. Ez utóbbiak közt volt O’ 2426 II, VI | bűntettében, kötél általi halálra ítéltetnek.»~A közönség tapssal fogadta 2427 I, I | legalább a pálinkánkat meg ne itta volna - dörmögte Flig Balt 2428 I, I | és Bryce alighanem többet ittak, mint amennyit meg bírtak 2429 II, III | matrózokat, akik éjjelente ittasan kurjongattak a kikötőben 2430 II, XIII| vitt arról, hogy üzenetét itthagyta nekünk.~- De akkor hol a 2431 I, IV | fedélzetmester -, inkább itthon maradok és vigyázok a legénységre. 2432 I, I | mustrálta a csapszékben ivókat és csakhamar talált is négy-öt 2433 II, XIV | fogadós, akit Hawkins úr több ízben kikérdezett, nem emlékezett 2434 II, III | és én szeretnék valamit izenni Flig Baltnak...~- Miért 2435 II, VI | hajósinas vallomása roppant izgalmat keltett, de a szenzáció 2436 II, V | kezdett a bűnösségükben.~Az izgalom csillapultával a törvényszék 2437 II, XV | melyek a szem recehártyáját izgatják, sokáig meg lehet őrizni 2438 II, III | bűnhődése. Vin Mod napról-napra izgatottabb lett és egyre kereste az 2439 I, XII | erdőben. Részint a halálos izgatottság, részint a kimerülés minden 2440 II, VI | halkan és habozva.~A közönség izgatottsága tetőpontra hágott e szavak 2441 I, XII | Nat Gibson majd megőrült izgatottságában... Egész sereg ember kereste 2442 II, IV | gyilkosra, mialatt Péter izgatottságtól remegő hangon rivallt :~- 2443 I, VII | mert azt hittük, megőrülünk izgatottságunkban...~- Szegény emberek! - 2444 II, VII | hasonlóan!... és keserűen jajdult föl:~- Péter!... Péter!... 2445 I, IX | lövések nyomán fölhangzó jajgatás, sikoltozás mutatta, hogy 2446 I, IV | New-Zeland Land-Company 1849. januárban küldte ide az első gyarmatosokat 2447 II, I | lakást fogadni Hobarttownban. Járás-kelés és lakáskeresés közben észre 2448 I, V | valahol a Csendes-óceánon járhatnánk vele!~- Ezen már túl vagyunk - 2449 II, III | megyünk semmire.~- Az nem járja, Vin Mod, hogy még innom 2450 II, XII | várniuk, míg az ösvényen járni lehet, s a főfelügyelő türelmetlen 2451 I, II | fővárosában, s már tíz év óta járta a Csendes-óceánt Ausztrália, 2452 I, VII | parton, mert eleség után jártunk. Csak akkor értünk ide, 2453 I, V | kifelé: nagyon is közel járunk a parthoz, s ekkora széllel 2454 I, III | vízből, s a hullámok viharos játéka bizarr, fantasztikus formákra 2455 I, X | melyet a roppant habok gyönge játékszerként dobáltak ide-oda.~Gibson 2456 II, III | kezdett velük. Belebeszélt a játékukba, korholta, aki rosszul játszott, 2457 II, III | játékukba, korholta, aki rosszul játszott, öklével verte az asztalt, 2458 I, II | a habokon és szélben játszva tett meg óránként 11 tengeri 2459 I, I | 1885 táján, az aranyláz még javában dühöngött ebben a tartományban. 2460 I, III | aludni ment volna, az éjszaka javarészét a fedélzeten töltötte. Nem 2461 II, VIII| az egyik voltaképpen csak javítóintézet fiatal bűnösök számára, 2462 I, XIV | közelebb... Mindenkinek ereiben jéggé fagyott a vér... görcsös 2463 II, XV | Hobarttownba. Így váltottak jegyet a Standardra, s mihelyt 2464 II, V | mindeddig vártam.~E vallomás jegyzőkönyvbe vétele után a törvényszék 2465 I, IX | jelentette, hogydörgés” - tehát jele volt annak, hogy a pápua 2466 I, IX | hederítve a matrózokra, akik jelekkel akartak vele beszélgetni, 2467 I, VI | Hawkins úr és Nat Gibson jelenléte is keresztezte, nem szerette 2468 I, V | Másnap, november 2-án, a szél jelentékenyen csökkent és a tenger sem 2469 II, I | meghallgatta Kip Károly szóbeli jelentését is, azt kérdezte:~- Hol 2470 II, I | Egyúttal pedig részletes jelentést tett a Flig Balt és cinkosai 2471 II, XV | vetett a kikötőben, azonnal jelentkeztek az ügyésznél.~- Uram - tette 2472 I, XI | takarítottad ki!...~Ezzel Vin Mod jelentősen rákacsintott Flig Baltra, 2473 I, XIV | közelgő és erősödő égzengés jelezte, hogy a vihar csakhamar 2474 I, IX | mind megérdemelné ezt a jellemző melléknevet.~- Ej, nekünk 2475 II, X | járt és a kivágandó fákat jelölte ki, most ért arra a helyre, 2476 II, X | Megmondta a nevét és a jelszót. Walter a neve, és San Franciscóból 2477 I, III | bejáratának déli határát jelzi. A szél ugyan már annyira 2478 II, XII | erős dörrenések követték. A jelzőágyú szólalt meg, s hangjára 2479 I, IV | s aztán egyenesen a kis Jimhez, a hajósinashoz sietett, 2480 II, VI | megnéztem.~Ebben igaza is volt Jimnek: ő még a gyilkosság előtt 2481 II, VI | tehettek. Végre a hajósinasra, Jimre került a sor.~- Jim - figyelmeztette 2482 II, XII | mert fényes nappal nem jöhet értük a csónak. S ki tudja, 2483 II, XI | rosszra fordulna s a gőzös nem jöhetne azonnal, ne aggódjatok, 2484 I, VI | hajósnak, hogy tisztába jöjjek ezzel a dologgal.~- Igazad 2485 II, II | morfondírozott magában:~- Tehát jöjjünk tisztába az esettel... 21- 2486 I, V | ismét lement.~- Bárcsak sose jönnél föl többé! - dörmögött utána 2487 I, III | Flig Balttal akar tisztába jönni... két szó elég lesz; két 2488 II, X | aggódni kezdett.~...Nem jött-e közbe valami, ami gátolja 2489 I, I | ajtó egyre-másra nyílt: jöttek-mentek a vendégek, s ha egyik-másik 2490 II, XV | ország-világ tudja meg ezt. Azért jöttünk vissza önként, szántunkból 2491 I, V | és a kereskedés: ha jól jövedelmez, ne fogjunk másba!~Délután 2492 I, I | bikanyakú ír pártolta, akik a jövendő hitel reményében védték 2493 II, XV | reménytelenül beszélgettek a jövőről, midőn Nat Gibson belépett 2494 II, X | megnyugodott és bizalommal várta a jövőt.~Május 3-a volt, a második 2495 I, X | hagyta meg.~A legénység még jóformán be sem kötötte a vitorlákat, 2496 II, IX | szabad kételkednie az ítélet jogosságában, mely gondjaira és őrizetére 2497 II, IV | mindenkinek biztosítja a jogot, hogy védhesse magát.~Flig 2498 II, X | célja, hogy minden jogos és jogtalan eszközzel küzdjön az angol 2499 I, XIV | napon, de nemigen hozott jókedvet a hajóra, mint máskor szokott. 2500 II, II | tartották. Azt hiszem, elég jókor lesz, ha 22‑ikén este hurcolkodunk 2501 I, IV | zömök férfi volt, csupa jóság és becsületesség, amellett 2502 I, II | voltak Hobarttownban és sok jóságával éltek Gibson kapitánynak, 2503 II, VI | gonoszságnak tartották, hogy ekkora jóságért oly aljas hálátlansággal 2504 II, IV | Tíz-tizenöt esztendei fegyházat jósoltak a zendülőknek, már csak


hajta-josol | jotev-komol | konco-megfo | megfu-norfo | nott-revol | rezan-tamad | tamas-valam | valas-zuzza

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL