| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula A két Kip testvér IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Rész, fejezet
4017 I, XIV | szél kerekedett, mely egyre nőtt, s a tenger veszedelmesen 4018 I, VIII| megközelítő pontja van: Nouméa-kikötő, amely egyszersmind a fegyencgyarmat 4019 I, IX | körül nagy fekete folt, a nyakán ragyogó aranyos öv villogó 4020 II, XIII| aztán előrenyújtotta a nyakát, mintha hallgatóznék... 4021 I, XIV | hogy a fedélzeten levők nyakig álltak a vízben!...~Érezni 4022 II, XIII| most ezzel!~Lerohantak a nyaktörő úton, s mire leértek a partra, 4023 I, VIII| vannak... nyolc kötél a nyakukra... Meg kell hát fosztanunk 4024 I, XII | néma volt az erdő, mint nyári éjszakán a temető.~A kis 4025 I, VIII| briggről, mert semmi kedvük nyavalyogni a tengeren.~Ezzel faképnél 4026 II, VIII| dühében, széles, tajtékos nyelve kilógott szájából s a fogait 4027 II, X | részük ezeknek törzseit nyeste és hántogatta le, míg egy 4028 I, X | nem is golyó volt, hanem nyíl vagy lándzsa?...~- Szó sincs 4029 I, IX | fölordítottak, s valóságos nyíl- és kőzáporral árasztották 4030 II, XI | 5-ikén, mihelyt alkalom nyílik, szökjetek el a többiektől 4031 II, XIII| elérni a csónakot, mely nyílsebesen közeledett feléjük... De 4032 II, V | még ő sem merte hangosan nyilvánítani ezt a véleményét, hanem 4033 I, IV | szenvedélyesebben pipáznak, még a nyilvános helyeken is.~Mint Ausztrália 4034 I, V | mivel még egyre közeledett, nyilvánvaló volt az a szándéka, hogy „ 4035 I, IX | de mind a kettőjüket oly nyílzáporral fogadták a bennszülöttek, 4036 I, IX | pirógák viszont második kő- és nyílzáport zúdítottak a hajóra.~- Vigyázz! - 4037 I, I | nagy fejét, amerikaiasan nyírott vörös szakállát, éles, szinte 4038 I, III | mondta Vin Mod - és jól nyisd ki a füled...~- Aztán ő 4039 I, II | fióküzletet akartak ott nyitni és várták Gibson kapitányt, 4040 I, XIII| vissza áldozatától, kinek nyitott, megüvegesedő szemei rajta 4041 I, XIII| Flig Balt!... Vin Mod! - nyögte hörögve.~Ráismert gyilkosaira, 4042 I, VIII| átkozott hollandusokkal együtt nyolcan vannak... nyolc kötél a 4043 I, XIII| áldozatát.~Ez volt az első nyom, a második az volt, hogy 4044 II, III | Vin Mod pedig mindenütt a nyomában járt, s csak akkor ment 4045 I, IX | dördültek el, s a lövések nyomán fölhangzó jajgatás, sikoltozás 4046 II, XIII| füstjének sem látták semmi nyomát a szemhatáron!~- Talán az 4047 II, IX | hajónk! - ismételte Péter nyomatékkal.~És ekkor elmondta gyanúját 4048 II, XIV | miután ennek a szökés után nyomaveszett, kétségtelen, hogy a fegyencek 4049 II, IV | ismételte Flig Balt, s nyomban leült, mint akinek csakugyan 4050 I, III | felé.~- És mentetek volna a nyomorba, veszedelembe, éhen halni...~- 4051 II, IV | Mivel vádolhatsz bennünket, nyomorul?...~- Avval, hogy ti vagytok 4052 I, III | matróz meggazdagodhat abból a nyomorúságos bérből, amit az élete örökös 4053 II, XV | vizsgálóbíró, látván az új nyomozás sikertelenségét, már-már 4054 II, IX | meg!... Fájdalom, eddigi nyomozásai semmi eredményre sem vezettek: 4055 II, IX | Kip testvérek...~S mivel e nyomozásokból nem derült ki, hogy a bennszülöttek 4056 II, XIII| talán rendőrséget is kért a nyomozásunkra. Ott tehát már az egész 4057 II, IX | mondták ezt, pedig lázasan nyomoztak, kutattak mindenfelé... 4058 II, IX | úrral, sürgetvén őket, hogy nyomozzanak teljes erővel, fáradhatatlanul, 4059 I, XIV | szilárd kolosszusként jött nyomról nyomra közelebb... Mindenkinek 4060 II, XIII| a tengerparton keresik a nyomukat.~Izgatottan lesték tehát 4061 II, VIII| lélekszakadva szaladt a nyomukban.~De alig érték el az első 4062 II, XII | is, és a vérebek hamar a nyomukra akadhatnak...~E beszélgetések 4063 II, VI | közbelépnie, s a rendet és nyugalmat csak úgy tudta helyreállítani, 4064 I, V | nem hiszed?~- Mert amott, nyugaton ködös a szemhatár... a köd 4065 I, III | Szerencsére akár keletről, akár nyugatról hajtaná erre a vihar, mindenképpen 4066 II, VII | Kettőjük közül Péter volt a nyugodtabb. Igyekezett is tőle telhetőleg 4067 I, III | átvizsgálja.~E részben tehát nyugodtak lehettek a Három Szarka 4068 II, XV | kezének érintése csodálatosan nyugodttá tett, a legjobb képe volt 4069 II, VII | egy hét, s a közönség már nyugtalankodni kezdett, nem tudván mire 4070 I, VI | kérnek. Meg kellett hát nyugtatni őket, mert ki tudja, mily 4071 I, XI | eresztették el, de ő nem tudott nyugton lenni a hajótól távol, mert 4072 II, XV | Nat Gibson és könyörögve nyújtotta feléjük mind a két kezét.~ 4073 I, IX | odament hozzá, s feléje nyújtván a madarat, így szólt:~- 4074 II, VIII| annál mérgesebben tépte, nyúzta a láncát... Majd ismét nekirugaszkodott - 4075 I, IV | leszünk Hobarttownban.~- Ó, valamivel tovább tart az 4076 I, VI | s ezeken vágtak neki az óceánnak...~- Vagy a biztos halálnak - 4077 II, IV | derék kapitány, s egyúttal ócsárolni kezdte Kip Károlyt, hogy 4078 I, IX | hóna alá csapta, a madarat odaadta Hawkins úrnak, ő maga pedig 4079 I, X | Előbb azonban Nat Gibson odaállt a hajókorláthoz és hirtelen 4080 II, VI | hogy Vin Mod, aki a tőrt odacsempészte, rögtön ismét kilopta a 4081 II, XIII| míg a sziklákat megkerülve odaér hozzájuk.~Hat óra volt... 4082 I, V | három nap alatt könnyen odaérhettek, ha a szél állandóan kedvező 4083 II, VIII| torkába...~Mire a katonák odaértek, a véreb már utolsót hörgött, 4084 II, XI | Károly, aki ezalatt lassan odajött, közelhajolva hozzájuk, 4085 II, VI | ismét a ládánkba, de ha odakerült, bizonyos, hogy csak az 4086 I, III | a kormánynál, Flig Balt odamegy hozzád, Len - mondta Vin 4087 II, III | van... S ha magam akarnék odamenni, akkor nem ígérnék neked 4088 II, VIII| fegyenc kitört a sorból, odarohant és zokogva kiáltozta:~- 4089 I, III | rajzokat; Vin Mod pedig odasomfordált Len Cannonhoz és megveregetve 4090 II, XIII| testvér, aki a zajos lármára odaszaladt a szirt tetejére, dobogó 4091 I, II | fedélzetmesterrel a vasmacskánál, halkan odaszólt feljebbvalójának:~- Úgy 4092 I, I | magát -, teketória nélkül odaült a két matróz mellé, fenékig 4093 I, XIV | legvégső veszedelem esetén odaugorhasson és maga vehesse a kezébe...~ 4094 II, V | fillérje sem, mert mindenük odaveszett a Wilhelmina pusztulásakor. 4095 II, V | úr, kötelességéhez híven, odavitte a gyűrűt a törvényszékhez, 4096 II, XII | tengerbe, s észak felé kis öblöt alkotott. Roppant szikladarabok 4097 II, XIII| menni a nyílt tengerre az öbölből!~Tehát nem lehetett az Illinois.~ 4098 I, XIV | a fölfedezését elmondta öccsének, Péternek is -, de mindjárt 4099 II, IX | Károly meghökkenve nézett öccsére és hevesen kérdezte:~- Mit 4100 I, VII | féloldalt dőlt, őt is, meg öccsét is egyszerre söpörték le 4101 II, I | már semmi dolga sem volt, öccsével együtt szintén partra szállt. 4102 II, XI | Nem tud róla senki, az öcsémén kívül... Holnapig még van 4103 I, I | támadt. Eleinte csak az öklök dolgoztak, egy-egy koponya 4104 II, VI | s vad ordítással rázták öklüket, midőn a két vádlottat szuronyos 4105 II, XII | előbújtak a sűrűből, a két ír ölébe vette a lábaira vert bilincseket, 4106 II, VIII| felesége sírva és kacagva ölelgette fiát, míg a kapitány végignézett 4107 II, VI | szerencsétlen testvér pedig zokogva ölelkezett össze.~ ~ 4108 II, VIII| de keserves zokogással ölelték meg egymást, és a kapitány 4109 I, I | Szarkában ismét egymást ölik... Tíz perc múlva már ott 4110 I, XIV | hullámhegy már csak pár ölnyire volt tőle, de ekkor felgyorsult 4111 I, IX | ki tudja, hány pápuát ölt meg a kartács!~Az ágyút 4112 II, VI | s kis híja, hogy meg nem ölte... Mindeddig azt hittem, 4113 II, IX | kapitány meggyilkolását, ezzel ölték meg, s aztán visszalopták 4114 I, X | s a sötét felhőből úgy ömlött a víz, mintha sajtárból 4115 II, IV | semerre.~Flig Balt ellenben önérzetesen, szinte büszkén tartotta 4116 II, X | honfitársuk hozta, aki csupa önfeláldozásból besoroztatta magát a fegyházőrök 4117 II, VI | kijelentésben, hogy a közönség önkénytelenül is megdöbbent és ingadozott. 4118 I, III | egyébként jót állt, mint önmagáért. De előbb még Flig Balttal 4119 II, XIV | és ártatlanságát kereste, önmaguk ítélték el magukat a közvélemény 4120 I, III | vissza naponként, szidva önmagukat, hogy miért mentek oda.~- 4121 II, IV | az ön kapitánya volt, s önnek nem volt rá joga, hogy megtagadja 4122 II, V | folytatni fogom, köszöntöm önt, kedves barátom, családjával 4123 II, VII | is tőle telhetőleg lelket önteni bátyjába, de Kip Károlyt 4124 I, XI | hogy a kényelmét szinte öntudatlanul áldozza föl érte. De másik 4125 II, VII | látta benne, hanem faji önzésének kielégítését is, mivel a 4126 I, III | vigyorogva megszólította:~- No, öreg hát itt vagy a hajón, mi?~- 4127 I, VIII| váltakozó sokasága lappang az örökké tajtékos és hullámzó tenger 4128 II, IV | Mod szíve nagyot dobbant örömében. Most már nem kételkedhetett: 4129 I, I | ujjongás a viszontlátás örömére s a pintes üvegek egymást 4130 I, IV | egészségtől...~- És hogy örömet szerezzek anyádnak - tette 4131 II, IX | testvér szíve megdobbant az örömtől. Azt hitték, hogy Hawkins 4132 II, XIII| mértföldnyire volt tőlük... Örömükben ujjongani, kiabálni kezdtek: 4133 I, III | legföljebb csak a gazdája örülhet.~- Úgy van, a gazdája... 4134 I, IV | vagy elégedve vele, én csak örülhetek ennek.~Így beszélgettek 4135 I, III | másik egykedvűen.~- Tudom, örülsz is neki! - folytatta Vin 4136 I, IV | egészségesek voltak, s már előre örültek a viszontlátásnak.~- Úgy 4137 II, XII | szikladarabok hevertek rajta össze-vissza, s itt-ott mély üregeket, 4138 II, X | vettek az 1879-iki dublini összeesküvésben, mely azonban meghiúsult, 4139 II, X | egyre-másra támadtak az összeesküvések, és megalakult a féniek 4140 II, IV | Cook fedélzetére, röviden összefoglalta az eseményeket, melyeknek 4141 II, II | tudhatjuk, csak sejtjük, hogy összefüggésben kellett lennie a Kip testvérekkel, 4142 II, IX | hogy a kapitány este nagy összeg pénzt visz Hamburg úrnak... 4143 II, XIV | fáradhatatlanul iparkodott összegyűjteni minden adatot és bizonyítékot, 4144 II, XII | főfelügyelő megfújta sípját, hogy összehívja a fegyenceket, a két ír 4145 II, XI | többiekkel; nem akartak összekeveredni a rablókkal, úgyhogy könnyen 4146 II, VIII| félszigetet a sziget belsejével összekötötte, erős cölöpöket vertek be 4147 I, VII | kikötőjében, de onnan nincs összeköttetés Európával.~- Mindegy - fejezte 4148 II, III | kereskedő cégtől a másikig, összeköttetéseket óhajtván szerezni a jövőre, 4149 II, IX | fájdalommal emelte égre összekulcsolt kezét, mintha onnan fölülről 4150 II, XII | másik.~A három szökevény összenézett.~Szerencsére a déli dagály 4151 I, X | lehetetlen, hogy a pápuák ismét összeszedik magukat, s most már nagyobb 4152 II, I | hajófenékből.~A fedélzetmester összeszorította ajkait és egy szót sem szólt, 4153 I, I | akasztófavirág csakhamar összeszűrte a levet, s vakmerő, bűnös 4154 I, VI | Ha aztán a nyílt tengeren összetalálkoztak valami kereskedőhajóval, 4155 II, XI | megfújta a sípját, s az őrök összeterelték a fegyenceket. A napi munkának 4156 II, IX | két testvér ragaszkodását, összetett kezekkel kérte férjét, hogy 4157 II, VII | de Kip Károlyt végképp összetörte a gyalázat, a meg nem érdemelt 4158 I, VII | Norfolk-szigettől, egy gőzössel összeütközött a hajó. Sötét éjszaka volt, 4159 II, XII | kellett volna várniuk, míg az ösvényen járni lehet, s a főfelügyelő 4160 II, XIII| S mintha valami titkos ösztönnek engedne, szélsebesen lerohant 4161 II, III | hökkent meg Kyle, aki ösztönösen irtózott a börtöntől. - 4162 II, VII | Hawkins úr aggodalmaitól ösztönözve még tegnap hivatalos sürgönyt 4163 II, IV | engedelmesség megtagadására ösztönzött, s hogy ezt a törvényszék 4164 I, IX | megtízszereződött volna. Most egyszerre öten-hatan vad ordítozással vetették 4165 I, III | melynek legmagasabb csúcsa ötezer lábnyira emelkedik a tengerszint 4166 I, XI | első dolog, ami a szemébe ötlött, az a maláji tőr volt, melyet 4167 II, XI | volt, s az üzenet másnapra, ötödikére tűzte ki a szökést. Ha tehát 4168 I, XII | alatt berakják a terhet, s ötödnapra ismét otthon lehetnek Port-Praslinban. 4169 I, VII | ebbe kapaszkodtak meg, s ötórai hányattatás után végre ide 4170 I, XIII| vitték befelé a sűrűbe. Vagy ötszáz lépésnyire az úttól letették 4171 II, VIII| katonai parancsnoka, vagy ötvenéves férfi volt és tíz év óta 4172 I, IX | a nyakán ragyogó aranyos öv villogó vörösréz alapon, 4173 I, II | James Cook negyedrésze az övé volt, a másik háromnegyed 4174 I, XII | mert azt hitte, hogy az övék, Vin Mod pedig, aki titokban 4175 II, XIV | testvér nála lakott, az övékkel szomszédos szobának is volt 4176 I, I | szerencsevadászok tömegesen özönlettek Új-Zélandba is. És nem csupán 4177 II, I | neje és Gibson kapitány özvegye kora reggel óta kint voltak 4178 II, XV | arcát megpillantotta... Oh, ez volt ő: az áldott, jó 4179 I, XI | kijelentette, hogy egyelőre a hajón óhajt maradni, mert az a szándékuk, 4180 I, VIII| mindnyájan csak menekülni óhajtottak, s a két Kip testvéren kívül 4181 II, III | másikig, összeköttetéseket óhajtván szerezni a jövőre, mikor 4182 II, II | sikertelen maradt.~Pedig fontos okai lettek volna, hogy legalább 4183 II, VII | tudván mire vélni e késedelem okát, mert azt senki sem gyanította, 4184 II, X | felügyelő, akik a legcsekélyebb okért is korbácsolták vagy vasra 4185 II, V | vagy legalább a kapitány okmányainak, amelyek szintén elvesztek.~ 4186 I, VIII| testvér mindenekelőtt az okmányait és egyéb vagyonát kereste; 4187 II, V | rájuk ismertem: azok az okmányok voltak, melyeket Gibson 4188 II, V | fölszedjem a pénzt és az okmányokat, de mihelyt rátekintettem 4189 I, II | semmiféle írásuk, igazoló okmányuk nem volt, még csak elnézte 4190 I, XIV | fokkal fordult délnek, úgy okoskodván, hogy majd éjjel, mikor 4191 II, VII | Hawkins úr hiába kereste az okot, mely rávehette volna a 4192 I, V | zendülés könnyen a vesztüket okozhatja.~- Mindennek az az átkozott 4193 I, X | hullámvölgyekbe, ami esetleg vesztét okozhatta volna, ha a körülötte zajló 4194 II, V | fedélzetmesternek ez a kijelentése okozott. Forrongott az egész terem, 4195 I, XIII| egyetlen sebet, mely halálát okozta, élesre fent tőrrel ejtették 4196 I, X | tengert, s nem egy hajónak okozták már a vesztét.~Negyednap 4197 I, XIV | lett volna, mert ki akarta oktatni az exkapitányt, hogy mit 4198 I, VII | szerencsétlenségükre. Mert az október 19-ről 20-ra virradó éjszakán 4199 I, IX | koppanással ütődtek a hajó oldalához, s a következő percben a 4200 I, VIII| zátonyok úgy körülfognak minden oldalról, hogy úgyszólván csak egyetlen 4201 I, XIII| Talán jó lenne kereket oldanunk?...~Félóra se telt bele 4202 I, II | vigyázok rájuk, hogy kereket ne oldjanak. Itt most nincs mitől félnünk, 4203 II, V | a tárgyalás után kereket oldjunk.~- Csak az a kérdés, hogy 4204 I, V | cimborái csak azért nem oldottak kereket Wellingtonban, mert 4205 I, IX | megkóstolni a James Cook ólomgolyóit...~Mikor Flig Balt és Vin 4206 I, VI | föltápászkodnak, messziről egészen olyanok, mint az ember.~- Igazad 4207 I, III | mentek oda.~- Én meg tudok olyanokat, akik ugyancsak nem bánták 4208 II, XV | szemben. A recehártya ugyanis olyasvalami, mint a fényképész érzékeny 4209 I, XIV | percben egy óriási vízhegy omlott le rá, úgy, hogy a fedélzeten 4210 II, XIII| amit csak hajónak a kéménye onthatott.~- De ez az?... Az Illinois? - 4211 I, V | fölfelé: egy gőzös kéménye ontotta, mely gyorsan közeledett 4212 II, XV | mindenki meg volt elégedve.~~.oOo.~ 4213 I, X | Harmadnapra a brigg pár órára elvesztette az eddigi jó 4214 I, IV | Gibson voltak. Éppen nyolc órát ütött, midőn betoppant Hawkins 4215 I, IV | hogy jó dolgod van: az orcád majd kicsattan az egészségtől...~- 4216 I, I | káromkodások, az éktelen ordítás azonban fölverték az egész 4217 I, I | helyesebben torka szakadtából ordított, úgy, hogy a bábeli zűr-zavarban 4218 II, VIII| elszakadt!~A fegyencek rémülten ordítottak föl: a veszett fenevad egyenesen 4219 I, IX | egyszerre öten-hatan vad ordítozással vetették föl magukat a korlátra, 4220 II, III | hogy eldöngetik... Rekedten ordítozva és részegséget színlelve 4221 I, XIII| ismerhette meg támadóit.~Az orgyilkosok fölkapták áldozatukat és 4222 II, XV | hogy lássák a reá törő orgyilkosokat...~Nat Gibson zokogva állt 4223 I, III | kellett mondani a tervezett orgyilkosság végrehajtásáról.~Másnap 4224 I, III | megakadályozta az éjszakai orgyilkosságot, holnap pedig már Wellingtonba 4225 I, V | föl-fölbukkant egy-egy ily óriás; Hawkins úr el-elnézte őket, 4226 II, IX | jogosságában, mely gondjaira és őrizetére bízta a két fegyencet... 4227 II, XII | akire az ötödik csapat őrizetét bízták, szintén nem tért 4228 II, XV | izgatják, sokáig meg lehet őrizni a szemben. A recehártya 4229 I, IX | csak Gibson kapitány maga őrködik, a két Kip testvér pedig 4230 II, XII | vagy egy tucat fegyveres őrnek, mikor nekik semmi fegyverük 4231 II, XIII| elszántsággal rohantak rá az őrökre.~Ezek azonban számra is 4232 I, VII | szabadítóit.~Vin Mod, aki a csónak orrában ült, minduntalan megfordult, 4233 II, XI | vált néhány szót az egyik őrrel... Farnhammal, aki azt súgta 4234 I, III | hogy kettő-kettő más és más őrségbe került és Len Cannon éppen 4235 I, V | legénység egyharmada a rendes őrséget és szolgálatot végezte, 4236 II, X | segített a szerencsétlen ország sorsán O’Connell Dániel 4237 II, X | szórakozottan tekintett le az országútra, mely alig száz lépésnyire 4238 II, VIII| egyenesen feléjük rohant! Az őrtálló katonák lekapták puskájukat 4239 I, V | szigonyosok, kovácsok, orvos, három tiszt, s mit tudom 4240 II, I | ember lakja, s a sziget őslakói is teljesen kihaltak. Az 4241 I, IV | helyeken is.~Mint Ausztrália őslakosai általában, úgy a maorik 4242 II, XII | gyülekezőhelyre mentek volna, beljebb osontak az erdőbe, s megvárták, 4243 II, VIII| s alázatosan kérte, hogy osszák be abba a csapatba, ahol 4244 I, III | megnyugtatta őket e tekintetben: ostobaság volt föltenni, hogy kedvükért 4245 I, X | maradtak és szilaj rohamokkal ostromolták a brigget.~Ennek a helyzete 4246 I, II | várok tőlük. Egyelőre úgy oszd be őket, hogy ne mind a 4247 II, VI | elnök a fiút -, mindent őszintén el kell mondanod, amit tudsz.~- 4248 II, IX | láttára kitört belőle az őszinteség.~...Nem, ő sem hitte, hogy 4249 II, IX | mely igazolja tagadásuk őszinteségét.~Skirtle kapitány megindultan 4250 II, VI | érdemesnek védekezni ellene!~Az őszinteségnek akkora ereje nyilatkozott 4251 I, VII | Valamivel hét óra előtt oszladozni kezdett a köd, s a sziget 4252 II, VIII| tengerig.~A telepnek két osztálya volt: az egyik voltaképpen 4253 II, VIII| legelső lakosai.~A telep másik osztályában volt az angol társadalom 4254 II, IV | akkor neki is meg kellene osztania a rabságot a fedélzetmesterrel.~ 4255 II, I | kapitányát érte, az egész város osztozott. Hogy a hajót valami baj 4256 II, X | fegyencek, több csapatra osztva, az őrök felügyelete mellett 4257 I, III | már útban lettünk volna Otago felé.~- És mentetek volna 4258 I, II | dél felé hagyván el az otagói világítótornyot és a Saunders-fokot.~ ~ 4259 I, X | kikötőben partra száll és otthagyja a hajót, s ha másként nem 4260 I, X | század elején, de majdnem otthagyta a fogát, mert a pápuák orozva 4261 I, III | vízsugarak jelezték a cetek ottlétét, míg a lapos parti sziklákon 4262 I, III | Nagy-Britannia lobogója.~Harry Gibson ottmaradt a fedélzeten, mert úgy látszott, 4263 I, XIV | szótlanul továbbment. A túlságos óvatosság szempontjából valami igaz 4264 I, VIII| nem először járt erre, s óvatosságból lehetőleg távol tartotta 4265 II, XI | türelmesen mind a hárman.~Isten óvja Írországot és segítse meg 4266 II, III | négy matróz kártyázott és packázni kezdett velük. Belebeszélt 4267 II, IV | terembe és leültek a vádlottak padjára.~A két vádlott magatartása 4268 II, VI | fölállt, sokan a székekre és padokra kapaszkodtak, hogy jobban 4269 I, III | pedig egymást kergették a pajkos delfinek, gyors szökkenéssel 4270 II, III | megfogta a kezét.~- Lassabban pajtás - mondta halkan. - Ma már 4271 I, I | állnak.~- Csak legalább a pálinkánkat meg ne itta volna - dörmögte 4272 II, I | azonban becsületesek, és semmi panasz nincs ellenük.~- Helyes - 4273 II, VII | a két testvér semmisségi panaszát. Most már csak az igazságügyminisztériumhoz 4274 II, III | hogy még innom se hagysz - panaszkodott Kyle. - Mire való ez?~- 4275 I, III | Cannon matróz.~- Nincs semmi panaszod az új legénység ellen?~- 4276 I, III | amelybe belevegyült a tarka papagályok rikácsolása, meg a víz fölött 4277 II, XI | kifehérlett a beléje rejtett papiros csücske. Ösztönszerűen lehajolt 4278 I, IX | IX. FEJEZET~Kaland a pápuákkal~A Louisiada-szigetcsoportnak, 4279 I, IX | volt minden, úgy látszik, a pápuáknak elég volt ez az egy lövés, 4280 I, IX | kötélhágcsót, s a pápua, kezében a paradicsommadárral, majomügyességgel kúszott 4281 I, XIV | engem nevezett ki a hajó parancsnokává, és én az is maradok, amíg 4282 I, III | kellene a kapitányt, s a parancsnokság a másodkapitányra szállna; 4283 I, II | előre tudták és várták a parancsokat.~Vin Mod, aki együtt dolgozott 4284 I, III | tetszett volna, ha senki sem parancsol neki.~- Hát persze, hogy 4285 II, IV | tűrhettem, hogy holland kapitány parancsoljon nekem és a legénységemnek!...~- 4286 I, IX | egyik kezükben tartván a parangának nevezett tőrt, amellyel 4287 I, IX | pedig a vállát szúrták át a parangával, de szerencsére ezek a sebek 4288 II, III | körül... Ebből aztán olyan parázs verekedés támadt, hogy az 4289 II, X | képviselő lett a londoni parlamentben, s ország-világ előtt nyíltan 4290 II, II | utánjárással és Hawkins úr pártfogásával, végre sikerült állást kapnia: 4291 I, VI | korallgyűrűn, s a sziget partjához érve már nincs erejük.~Ugyancsak 4292 I, X | lefényképezte a szigetet, melynek partjain az emlékezetes támadást 4293 I, VI | fogjuk megvizsgálni a sziget partjait.~Húsz perccel később Nat 4294 I, III | Jól van, Mod, én már a pártodon vagyok. Mihelyt egyedül 4295 II, XII | akkor jönnek erre, a sziklás partok felé, ahol nem is sejthetik 4296 I, III | Cook néha oly közel járt a partokhoz, hogy tisztán lehetett hallani 4297 I, IX | lehetőleg távol lavírozott a partoktól, már csak azért is, mert 4298 II, XV | Hawkins úrnak, hogy miért pártolja őket annyira, mikor a vizsgálatból 4299 I, I | csaplárost öt-hat bikanyakú ír pártolta, akik a jövendő hitel reményében 4300 I, XII | aki előre szaladt, már a partról fölkiabált a hajóra:~- Hollá!... 4301 I, IX | nem földművelők, sem nem pásztorok és apróbb törzsekre szakadva 4302 I, IX | part hosszában több nagy pásztortűz lobogott, de a tenger köröskörül 4303 II, X | kellett verniük egy kis patakon.~A két Kip testvér szintén 4304 I, XIV | recsegve hajladoztak, a pattanásig feszült vitorlakötelek pedig 4305 II, V | illik, s a dulakodás hevében pattant le róla... S mikor Hawkins 4306 I, I | Kyle és Bryce, mihelyt a pecsenyeszagot megérezték, rögtön menekülni 4307 II, II | Flig Balt többi cinkosát... Például, meg vagyok győződve, hogy 4308 I, XI | megnézte és megpróbálta a pengéjét, visszatette a kis asztalra, 4309 I, XIV | feszült vitorlakötelek pedig pengtek-lengtek, mint a húrok.~Most tűnt 4310 I, XIII| rablógyilkosság áldozata lett, mert a pénze és írásai mind hiányoztak.~ 4311 I, III | rejtélyesen.~- Hát annyi pénzed van a dunedini bankban, 4312 I, III | kérdezte Len Cannon gúnyosan.~- Pénzem, az nincs... de tegyük föl, 4313 I, VI | a sziget partjait.~Húsz perccel később Nat Gibson a fedélzeten 4314 I, IX | harcképtelenné.~A harc már tíz perce tarthatott, s a pápuák még 4315 II, XV | marad meg, melyet halála percében látott, s így történt, hogy 4316 II, XV | vizsgálatot s átadja az egész percsomót az ügyésznek indítványtétel 4317 II, XV | ezt nem lehetett fontos és perdöntő bizonyítéknak tekinteni. 4318 II, III | szemű, sűrű eső kezdett permetezni, s a város szűk utcáin csak 4319 II, XIV | meg, hanem megvárták volna perük újrafölvételét; de úgy látszik, 4320 II, XV | Kip testvérek ügyében a perújrafölvételt, s a tárgyalás nem tartott 4321 I, VIII| aminek krisz a neve, és Péteré volt, aki mint érdekes fegyvert, 4322 II, IX | Károly csüggedten fordult Péterhez:~- Látod... még a kezünket 4323 II, XI | az udvarra.~Mivel a levél Péternél volt, neki kellett megkísérelnie 4324 I, I | árasztott néhány füstölgő petróleumlámpás; de nagyobb világosságra 4325 II, XIV | s a kapitánytól rabolt piaszterek egy részét becsempészhette 4326 II, IX | Hobarttownban, azzal a pár száz piaszterrel együtt, mit a Gibson kapitánytól 4327 I, VII | zűrzavarban Károly és Péter egy pillanatra sem hagyták el egymást, 4328 I, III | volna lefeküdnie, s ettől a pillanattól kezdve Flig Balt lett volna 4329 II, IV | a helye felé, alattomos pillantásokat vetve maga körül, mint a 4330 II, I | szólt, de oly gyűlölködő pillantást vetett Kip Károlyra, hogy 4331 II, X | zsebébe nyúlt, elővette a pipáját, lassan megtömte és rágyújtott. 4332 I, VI | tükörsima tengeren megálltak és pipára gyújtottak, mialatt Nat 4333 I, IV | sokkal szenvedélyesebben pipáznak, még a nyilvános helyeken 4334 I, VIII| dühbe jött a fedélzetmester pipogyaságán, és határozottan kijelentette 4335 I, X | észak felé~Alig kezdett pirkadni, mindnyájan azt nézték, 4336 I, IX | megfordult, gyorsan lement a pirógába, s a következő percben már 4337 I, IX | ebura...~Társa lent maradt a pirógában, s rá sem hederítve a matrózokra, 4338 I, IX | ekkor rögtön indult vissza a pirógájába... de mentében eltévedt, 4339 I, IX | észrevévén a hajó fara felé sikló pirógákat, revolverének mind a hat 4340 I, X | Köröskörül nyoma sem volt a pirógáknak, csak annak az egynek a 4341 I, IV | felelt Gibson kapitány a piruló Jim helyett.~- Azt látom - 4342 I, VIII| Len Cannon, a sziget felé pislogva. - Ha csak tízet kaphatnék 4343 I, I | városrészben egymást éri a sok piszkos lebuj és csapszék, melyek 4344 I, VI | matróz megpillantotta a Pitt-Mountot, mely ezernégyszáz lábnyira 4345 II, XV | ügyében; a két Kip testvér pörének újrafölvételét azért nem 4346 II, XV | határozottan megszabja, hogy a pörök újrafölvételének csak akkor 4347 II, XV | már mi sem állt útjában pörük újrafelvételének. A most 4348 II, III | föltápászkodott, s úgy vágta pofon a szegény kocsmárost, hogy 4349 II, IX | elrabolt pénzből a két testvér poggyászában találtak.~Szinte bizonyos 4350 I, XI | kezdte -, mutassa meg a poggyászát, hogy azonnal haza vitethessem, 4351 II, IX | aztán visszalopták a mi poggyászunkba...~Amint látjuk, Péter közel 4352 II, IX | szenvedésnek és gyalázatnak ez a pohara.~- Bízzunk Istenben, bátyám! - 4353 I, I | törték be, a pintes üvegek, poharak röpdöstek a levegőben, egyik 4354 I, I | töltött magának, fölvette a poharat s mikor ezt is kiitta egy 4355 I, I | színig töltötte a kormányos poharát.~- Mindig én! - felelte 4356 I, IV | ebédelni. Víg beszélgetés és poharazgatás közben ebédeltek, s mikor 4357 I, XIII| egyszersmind a kis sziget polgári kormányzója is volt, gondosan 4358 I, VI | dús növényzetének tarka pompájában - de az árnyas fák, sűrű 4359 I, V | az új-zélandi szakács, pompás ebédet főzött.~E vizekben 4360 II, V | bebizonyult. Az egyetlen kétséges pont az volt, hogy a gyilkosságot 4361 I, VIII| csak egyetlen megközelítő pontja van: Nouméa-kikötő, amely 4362 I, XIV | Louisiada-szigetek legszélső pontját, és Flig Baltnak itt kellett 4363 I, IV | fedélzetmesterrel?~- Nagyon! Igazán pontos és kötelességtudó ember: 4364 I, XIV | briggnek minden eresztéke, porcikája recsegett-ropogott a reá 4365 II, VIII| Hobarttownt, s 1842-ben Port-Arthurt is, mely ma már éppúgy megszűnt 4366 II, XV | úr, aki ismét átrándult Port-Praslinból, azzal a kéréssel fordult 4367 I, IX | esztendeje fedezte föl a portugál Serano, aztán a holland 4368 II, V | tárgyalás előtt.~A «Gordon» postagőzös február 15-ikén érkezett 4369 I, XIV | éjjel, mikor úgy sem látják, pótolja, amit nappal el kellett 4370 I, V | mely az ilyen esetekben pótolná a szelet.~- Ej, ha eddig 4371 II, XV | beleegyezett, hogy elrendeli a pótvizsgálatot Gibson kapitány meggyilkolásának 4372 II, VII | szavai. Igaz, hogy semmi pozitív tartalmuk nem volt, de a 4373 I, XII | több kirándulást tettek Praslin-kikötő környékén, s e kirándulásokon 4374 I, V | Ausztráliába... Hát önök?...~- Port Praslinbe, Új-Írországba...~- Talán 4375 II, I | mert nézni - a kétségbeesés prófétái sejtelmével kitalálta a 4376 II, X | katolikus lakossága és a protestáns Anglia között, de minden 4377 I, VI | Hamar, Nat, hozd föl a puskádat - mondta a kapitány - és 4378 I, VI | fiatalember leszaladt a puskáért, s pár pillanat múlva három 4379 I, VI | Nat Gibson elhozta volna a puskáját, tucatszámra lőhettek volna 4380 II, VIII| őrtálló katonák lekapták puskájukat és szembe fordultak a közelgő 4381 I, X | nem kellett tartaniuk, a puskákat és revolvereket ismét visszavitték 4382 I, VII | meggyújtottuk... Önök meglátták és puskalövésekkel feleltek rá... De ideje 4383 I, I | közt, mint az égő csóva a puskaporos hordóban. Hárman-négyen 4384 I, IX | alatt mindenki fölkapta a puskát, revolvert, a töltényeket, 4385 I, IX | tudnak bánni.~A legénység puskatussal lökte vissza a fölkapaszkodókat, 4386 I, V | hajó csak akkor jó, ha vagy pusztán vitorlák, vagy kizárólag 4387 II, V | odaveszett a Wilhelmina pusztulásakor. Lehajoltam, hogy fölszedjem 4388 I, VII | hajótörése után.~A goletta pusztulásáról azonban ők maguk sem sokat 4389 I, IV | is kihalófélben vannak. Pusztulásuk első és fő oka a tüdővész, 4390 II, V | s vagyok,~őszinte híve,~R. Zieger~A derék Zieger úr 4391 I, VII | Mert az október 19-ről 20-ra virradó éjszakán irtózatos 4392 II, IX | hiszi, hogy előbb-utóbb ráakadnak az igazi gyilkosok nyomára 4393 I, VI | Midőn Cook kapitány 1774-ben ráakadt, mindjárt meglepte a sziget 4394 I, XIV | hogy eszerint cselekedjék. Rábíztam a hajó parancsnokságát, 4395 I, XI | Ön már oly megrögzött rabja a kötelességének, hogy a 4396 II, VIII| társadalom söpredéke: csupa rabló, gyilkos és megrögzött tolvaj, 4397 II, XV | gazemberek a Gibson kapitánytól rablott pénzből tivornyáztak, de 4398 II, XII | kevéssel előbb, mint a raboknak sorba kellett állniuk, hogy 4399 II, XIV | maláji tőrt, s a kapitánytól rabolt piaszterek egy részét becsempészhette 4400 I, VI | szigeten, melyre már kezdett ráborulni az esthomály árnyéka. A 4401 II, VIII| legtöbbjük életfogytig tartó rabságra ítélve: szilaj, sötét lelkű 4402 I, I | fáradt, Flig Balt irtózatosan rácsapott az asztalra és szörnyen 4403 II, II | kereskedelmet egészen a kezükbe ragadják, s e célból Nat Gibson Wellingtonban 4404 I, I | aranyterületekre, mint a ragadozó madarak, hanem Európából 4405 I, XIV | azonnal rájuk rohant, torkon ragadta Len Cannont és halántékának 4406 II, IV | Nyomorult!... Alávaló rágalmazó! Hol vannak a bizonyítékaid 4407 I, XIV | derék hajósinas, akinek ragaszkodásában és hűségében meg lehetett 4408 II, IX | aki látván a két testvér ragaszkodását, összetett kezekkel kérte 4409 I, XI | De másik két barátomhoz ragaszkodom... Semmi áron nem engedem 4410 II, II | Mindenekelőtt álszakállt ragasztott föl, s úgy elváltoztatta 4411 I, IX | nagy fekete folt, a nyakán ragyogó aranyos öv villogó vörösréz 4412 II, X | pipáját, lassan megtömte és rágyújtott. De mikor a gyújtót kivette 4413 II, VI | rézgyűrű: ez ni, amelyiket most ráillesztek... Gondolkozzál: rajta volt-e 4414 I, II | akkor a rendőrök kényelmesen ráismerhetnek a szökevényekre.~- Vidd 4415 I, XIII| esetleg ennek a formájáról ráismerjenek a tőrre, amely megölte...~ 4416 I, XIII| Vin Mod! - nyögte hörögve.~Ráismert gyilkosaira, akik, nem tudván 4417 I, II | kapitánynak, akit a fiú a rajongásig szeretett. A kapitány is 4418 I, X | fogát, mert a pápuák orozva rajtaütöttek, s legénysége egy részét 4419 I, VII | legalábbis ezen a parton nincs rajtunk kívül senki sem.~A csónak 4420 I, III | testére tetovált utálatos rajzokat; Vin Mod pedig odasomfordált 4421 II, XV | a maguk egész vadságában rajzolódtak le a gyilkosok: Flig Balt 4422 I, XI | Ezzel Vin Mod jelentősen rákacsintott Flig Baltra, aki elvigyorodott. 4423 I, II | ugyancsak derék hajósok, ha rákerül a sor, mert szinte előre 4424 II, I | reggel óta kint voltak a rakodóparton, és szorongva találgatták, 4425 I, XIII| Port-Praslinban és teljes rakománnyal tovább utaznak Hobart-Town 4426 I, XII | egy másik német kereskedő, raktárában volt az áru.~Vin Mod és 4427 I, XII | ahonnan már csak Zieger úr raktáraiba kellett beszállítani. Most 4428 I, XII | Mivel a rakomány készen állt raktáraiban, a hajó még aznap délután 4429 I, XIII| lelkiismeretesen és gondosan raktározzák be az árukat a hajófenékbe.~ 4430 I, VII | Gyorsan nagy máglyát raktunk és meggyújtottuk... Önök 4431 II, IV | ok nélkül megfosztott a rangomtól, s új kapitányt nevezett 4432 II, XI | bennünket, mikor ez a banda ránk támadt...~- Igazad van. 4433 II, XI | pillanatban vissza akarta rántani... de mikor érezte a papirost, 4434 I, XI | észrevette és haragosan rárivallt:~- Mi dolgod van itt?...~- 4435 II, XV | Aztán előhívta a képet, rászögezte egy festőállványra és délutánra 4436 II, V | az okmányokat, de mihelyt rátekintettem az utóbbiakra, azonnal rájuk 4437 I, III | fickót - felelte Vin Mod ravaszul kacsintva -, akik nem bánták 4438 II, VII | hiába kereste az okot, mely rávehette volna a két testvért a kapitány 4439 I, XI | fedélzeten Vin Modnak sikerült rávennie Len Cannont és cimboráit, 4440 II, XIII| testvér. Habozás nélkül rávetették magukat a fegyházőrökre, 4441 I, VI | fenekét, vagy a hullámok is rávethetik az éles korallszirtre.~A 4442 II, VI | tolongtak, s vad ordítással rázták öklüket, midőn a két vádlottat 4443 I, I | dolgoztak, egy-egy koponya tompa reccsenéssel szakadt be, az egyiknek 4444 II, XV | lehet őrizni a szemben. A recehártya ugyanis olyasvalami, mint 4445 II, XV | Gibson kapitány szemének recehártyája híven megőrizte gyilkosainak 4446 II, XV | tárgyak képét, melyek a szem recehártyáját izgatják, sokáig meg lehet 4447 II, XV | szemeiben, a megnagyobbított recehártyán, a maguk egész vadságában 4448 I, XIV | minden eresztéke, porcikája recsegett-ropogott a reá nehezedő roppant víztömeg 4449 I, XIV | hatalmas lökéstől, az árbocok recsegve hajladoztak, a pattanásig 4450 I, XII | hajóval Keravarába, mivel már rég nem látta barátját, Hamburg 4451 II, XV | tette hozzá Péter - ön már régen tudja, hogy nem mi vagyunk 4452 II, VI | már tudunk: hogy azon a reggelen, mikor takarított, a két 4453 I, III | Wellington-öböl bejáratát védi, és reggeli hét órakor befordult a kikötőbe, 4454 II, III | berakásának vezetését és reggeltől estig a hajón dolgozott. 4455 II, XV | alakja!~A tudomány előtt már régóta nem titok, hogy ama külső 4456 II, XIV | büntetés és az esetleges rehabilitáció elől?...~Ámde hat héttel 4457 II, IV | pénzét és irományait te rejtegeted!~ ~ 4458 I, III | kölcsönös elvetemültség rejtélyes varázsa vonzott Len Cannon 4459 II, XII | parancsolta hangosan. - Nem rejtőzhetnek másutt, mint ott!~Ezek voltak 4460 I, I | most kijutnak is innen, hol rejtőzzenek el a rendőrség elől, mely 4461 II, XIII| hogy nem sokáig maradhatnak rejtve a sziklaparton, mert bizonyos, 4462 I, I | szemébe nézve Vin Modnak, rekedt hangon kérdezte:~- Hát aztán?~ 4463 I, IX | viszont a felhős ég alatt oly rekkenő lett a hőség, hogy senki 4464 I, XIV | hogy a hajó egész teste remeg és süllyed - a roppant víztömeg 4465 II, IV | mialatt Péter izgatottságtól remegő hangon rivallt rá:~- Mivel 4466 II, IX | Károly szomorúan. - De hogyan remélhessük, hogy a pápuák ezrei közt, 4467 II, IX | tanult emberek voltak, remélhették, hogy előbb-utóbb bejutnak 4468 I, VII | fiatalabbik. - Itt mégis remélhettük, hogy téved erre hajó...~- 4469 I, IV | édesanyád csókoltat és reméli, hogy a kapitány meg van 4470 II, XIV | semmi okuk sem volt ezt remélni.~Hawkins úr nem tudott mit 4471 I, I | minden gazságra, ha hasznot remélt belőle és cimborája, aki 4472 I, VII | cselekedtünk, hogy itt vártuk és reméltük a szabadulást!~- De miből 4473 II, IX | Hallgattak tehát róla, remélve az igazság kiderülését.~ 4474 I, V | Wellingtont, az összeesküvők reménye nagyon megcsappant. Flig 4475 II, XV | megkezdése óta, s a két testvér reményei egyre fogytak... Minek is 4476 II, XI | a két esetben vége volt reménységüknek, s ha esetleg valamelyik 4477 II, XV | boldogtalanok csüggedten, reménytelenül beszélgettek a jövőről, 4478 II, XV | igazságosságában!~De nem sok reményük és okuk lehetett a bizalomra. 4479 II, VIII| kilógott szájából s a fogait rémesen csattogtatta... Egyetlen 4480 II, V | egészen megbénította őket, a rémület és borzalom váltakozva tükröződött 4481 II, V | tudott, mert szinte megkövült rémületében...~És midőn Nat Gibson, 4482 II, XI | fegyházba.~A fegyencek négyes rendekben indultak hazafelé, s a két 4483 II, VII | jóváhagyással. Eltelt egy hét, s a rendelet még mindig nem érkezett 4484 I, III | találkozhatott vele, mert a kapitány rendeletéből a négy új embert úgy osztották 4485 II, XV | újrafölvételét azért nem rendelhette el, mert ehhez hiányoztak 4486 I, I | csaposlegény ki ne mehessen a rendőrökért.~A csapláros ekkor a hátulsó 4487 II, XIII| Hobarttownba, sőt talán rendőrséget is kért a nyomozásunkra. 4488 I, II | nincs mitől félnünk, mert a rendőrségtől jobban félnek, mint a tengertől.~- 4489 II, I | Azonnal küldök egy szakasz rendőrt, aki elviszi őket.~Negyedóra 4490 II, VI | kellett elejét vennie a rendzavarásnak.~Most a királyi ügyész a 4491 I, XIII| bizalmat, már ahogy tudta, s repeső örömmel távozott. Pedig 4492 I, XIV | vihart várta, hogy együtt repüljön vele a Salamon-szigetek 4493 I, XIV | ugyanis nem bírt oly gyorsan repülni, mint a széltől hajtott, 4494 I, V | szelük: mert a tengernek e részében gyakori a szélcsend, úgyhogy 4495 I, XII | Zieger úr adta, de a másik részéért, körülbelül egyharmadáért, 4496 I, II | eszébe sem jutott a szökés: részegen hortyogtak a hajófenékben, 4497 II, III | ugyanis azokat a garázda, részeges matrózokat, akik éjjelente 4498 I, IV | hogy a maorik hihetetlenül részegesek, és különös, hogy ez az 4499 I, XIV | hagyjuk abba ezt a vitát. Én, részemről, köszönöm Kip úr figyelmeztetését, 4500 I, VI | fenyegette-e Flig Balt és cinkosai részéről?...~Persze, erről senki 4501 II, VI | sem tudván a gyilkosság részleteiről, csak érdektelen vallomásokat 4502 I, VII | elbeszélték a hajótörés részleteit:~... «Két héttel ezelőtt, 4503 II, XV | koholmánynak tetszett, de a részletek csakhamar egész teljességében 4504 II, I | zendülők vannak. Egyúttal pedig részletes jelentést tett a Flig Balt 4505 II, XV | bebocsátották, s ott tudta meg részletesen, hogy mi történt a két testvérrel.~ 4506 II, IV | a vádiratot, mely apróra részletezte az eseményeket: hogyan lett 4507 II, XIII| lövöldözhettek rájuk... Mindkét részről elbukott egy-két ember, 4508 II, X | volt, hogy féniek voltak, s részt vettek az 1879-iki dublini 4509 I, VI | legvakmerőbb eszközöktől sem rettentek vissza ezek az elvadult 4510 II, XV | nagyítóüveget, minőt a képek retusálásánál használnak a fényképészek, 4511 I, XIII| cinkosa vállát, aki még egyre révedezve bámult a halottra, így szólt:~- 4512 I, III | legszélső hegyfokait, s biztos révekbe menekülhetne mind a Cook-szoroson, 4513 I, IV | mely a bevándorló európaiak révén tört be a szigetre, és valósággal 4514 I, XII | rögtön szétküldte az összes révkalauzt, hogy keressék Gibson urat...~ 4515 I, XII | a kapitány keresésére. A révkapitányság, megtudván az esetet, rögtön 4516 I, X | tartaniuk, a puskákat és revolvereket ismét visszavitték a kapitány 4517 I, IX | fara felé sikló pirógákat, revolverének mind a hat töltényét kilőtte 4518 I, I | dolga akad a késnek is, a revolvernek is...~A szörnyű zaj, a káromkodások,