Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A két Kip testvér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
valas-zuzza

     Rész,  fejezet
5525 II, II | testvér lakott, s olyan szobát választott, melynek ablaka egy erkélyre 5526 II, VIII| nevüket a törzskönyvbe, külön választották őket, s mindegyiket más-más 5527 I, V | A kettő együtt sohasem válik előnyére a hajónak.~- Meglehet, 5528 II, IV | szólított föl arra, hogy vállaljam el a hajó vezetését. Az 5529 II, XV | Hamburg céggel egyre nagyobb vállalkozásokba bocsátkozik.~Nem fejezhetjük 5530 I, X | lassanként már le is mondott a vállalkozásról, s elhatározta magában, 5531 I, V | eldöntsük: abbahagyjuk-e a vállalkozást, mivel Hawkins úr és Nat 5532 II, XII | politikai foglyok csakis úgy vállalkozhattak a szökésre, hogy barátaik 5533 I, III | a terv és habozás nélkül vállalkozott a gaztettre... Elteszik 5534 II, IV | ezt: nem akart közösséget vállalni a fedélzetmesterrel, aki 5535 II, VI | vádlottól, hogy bűnösöknek vallják-e magukat a terhükre rótt 5536 I, XIV | az exkapitányt, hogy mit valljon a törvényszék előtt, ha 5537 II, V | hogy mindeddig vártam.~E vallomás jegyzőkönyvbe vétele után 5538 II, VI | kihallgatására és a tanúk vallomásaira került sor.~Flig Balt megismételte 5539 II, VI | részleteiről, csak érdektelen vallomásokat tehettek. Végre a hajósinasra, 5540 II, VI | valami megjegyzése erre a vallomásra, Kip Károly így felelt:~- 5541 II, V | lelkiismeretükön könnyíteni az őszinte vallomással.~Flig Balt ellenben valódi 5542 II, V | erre röviden a következőket vallotta:~- December 25-ikén, amikor 5543 I, IX | közepes termetű, széles vállú, izmos férfi volt, az orra 5544 II, IV | csakugyan semmi mondani valója nincs.~Most Len Cannon kihallgatása 5545 II, IV | valami mondani, vagy kérdezni valójuk, de egyiknek sem volt.~Most 5546 II, IX | látjuk, Péter közel járt a valósághoz, bár a gyilkosok személyében 5547 I, VIII| mivel a két Kip testvér valószínűnek tartotta, hogy a Wilhelmina 5548 II, IV | A közönség érezte, hogy válságos fordulat következik. Mindenki 5549 II, XIII| s a szökevények helyzete válságosra fordult...~- Végük van! - 5550 II, IX | beszéltek róla, sőt mindig külön váltak, félre vonultak a többiektől, 5551 I, VIII| zátonyok szeszélyes, folyton váltakozó sokasága lappang az örökké 5552 II, V | őket, a rémület és borzalom váltakozva tükröződött arcukon s még 5553 II, IV | csakugyan sikerült pár szót váltania Flig Balttal... s a fedélzetmester, 5554 II, VIII| s nem csak hogy szót sem válthattak egymással, de még csak látni 5555 II, XV | visszatérhetnek Hobarttownba. Így váltottak jegyet a Standardra, s mihelyt 5556 I, X | lógtak alá.~Ez a hirtelen változás nem történt ok nélkül, minthogy 5557 I, II | fölszállnak a briggre s akkor változik az arány; de lehetséges 5558 II, VII | ítéletet enyhébb büntetésre változtassák.~A két testvér szomorúan 5559 I, III | órakor kellett majd irányt változtatnia, mikor Akoroa-kikötőt megpillantják. 5560 II, VII | életfogytig tartó kényszermunkára változtatta.~ ~ 5561 I, V | nyílt tengernek. Mivel a Van-Diemen-fok, amerre igyekezett, vagy 5562 I, V | estének előtte megkerülte a Van-Diemen-fokot, amelyen túl már a nyílt 5563 II, X | köztük egy gyalogos, afféle vándorlegény, aki fütyörészve állt meg 5564 I, VI | ahogy a kőfal védi az erős várakat. A tenger hullámai sohasem 5565 I, VI | akkor nem lenne tanácsos várakoztatni a brigget, mely bizonnyal 5566 I, X | hogy a szél nem sokáig várat magára, és Kip Károlynak 5567 I, VIII| végezhet nyolc ellenféllel, ha váratlanul ütnek rajtuk... Elég, ha 5568 I, III | elvetemültség rejtélyes varázsa vonzott Len Cannon cimboráihoz. 5569 I, IX | akkor még az éjjel sem várhatnak szelet, s itt kell rostokolniuk. 5570 I, XII | oly túlságosan éhesek, még várhatunk egy félórát.~De midőn ez 5571 I, XI | hogy ne tegyék ezt... hogy várjanak addig, míg Hobarttownba 5572 II, VII | úgy tudom, benyújtották, várjuk meg tehát az eredményét...~- 5573 I, II | ne tegyük partra őket.~- Várjunk hát holnapig - hagyta helyben 5574 II, IX | kezét, mintha onnan fölülről várna csodát, mely igazolja tagadásuk 5575 II, X | még a kedvező alkalomra várnak. Ez az alkalom egyelőre 5576 I, VII | Gibson kapitány meg akarta várni, míg a köd szétfoszlik, 5577 II, IV | hajófenékbe. Meg kellett hát várnom, míg ide juttatnak a törvényszék 5578 II, III | kísértette magát végig a városon, Vin Mod pedig mindenütt 5579 I, I | a lejtős dombon. Ebben a városrészben egymást éri a sok piszkos 5580 I, IV | tehát meg akarod nézni a várost...~- Nem, kapitány - felelte 5581 I, X | gaz cinkosok oly sóvárogva vártak, sehogy sem kínálkozott 5582 II, V | az lehet, hogy mindeddig vártam.~E vallomás jegyzőkönyvbe 5583 I, VII | jól cselekedtünk, hogy itt vártuk és reméltük a szabadulást!~- 5584 I, IX | álltak a hajókorlátnál, várván a támadást.~Ez nem is késett 5585 I, II | hiszem, Balt mester, rossz vásárt csináltunk.~- Hátha a tengeren 5586 I, II | lassan-lassan mozogni kezdett. Vasmacskája már nem fogta a feneket, 5587 I, II | dolgozott a fedélzetmesterrel a vasmacskánál, halkan odaszólt feljebbvalójának:~- 5588 I, II | sietett, hogy fölhúzassa a vasmacskát. A többi tengerészek ezalatt 5589 I, XI | faóriások egynémelyike olyan vastag volt, hogy öt-hat ember 5590 I, I | ben még nyoma sem volt - vasúti csomópont, lakosainak száma 5591 I, XIV | ketté, s a nagy darab fehér vászon, mint valami óriási vészmadár, 5592 I, VII | szerencsétlent; valami botra kötött vászondarabbal integettek.~- Eresszétek 5593 II, IV | írta alá ítéletét, s még a védekezést se kísérelte meg!~- És semmivel 5594 II, IV | során kihallgatták, de a védelem követelte, hogy a tárgyalásra 5595 II, IX | szívvel akarták megköszönni a védelmet a két írnek, de ezek mogorván 5596 I, I | még négy-öt csavargó is védelmezett, míg a csaplárost öt-hat 5597 I, III | bizonyára kiabálni fognak és védelmezik magukat, ennek zaját pedig 5598 II, IX | hogy kötelességük volt védelmezni a gyöngéket a sok támadó 5599 II, X | ettől fogva az egyetlen védelmezőjétől is megfosztott Írország 5600 II, XI | és MacCarthy előtt, akik védelmeztek bennünket, mikor ez a banda 5601 I, XIII| Mégis föl akart állni, hogy védelmezze magát s egyúttal, már amennyire 5602 II, IX | Kip testvért, s a két ír a védelmükre kelt, a gazemberek ijedten 5603 II, IV | biztosítja a jogot, hogy védhesse magát.~Flig Balt meghajtotta 5604 II, XIII| az amerikaiak nem sokáig védhetik magukat, nem üldözhetik 5605 I, III | a tengerbe, még mielőtt védhetnék magukat. Mindenekelőtt azonban 5606 II, XIII| többen voltak, meg jobban is védhették magukat, mint az amerikaiak, 5607 II, VI | kérte a két vádlottra.~A védő, szegény, mit sem tehetett. 5608 II, VII | vigasztalásuk, hogy együtt lehettek.~Védőjük mindjárt másnap meglátogatta 5609 I, IX | fölkúszást, ahol senki sem védte a brigget...~Kip Károly, 5610 I, III | vagy legkésőbb holnap éjjel végbe vinni.~Len Cannon megértette, 5611 I, I | akart, mikor az ivó túlsó végében veszedelmes zaj támadt. 5612 II, III | támadt, hogy az utca túlsó végére elhallatszott a zaja...~ 5613 II, IV | haditörvényszék elnöke vetett véget aki megnyitotta a tárgyalást 5614 I, I | rendőrök, betörtek az ivóba és végét vetették a verekedésnek.~ 5615 II, XV | ügyésznek indítványtétel végett, mikor egyszerre csak különös 5616 II, VI | vádlottak birtokában találtak, s végezetül, hogy a tőrről hiányzó rézgyűrűt 5617 I, VIII| hat elszánt ember könnyen végezhet nyolc ellenféllel, ha váratlanul 5618 I, VIII| kaphatnék magam mellé...~- Hamar végeznénk a kapitánnyal, mi? - vágott 5619 I, XII | jöhetett, mert még el kellett végeznie egynémely dolgát a kikötőben - 5620 I, IX | elteszik láb alól... Ha végeztek vele, akkor megfontolhatják, 5621 I, XIII| zokogva roskadt le a földre és véghetetlen kétségbeesését még növelte 5622 I, I | a cinkosok hiányoztak a véghezvitelre: de a Három szarkához címzett 5623 II, III | az ablakon az erkélyre, végigment a folyosón, s az ablakon 5624 I, V | egy-egy hullám egész hosszában végigsöpörte a fedélzetét, de a brigg 5625 I, XIV | utolérték, elborították, végigsöpörték és helyet adtak a következőnek, 5626 I, IX | lámpást, és amint a fénykéve végigszántotta a tenger tükrét, mindnyájan 5627 I, III | kapitány tehát még egyszer végigtekintve a tengeren és a vitorlákon, 5628 II, XV | követték el.~Nat Gibson végkép meg volt törve. Teljes súlyával 5629 I, IV | ahonnan csak este szándékoztak végleg visszatérni a hajóra.~- 5630 II, VII | fölterjeszteni az ítéletet, hogy a végrehajtás idejét meghatározza...~Az 5631 I, III | sem állt útjába gaz tervük végrehajtásának. Sexton és Bryce, miután 5632 I, III | meghiúsítja az összeesküvés végrehajtását.~Len Cannon és társai eleinte 5633 I, III | remélte, hajnaltájban érkezik.~Végrehajtatván e parancsait, a kapitány 5634 II, IX | fájdalom! ő csak a törvény végrehajtója volt, és kötelességének, 5635 II, IX | mint a törvény hivatalos végrehajtójának, nem volt szabad kételkednie 5636 I, X | a tervezett gyilkosságot végrehajtsák. Ezen a vidéken mindig sok 5637 I, VI | elvesztette szem elől Új-Zéland végső hegyfokait, az őrt álló 5638 I, III | aztán nekivágnak a tenger végtelenjének, a maguk szakállára... Mindamellett 5639 I, VIII| Balt és az összeesküvők végtelenül el voltak keseredve. Mióta 5640 I, XIII| lakossága elment megadni a végtisztességet a kapitánynak, kinek sírja 5641 II, XIII| kétségbeesetten kiáltott föl:~- Végünk van!... Ez nem az Illinois.~- 5642 I, IV | egynémely utasítást adjak, mit vegyen a legénység számára eleségnek.~- 5643 II, X | politikai elítélt sohasem vegyült el a fegyencek közt, ők 5644 II, VII | elítélt, s a törvényszék végzetesen tévedett?~- Kedves Hawkins - 5645 I, IX | másik kettővel ugyanígy végzett Gibson kapitány és Hawkins 5646 II, XV | senki sem hallott róluk.~Így végződött az a hírhedt bűnper, amelynek 5647 I, III | meg. Holnap reggel aztán végzünk a többiekkel.~- Úgy lesz! - 5648 I, XIV | esetén odaugorhasson és maga vehesse a kezébe...~Hawkins úr aggodalmasan 5649 II, VII | hogy semmi hasznukat nem vehetik!...~A két halálra ítélt 5650 I, III | dunedini bankban, hogy hajót is vehetsz rajta? - kérdezte Len Cannon 5651 I, IX | talált, és a sugárágyúnak sem vehették hasznát, mert a pirógák 5652 I, IV | hogy a kapitány meg van veled elégedve!~- Mindenesetre - 5653 II, V | hangosan nyilvánítani ezt a véleményét, hanem szorongva várta az 5654 II, VII | kezdett, nem tudván mire vélni e késedelem okát, mert azt 5655 I, IX | ágyú eldördült, s a lövésre velőtrázó sikoltozás felelt - ki tudja, 5656 I, VI | alak jelenik meg... Látni vélte homályos körvonalait, sőt 5657 II, XIII| figyeltek... Ők is hallani vélték az evezők ütemes csobbanásait...~- 5658 I, VI | könyörületből fölszedte őket, azt vélvén, hogy hajótöröttek, akkor 5659 II, I | bennszülöttet, egy ostoba vénasszonyt, ritkaságképpen mutogatták 5660 I, I | az estén két magában ülő vendég húzódott meg az ivó egyik 5661 I, I | éppúgy hozzászokott, mint a vendégei.~Flig Balt és Vin Mod kíváncsian 5662 I, I | választani kell! Adam Fry vendégeiben csukott szemmel megbízhatunk.~ 5663 I, XI | mai naptól fogva ön az én vendégem, Gibson kapitánnyal és Nat 5664 I, I | különben a Három szarka vendéglőse már éppúgy hozzászokott, 5665 II, XIV | emlékezett semmiféle gyanús vendégre - sőt már azt is elfelejtette, 5666 I, XI | mutatta a nekik szánt csinos vendégszobákat. Négy óra tájban megjött 5667 I, III | másodkapitány, ott a hadnagy venné át a hajó vezetését...~- 5668 I, XIV | okvetlenül észre kellett volna venni mindenkinek, s ezért csak 5669 II, VI | csöngetéssel kellett elejét vennie a rendzavarásnak.~Most a 5670 II, X | minden erőlködést, lázongást vérbe fojtott az angol katonaság. 5671 II, VI | elnöke és a két szavazóbíró e verdikt alapján kimondta az ítéletet, 5672 II, VI | esküdtek elnöke fölolvasta a verdiktet: a tizenkét esküdt egyhangúlag 5673 II, VIII| szembe fordultak a közelgő vérebbel, mely meghökkenve állt meg, 5674 II, VIII| egy-egy hatalmas, szilaj vérebet láncoltak hozzá, mégpedig 5675 II, VIII| a kapitányt, rárohant a vérebre, amely hörögve marcangolta 5676 I, I | korcsma, ahol a bicskázások és verekedések napirenden voltak. Adam 5677 I, I | ivóba és végét vetették a verekedésnek.~Mindenekelőtt a négy legszilajabbat 5678 II, III | dolgom.~- Mindenekelőtt verekedést kezdesz itt, a csapszékben... 5679 I, II | meg a négy korcsmabeli verekedő matróz összesen heten voltak, 5680 I, III | lehettek a Három Szarka garázda verekedői: de annál jobban dühöngtek 5681 I, II | Ezek megszimatolták, hogy a verekedők ide menekültek - súgta oda 5682 I, II | hogy elfoghassák a garázda verekedőket. Pedig mindjárt oda érnek 5683 I, I | mialatt a rendőrök a többi verekedőkkel vesződtek, a hátulsó ajtón 5684 II, V | valódi gyilkosoktól állított verembe ártatlanok estek... Mit 5685 II, X | korbácsolták vagy vasra verették őket.~Farnhamtól tudta meg 5686 II, I | fedélzetmester?~- Vasra verettem, a hajófenékben.~- Hát a 5687 I, XIV | felől, könnyen a parthoz verheti a hajót - felelte Flig Balt 5688 II, XI | hogy értük jönnek és vasra verik őket... de nem történt semmi.~ 5689 I, III | melyet a szél a sziklákhoz verne: dióhéjként törnék darabokra 5690 I, X | tartana s minél beljebb verné őket a Salamon-szigetek 5691 II, X | melyekből hidat kellett verniük egy kis patakon.~A két Kip 5692 I, XIII| lehanyatló nap utolsó sugarainak verőfényében.~Vin Mod, aki egy percre 5693 I, IX | a következő percben már versenyt evezett másik társával...~- 5694 II, VIII| egymás után belevágta a vérszomjas állat torkába...~Mire a 5695 II, XIV | szent ügyüknek e három vértanúját, akik megszabadultak az 5696 II, V | hőssé, ártatlanul meghurcolt vértanúvá lett a közönség szemében. 5697 II, III | rosszul játszott, öklével verte az asztalt, házsártoskodott, 5698 I, I | egyik lámpást a másik után verték le, aztán fölkapták a székeket, 5699 II, V | érzésű barátaimmal vasra verve zártak be a hajófenékbe. 5700 II, IX | annyira elgyöngítette a nagy vérveszteség, hogy ájultán vitték be 5701 I, III | mentetek volna a nyomorba, veszedelembe, éhen halni...~- Vagy meggazdagodni!~- 5702 I, V | eltart, s a hajó örökös veszedelemben forog, mert éppen e tájon 5703 I, III | nem kellett félni semmi veszedelemtől, s legfeljebb csak az történhetett, 5704 I, X | helyzete most még talán veszedelmesebb volt, mint az imént, a forgószél 5705 I, VIII| szabálytalan tengeráramlat csak még veszedelmesebbé teszi a hajózást ezen a 5706 I, XIV | mely egyre nőtt, s a tenger veszedelmesen háborogni kezdett. Napszállta 5707 II, X | és rendőrök élete örökös veszélyben forgott, s alig múlt el 5708 I, XIV | vászon, mint valami óriási vészmadár, libegve repült tova az 5709 I, I | rendőrök a többi verekedőkkel vesződtek, a hátulsó ajtón át szépen 5710 I, V | hajók néha két hétig is vesztegelnek, vitorláik pedig petyhüdten 5711 I, VI | volna tanácsos ily közel vesztegelni hozzá.~- Gyerekkoromban 5712 I, XI | legénységből, s akkor itt kell vesztegelnie.~Hátha még azt is tudta 5713 I, III | percig sem kételkedett.~Vesztegetni való ideje azonban nem volt, 5714 I, XI | Zieger úrtól - ugyan meddig veszteglünk itt, Port-Praslinban?~- 5715 I, VIII| testvéren kívül egy lábig el is vesztek: holott ha a golettán maradnak, 5716 II, V | Lehet, hogy a gyilkosok vesztették el, illetőleg lepattant, 5717 I, V | tervezett zendülés könnyen a vesztüket okozhatja.~- Mindennek az 5718 I, XIV | egyenesen a Salamon-szigetekre vet bennünket.~- Ez az én véleményem 5719 II, V | E vallomás jegyzőkönyvbe vétele után a törvényszék elnöke 5720 I, V | vihar valamelyik szigetre vetette...~- Ha csak lehet, utána 5721 I, VII | azonban nemcsak az evezést vétette el, hanem a csónakot is 5722 I, XII | déltájban már horgonyt is vetettek biztos, szelektől védett 5723 I, III | tengeren, és csak másnap vethetnek horgonyt Wellingtonban.~ 5724 I, X | hogy akármelyik szigetre veti őket a vihar, találnak rajta 5725 I, III | együtt szintén a tengerbe vetik. A James Cook pedig legott 5726 I, IX | volna a vizet, ha horgonyt vetnek - mert akkor csak Gibson 5727 II, I | hajófenékben van, ezek Dunedinben vetődtek be... Van aztán még három-négy, 5728 II, X | hogy féniek voltak, s részt vettek az 1879-iki dublini összeesküvésben, 5729 II, IV | alattomos pillantásokat vetve maga körül, mint a tőrbe 5730 I, IX | voltaképpen élesen szemügyre véve mindent.~- Állítsd csak 5731 I, VII | álltak ott, egy percre sem vevén le szemüket a közelgő csónakról. 5732 II, X | diadalmaskodtak, s az összeesküvés öt vezérét, Allent, Kellyt, Dearyt, 5733 II, X | dolgozó csapathoz, hogy vezesse át ide a fegyenceket, hogy 5734 I, IX | szakadva élnek, főnökeik vezetése alatt. Legtöbbjük még emberevő 5735 II, IV | kapcsán ő váltotta föl a hajó vezetésében a volt fedélzetmestert. 5736 II, IX | nyomozásai semmi eredményre sem vezettek: a gyilkosok úgy eltűntek, 5737 I, X | megemlítette, hogy az éjszakai viadalban majdhogy őt is agyon nem 5738 I, VI | melynek sárga kréta-földjét viaszként mosnák el, mert megtörnek 5739 I, II | ráismerhetnek a szökevényekre.~- Vidd le őket a hajófenékbe, míg 5740 I, I | Ausztráliának többi aranytermő vidékein.~Ám azért a szerencsevadászok 5741 I, IV | mindjárt el is mentek ebédelni. Víg beszélgetés és poharazgatás 5742 II, VII | s legalább megvolt az a vigasztalásuk, hogy együtt lehettek.~Védőjük 5743 I, XIII| a feleségére bízta, hogy vigasztalja őket, ő maga pedig felügyelt 5744 I, XIII| lesújtotta, hogy még csak vigasztalni sem bírta Nat Gibsont, akit 5745 I, XIII| anyját is neki kell majd vigasztalnia!~Hawkins úr is egészen oda 5746 I, X | is volt, mert nagyon vigyázniuk kellett a korallzátonyok 5747 II, XIV | politikai elítélt, a rájuk vigyázó felügyelővel együtt megszökött 5748 I, IX | éjszakában és éber szemmel vigyázott. A Rodney-fokon túl, az 5749 II, VIII| Természetes, hogy nagyon vigyáztak a fegyencekre azért is, 5750 I, III | minden. Holnap majd jobban vigyázunk arra a két akasztófavirágra, 5751 II, XIII| kell vágni az útjukat!...~- Vigyázzatok!... Csónak jön értük!...~ 5752 I, XII | kötötte Flig Baltnak, hogy vigyázzon az emberekre, nehogy leigyák 5753 II, IV | Mod - a kanóc tehát ég... Vigyázzunk a bombára!~A jegyző fölolvasta 5754 I, I | megtaláljuk ebben a csapszékben... Vigyen el az ördög, ha akár egész 5755 I, III | megveregetve a vállát barátságosan vigyorogva megszólította:~- No, öreg 5756 I, X | mint az imént, a forgószél viharában. Mert akkor, mivel a szél 5757 I, X | valósággal táncot járt a vihartól felkorbácsolt hullámokon, 5758 I, IV | később az angol James Cook, a világ első körülhajózója a partra 5759 II, IX | szenvedett a fegyházban, kint a világban volt valaki, aki nem feledkezett 5760 I, IV | azonnal partra teszi és világgá bocsátja őket.~Vagy egy 5761 I, XII | és előttük ment az úton, világítani.~Az erdőben már koromsötét 5762 II, III | Sehol semmi jel, sehol semmi világító sugár, mely fényt árasztott 5763 I, II | felé hagyván el az otagói világítótornyot és a Saunders-fokot.~ ~ 5764 II, XII | után, három vakító villanás világította meg az alkonyat homályát 5765 I, VI | nem is volt csoda, mert a világnak talán egyetlenegy vize vagy 5766 II, XV | gyanúsak voltak, egyszerre világosak és terhelők lettek a fedélzetmesterre 5767 I, I | szobában meglehetősen gyér világosságot árasztott néhány füstölgő 5768 I, I | petróleumlámpás; de nagyobb világosságra nem is igen volt szükség, 5769 II, VI | testvér úgy ugrott föl, mintha villámütés érte volna őket és Kip Károly 5770 II, XII | hét óra után, három vakító villanás világította meg az alkonyat 5771 II, XII | magas falairól, s ezt a villanást erős dörrenések követték. 5772 I, IX | gyűlöletes, szilaj láng villant föl a szemében, de ez csak 5773 I, IX | nyakán ragyogó aranyos öv villogó vörösréz alapon, a hasa 5774 I, XIII| függtek és kísértetiesen villogtak a lehanyatló nap utolsó 5775 I, VIII| Balt kapitány Hobarttownba vinné a hajót... Szóval... azt 5776 I, III | legkésőbb holnap éjjel végbe vinni.~Len Cannon megértette, 5777 I, VI | föld, mint a leggyönyörűbb virágkosár, melynek kedvéért a Teremtő 5778 I, VI | Teremtő egész Új-Zéland virágos kertjeit megrabolta.~Az 5779 II, VIII| ők voltak a később nagy virágzásra jutott kereskedelmi és iparos 5780 I, VII | az október 19-ről 20-ra virradó éjszakán irtózatos lökésre 5781 II, IX | központi irodába, ahol a jobb viseletű, szelídebb fegyenceket szokták 5782 I, I | voltaképpen a hadnagy tisztét viselte és Gibson kapitány föltétlenül 5783 II, XII | melyeket hét hosszú évig viseltek.~Aztán ismét kimentek mind 5784 II, XV | úr, mihelyt a két testvér visszaérkezésének hírét megtudta, azonnal 5785 II, XIII| őket a csónakba és gyorsan visszaevezett velük a hajóra.~Félóra múlva 5786 II, XIII| folyton tüzelve vonultak visszafelé a sziklák közt, s magukkal 5787 I, VI | hirtelen fölugrottak és visszafordultak... De a Pitt-Mount fekete 5788 II, XIV | hogy a két Kip testvér visszajött Hobarttownba és - önként 5789 II, VI | Alig öt perc múlva már visszajöttek, s ez a gyors ítélethozatal 5790 I, VI | mihelyt sötétedik, rögtön visszajövök. Különben is mindig itt 5791 II, V | és Flig Baltot egyelőre visszakísérték a tengerészeti hatóság börtönébe, 5792 II, IX | ezzel ölték meg, s aztán visszalopták a mi poggyászunkba...~Amint 5793 II, II | sem volt semmi kedve, hogy visszamenjen Wellingtonba és viszontlássa 5794 II, XII | sorba kellett állniuk, hogy visszamenjenek a fegyházba, Farnham egy 5795 I, IV | csak majd a hajóra kell visszamennem, hogy Flig Baltnak egynémely 5796 I, VI | Wickley -, nem lenne ideje visszamenni a hajóra?~- Lehet, hogy 5797 II, XII | lámpafényét.~Sehol semmi!~Megint visszamentek a barlangba tanácskozni.~ 5798 I, VI | gonosztevők, hogy a szabadságukat visszanyerjék... Hitvány fakéregből, növényindákkal 5799 II, II | lefeküdni készült, nesztelenül visszasompolygott szobájába, észrevétlenül 5800 II, I | ismételte Hawkins asszony visszatántorodva.~- Meggyilkolták!...~Az 5801 II, VIII| katonák hiába igyekeztek visszatartani... Hét hónap óta most történt 5802 I, XIV | a rossz idő minél inkább visszatartsa a hajót.~Nat Gibson roppant 5803 I, IV | tetszett neki a négy haramia visszataszító ábrázata, de egyelőre mit 5804 I, X | föltámadt a szél, s a brigg újra visszatérhetett eredeti irányába. A tenger 5805 II, XV | volt hajót keresni, amelyen visszatérhetnek Hobarttownba. Így váltottak 5806 I, XII | itt várják meg őket, míg visszatérnek. De ismét csalatkoztak, 5807 I, IV | este szándékoztak végleg visszatérni a hajóra.~- Holnap tehát 5808 II, XV | valósággal őrültség volt visszatérniük a fegyházba, mikor tudták, 5809 II, VII | két halálra ítélt ezalatt visszatért a börtönbe. Most már nem 5810 II, XV | tudott már a két Kip testvér visszatértéről, hallani sem akart róluk. 5811 I, XI | megpróbálta a pengéjét, visszatette a kis asztalra, s nem törődvén 5812 II, V | e hallatlan vád erélyes visszautasítására.~Hawkins úr, Hobbes, Wickley, 5813 II, XII | menekülni, ahonnan könnyűszerrel visszavihetik őket a fogházba.~Este hét 5814 I, VIII| a csónakba, mely gyorsan visszavitte őket a brigg fedélzetére. 5815 I, X | puskákat és revolvereket ismét visszavitték a kapitány szobájába. Ez 5816 I, IX | volt, mikor megkezdték a visszavonulást, s a legénység még egyre 5817 I, III | Vagyis inkább oda, ahova viszik - felelte Len Cannon meggyőződéssel.~- 5818 I, VII | Károly hálásan -, akárhová visznek is bennünket, mindenesetre 5819 I, XII | oly szívességet, melyet viszonozni úgy sem tudtak volna, udvariasan 5820 I, V | zászlót. A James Cook legott viszonozta a köszöntést és fölvonta 5821 I, IV | hollandiai hajós, aki sok viszontagságot élt át ott. Négy emberét 5822 II, II | visszamenjen Wellingtonba és viszontlássa azt a helyet, ahol szegény 5823 I, I | bukkant, volt nagy ujjongás a viszontlátás örömére s a pintes üvegek 5824 I, IV | voltak, s már előre örültek a viszontlátásnak.~- Úgy van - mondta Hawkins 5825 I, XIV | úr -, hagyjuk abba ezt a vitát. Én, részemről, köszönöm 5826 I, XI | poggyászát, hogy azonnal haza vitethessem, mert a mai naptól fogva 5827 I, V | két hétig is vesztegelnek, vitorláik pedig petyhüdten lógnak 5828 I, V | ezután is csak megleszünk a vitorláinkkal - felelte a kapitány. - 5829 I, VIII| feszítették hát a brigg vitorláit, lebocsátották a nagy csónakot, 5830 I, XIV | oly hirtelen feküdt neki a vitorláknak, hogy a hajó majd fölbukott 5831 I, XIV | hajladoztak, a pattanásig feszült vitorlakötelek pedig pengtek-lengtek, mint 5832 I, III | végigtekintve a tengeren és a vitorlákon, éjszakát mondott a fedélzetmesternek 5833 I, XI | Hobarttownba érve, onnan haza vitorláznak Európába.~- És mi - kérdezte 5834 I, VI | mindenáron még az éjszaka tovább vitorlázzanak.~- De ha Nat nem csalódott - 5835 II, XIII| szintén ott van, és hírt vitt arról, hogy üzenetét itthagyta 5836 I, III | meredeztek ki mindenütt a vízből, s a hullámok viharos játéka 5837 I, VIII| legveszedelmesebb a földkerekség összes vizei között. Körülbelül két szélességi 5838 I, V | pompás ebédet főzött.~E vizekben egyébként gyakori a cethal 5839 II, XIII| vissza nem tartja.~Ezeken a vizeken rendesen sok gőzös megfordul, 5840 II, XIII| a csónak szinte repült a vizén, de a fegyházőrök közelebb 5841 I, XIV | következő percben egy óriási vízhegy omlott le , úgy, hogy 5842 I, VI | ellenben a szárazföldi és vízimadarak ezrei valósággal fülsértő 5843 I, VIII| éppen megmaradt Kip Károly vízmentes bőrzsákjában.~ ~ 5844 II, XIII| csónakot eresztett le a vízre. Ebben tizenöt matróz ült, 5845 II, XV | pártolja őket annyira, mikor a vizsgálatból és a tárgyaláson határozottan 5846 II, X | és folyton nyugtalanul vizsgálták a láthatárt.~De hajó sehol 5847 I, V | Hawkins úrhoz, a szemhatárt vizsgálva.~- És miért nem hiszed?~- 5848 I, VII | sziget kiugró hegyfokát vizsgálván, így szólt:~- Úgy van!... 5849 I, III | szemhatáron magasra lövellő vízsugarak jelezték a cetek ottlétét, 5850 I, V | magasra lövellték a szétporló vízsugarat és azt mondta:~- Mindig 5851 I, VIII| golettán, úgyhogy félig megtelt vízzel, s a hullámok mindent kimostak 5852 I, IX | közt; a tollazata bársonyos vörösbarna, a feje részben narancs 5853 II, XIII| felé, ahol a lenyugvó nap vörösre festette az eget, sötét 5854 I, IX | ragyogó aranyos öv villogó vörösréz alapon, a hasa hófehér, 5855 II, VI | ráillesztek... Gondolkozzál: rajta volt-e akkor, amikor te láttad, 5856 II, IX | ment?...~S vajon nem ők voltak-e a gyilkosok?~Kip Károly 5857 II, V | 25-ikén, amikor már nem voltam kapitány, alkonyat felé 5858 I, XIII| erőtlenül roskadt vissza és vonaglás nélkül múlt ki...~- Éljen 5859 II, XIII| festette az eget, sötét vonalka kanyargott fölfelé, amit 5860 I, XIV | előtt, ha majd felelősségre vonják a lázadásért.~De nem volt 5861 I, III | látta-e őket, ez csak vállat vont.~- Hol vannak hát? - kérdezte 5862 I, III | elvetemültség rejtélyes varázsa vonzott Len Cannon cimboráihoz. 5863 I, V | lassan szelte keresztbe a Wellington-öblöt, s megkerülvén a Nicholson-fokot, 5864 I, III | Nicholson-fokot, mely a Wellington-öböl bejáratát védi, és reggeli 5865 I, I | szigeten épült, de több mint Wellingtoné, az új-zélandi gyarmat hivatalos 5866 I, V | Mióta a James Cook elhagyta Wellingtont, az összeesküvők reménye 5867 I, III | Bryce teszik el láb alól; Wickleyt, aki a kormánynál lesz, 5868 I, III | állniuk az őrségen, s mikor Wickleytől megkérdezte, hogy nem látta-e 5869 II, IX | Abban a csónakban, amely a Wilhelminára vitte a két Kip testvért, 5870 I, XIII| tőrrel, melyet cinkosa a Wilhelminaról lopott, szíven szúrta a 5871 I, XI | tőr volt, melyet Vin Mod a Wilhelmináról lopott el, s amelyről a 5872 I, XI | kereskedőház tőszomszédságában.~Wilhelmshaf, ahol a Zieger úr háza is 5873 II, VIII| gyermekével; a tizennégy éves Williammel meg a tizenkét éves Bellyvel. 5874 I, VI | angol kormány mindjárt a XIX. század elején fegyencgyarmatot 5875 II, XV | XV. FEJEZET~Az ártatlanság 5876 II, III | túlsó végére elhallatszott a zaja...~A rendőrök pár perc múlva 5877 I, X | okozhatta volna, ha a körülötte zajló hullámhegyek mind egyszerre 5878 II, XIII| a két Kip testvér, aki a zajos lármára odaszaladt a szirt 5879 II, XI | Ebéd után pedig oly heves zápor kerekedett, hogy nem lehetett 5880 II, IV | ítélte, s mindjárt le is záratta.~Vin Mod tehát nagyon nyugtalan 5881 II, IX | Kip testvért külön cellába zárják éjszakára, nehogy zendülés, 5882 II, V | barátaimmal vasra verve zártak be a hajófenékbe. Most volt 5883 II, III | ládájához, amely be sem volt zárva, annyira bíztak a hajótöröttek 5884 II, X | nyíltan kitűzték a zendülés zászlaját, de az angolok ismét diadalmaskodtak, 5885 I, V | fölhúzta a háromszínű francia zászlót. A James Cook legott viszonozta 5886 I, VIII| Annyi bizonyos, hogy nem zátony - mondta Kip Károly, miután 5887 I, IX | Csendes-óceánnak ez a része tele van zátonyokkal és korallszirtekkel.~A legénység 5888 I, VIII| térkép ezen a vidéken nem tud zátonyról.~- Nekem úgy tetszik, hogy 5889 I, I | meggazdagodás mohó vágyával járó zavargások ezt a gyarmatot se kímélték 5890 II, IV | Lehetetlen leírni a roppant zavart és izgatottságot, mely a 5891 I, I | voltaképpen a kikötő, mely zegzugosan, lépcsőzetesen terjed a 5892 I, III | kész örömmel beleegyeztek a zendülésbe és Len Cannon már csak a 5893 I, VI | Gibson.~- Szó sincs róla! A zendülések és szökések napirenden voltak. 5894 II, II | a James Cook matrózainak zendülési ügyében a tengerészeti hatóság 5895 II, IV | letett kapitány bosszúból zendülést akart támasztani Kip Károly 5896 II, I | hatóságot, hogy a hajón zendülők vannak. Egyúttal pedig részletes 5897 II, IV | esztendei fegyházat jósoltak a zendülőknek, már csak azért is, mert 5898 II, IX | Flig Balttal és a többi zendülővel!...~Ebben az időben azonban 5899 I, XI | testvért is elhozta magával. Ziegerné szívesen látta őket, és 5900 I, V | vitorlákat, nehogy a hirtelen zivatar meglepje a hajót és kárt 5901 I, V | a ciklonok és a hirtelen zivatarok, melyek oly rohamosan támadnak, 5902 I, XIV | hullámhegy már közeledett... Zöldeskék tömege mint a flintüvegből 5903 II, VIII| Szótlanul, de keserves zokogással ölelték meg egymást, és 5904 I, VIII| hajót attól a veszedelmes zónától, amelyben a korallszirtek 5905 I, XIII| szobájába, Vin Mod pedig zsákjába rejtette a lopott pénzt, 5906 II, X | Írországot fölszabadítsa Anglia zsarnoki uralma alól.~Két század 5907 II, X | eszközzel küzdjön az angol zsarnokság ellen. A bombavetések és 5908 II, X | megvádolta Angliát brutális zsarnokságáért.~A liberális képviselő 1847- 5909 II, XIV | megszabadultak az angolok zsarnokságától.~Ugyanakkor azt is hírül 5910 II, V | melyeket Gibson kapitány a zsebében hordott a gyilkosság napján, 5911 II, X | mikor a gyújtót kivette a zsebéből, mintha véletlenül történt 5912 I, XIII| hidegvérét, kikutatta kapitánya zsebeit s megtalálván erszényét, 5913 II, IX | Ah, ez a furfangos zsivány! - kiáltott föl Kip Károly 5914 I, IX | második kő- és nyílzáport zúdítottak a hajóra.~- Vigyázz! - kiáltott 5915 II, IV | csönd lett, hogy a legyek zümmögését is hallani lehetett volna. 5916 II, XII | Mi ez?...~A habok viharos zúgásán át is lehetett hallani a 5917 I, X | hullámhegyek mind egyszerre zuhannak és agyonzúzzák roppant 5918 I, I | ordított, úgy, hogy a bábeli zűr-zavarban még a revolver dörrenése 5919 I, VII | sem akart.~Az általános zűrzavarban Károly és Péter egy pillanatra 5920 II, XIII| kiabálni kezdtek: de ugyanekkor zűrzavaros lármát, vad csaholást hallottak 5921 I, XIV | fordul, s vagy a hullámok zúzzák szét, vagy a vihar tördeli


valas-zuzza

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL