Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 2586
á 2
abba 2
abbahagyni 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2586 a
1186 és
938 az
537 nem
Kaffka Margit
Hangyaboly

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2586

     Fejezet
1501 9 | önfejûség van ám ezekben a teremtésekben; noha tagadhatatlanul 1502 9 | az önök osztályában...~- A kis Pável Mari, ugye? - 1503 9 | merészen. - Tudom, hogy a nõvérek õt tartják különösen 1504 9 | tanár úr, itt is téved a pszichikai pedagógia. Ez 1505 9 | pszichikai pedagógia. Ez a kislány anya nélkül nõtt 1506 9 | kislány anya nélkül nõtt fel; a morózus, öreges, özvegy 1507 9 | gondoltam! - kapott bele a férfi, (Minden gyanúját 1508 9 | mindig sejtettem, hogy ennek a növendékünknek a lelki fejlõdését 1509 9 | hogy ennek a növendékünknek a lelki fejlõdését nem vezették 1510 9 | komolyan tud érezni pedig ez a gyerek; csak most már valami 1511 9 | és egyénileg foglalkozni a rám bízott növendékek lelkével. 1512 9 | Megengedi, hogy töltsek a poharába?~- „Ó, ó, te kis 1513 9 | majd-majdnem ki is szaladt a száján, mikor a fiatal férfi 1514 9 | szaladt a száján, mikor a fiatal férfi egyre pirosodó 1515 9 | az erõs hegyaljaiból, és a hangja eszerint lett mind 1516 9 | szív alakú kivágásába. „A férfiak mégiscsak fiúk - 1517 9 | fiúk - gondolta el -, még a legkamaszabbikban is több 1518 9 | aztán meggyõzõdéssel -, a mi Marikánknak komoly, szelíd, 1519 9 | különösen becsülöm benne a titoktartását. Végtelenül 1520 9 | Valóban, köszönöm ezeket a hasznos értesítéseket. Kötelességemnek 1521 9 | pedagógiailag felhasználjam. Mert a ped-pedag...~Az asztalfõn 1522 9 | asztalfõn pisszegtek, és a pincérek abbahagyták a tányérváltást, 1523 9 | és a pincérek abbahagyták a tányérváltást, tósztok következtek, 1524 9 | összetartás, meghitt kör, a munka fáradalmai, az enyhe 1525 9 | fáradalmai, az enyhe fészek, a nyugalmas rév, a barátság 1526 9 | fészek, a nyugalmas rév, a barátság örömei, szeretve 1527 9 | Éljenzés, pohárcsengés, ivás; s a másik már torkot köszörült. 1528 9 | kacagás.~Erzsi megfigyelte a szomszédját - komolyan, 1529 9 | arccal nézett maga elé; a kezdõdõ, korai mámorosság 1530 9 | Túl gyorsan poharazta volt a szokatlan erejû bort. „Na, 1531 9 | gondolta. Csakhamar, a pecsenye után már kezdett 1532 9 | már kezdett fesztelenülni a hangulat; a gavallérok eltologatták 1533 9 | fesztelenülni a hangulat; a gavallérok eltologatták 1534 9 | régebben megérezte, hogy ez a társaság, ez a modor egy 1535 9 | hogy ez a társaság, ez a modor egy félfokkal alatta 1536 9 | annak, melyhez õ otthon a városában tartozik; véletlen 1537 9 | tartozik; véletlen az ilyesmi. A reverendás elõkelõség külsõ, 1538 9 | nénitõl, hogy átülhessen a fiatal Holzernéhez; ma este 1539 9 | ismerkedett meg vele is.~Ez a csinos brassói szász menyecske 1540 9 | le is foglalta magának. A tészta után már ott tartottak, 1541 9 | már ott tartottak, ahová a leány mielõbb el akart jutni: 1542 9 | jutni: közös barátnõjük, a Gross Helénke ügyénél.~- 1543 9 | katolikus vagyok, mint a legtöbb, aki nagy korában 1544 9 | de aztán megszerettem ezt a vallást szívbõl) - és az 1545 9 | ismertem volna meg, hát direkt a természetemhez passzolna; 1546 9 | természetemhez passzolna; a boldogult Fõasszony meg 1547 9 | emberi eszményképem, az a szelíd, okos, ... Hanem, 1548 9 | Hanem, tudod, ahogy ezzel a kis Helénnel spekulálnak 1549 9 | forszíroznák annyira, hogy a lelki üdvössége kedvéért 1550 9 | azt mondja Józsim is; és a Fõasszony is megmondta Helénnek: „ 1551 9 | gyermekem!” Na, teljen csak le a gyászidõ - mert most még 1552 9 | még beszélni se engednek a kislánnyal azok a vénségek! 1553 9 | engednek a kislánnyal azok a vénségek! Pedig szegény 1554 9 | vénségek! Pedig szegény nénije a halálos ágyán is kért (hogy 1555 9 | gondolod-e te azt - sietett Erzsi a lényegre térni -, hogy a 1556 9 | a lényegre térni -, hogy a mi Helénkénk esetleg kedve 1557 9 | húszéves nagylány, és eddig a világban élt. Csak nem hagyja 1558 9 | idõben én is furcsállottam a kislányt, bár velem nem 1559 9 | földrõl hozott volna valakit a szívében?~- Nem feltétlenül 1560 9 | komoly fiút, akibõl épp a minap sikerült nagy diplomáciával 1561 9 | diplomáciával kiszednem, hogy a kis Helént... ej, nekem 1562 9 | meg muszáj tudni, mert ez a kis bajor, ez a némán izzó 1563 9 | mert ez a kis bajor, ez a némán izzó kis cserépkályhanõ 1564 9 | máshová - és nem is láthatott a szemével se más férfit, 1565 9 | se más férfit, csak ezt a derék, komoly házasulandót 1566 9 | nehogy bõgéssel rontsa azt a szép, barna szemét; bár 1567 9 | szép, barna szemét; bár a leányok szeretnek sírdogálni, 1568 9 | valamennyi szász - egészen rendes a múltja is; ismerem; a Józsim 1569 9 | rendes a múltja is; ismerem; a Józsim legjobb barátja. 1570 9 | Most lett rendes tanár, a fizetése persze nem óriási, 1571 9 | kitûnõ parti ám! És ami a legszebb az egészben, ezt 1572 9 | legszebb az egészben, ezt a Töffler nem is tudja még, 1573 9 | ilyesmi sosem „gátló akadálya házasságban.~- De nem ám! 1574 9 | házasságban.~- De nem ám! Bár ez a fiú afféle túl becsületes. 1575 9 | terelni, igazgatni kell még a dolgot - a mederbe, tudod -, 1576 9 | igazgatni kell még a dolgot - a mederbe, tudod -, ezek 1577 9 | mederbe, tudod -, ezek a szerelmesek olyan bárgyúak. 1578 9 | lelkesedem. Ugye, csinoska is az a leány a nagy, meleg aranyosbarna 1579 9 | csinoska is az a leány a nagy, meleg aranyosbarna 1580 9 | aranyosbarna szemével; persze a bõre nem ilyen csudaszép, 1581 9 | de ez el szokott múlni a házasság után. Jaj de . 1582 9 | srégen szembe az urammal meg a direktorral. Mindig komolykodik. 1583 9 | derülten nézte meg magának a szõke szakállas, fiatal 1584 9 | pihent magának, elnézegette a közönséget, mely a tortánál 1585 9 | elnézegette a közönséget, mely a tortánál már bizalmas csoportokba 1586 9 | ismered te Kapossyt, a mi neveléstan-tanárunkat? 1587 9 | nevetve az asszonyka; és a desszertnél nyílt egyszerûséggel 1588 9 | odakérette valami ürügyön.~A komoly pap nem érezte magát 1589 9 | oldalánál; kivált, mikor a fiatalasszony diszkréten 1590 9 | fiatalasszony diszkréten a másik szomszédjával merült 1591 9 | kérdjen és mit mondjon, ez a nyugodt, okos leány kifogástalan 1592 9 | Most szórakozottan babrált a leány kis bársonyretikülje 1593 9 | Igen, afféle tót hímzés, a mi vidékünkön csinálják. - 1594 9 | cédula mi titkot rejt?~- A... azt ne, az tilos! - kiáltott 1595 9 | ne, az tilos! - kiáltott a leány, s utánakapott olyan 1596 9 | Micsoda? Nem szabad? Nekem, a tanárjának?~Morcos, kisfiús 1597 9 | csúfondárosan és kérdve nézett a leányra; míg tenyerét kinyújtva, 1598 9 | leszorította az abroszhoz a gyûrött kis cédulát, õ nem 1599 9 | cédulát, õ nem ivott sokat a vacsoránál, de valamit mégis.~- 1600 9 | tudok füllenteni, de azt a papírt nem adhatom oda. 1601 9 | én írtam, véletlenül van a táskámban. De én nem kompromittálhatom 1602 9 | Akkor...~- Jaj, Istenem! Az a legfõbb, most bevallom, 1603 9 | ilyennel gyerekeskedni még a nagylányok is; cédulát dobálnak; 1604 9 | felejtõdött.~- Úgy - mondta a tanár, és a Marika nevénél 1605 9 | Úgy - mondta a tanár, és a Marika nevénél mintha kissé 1606 9 | nyugodtabban nálam hagyhatja, ha a szöveget nem ösmeri. Tehát 1607 9 | kisasszony?~Már zsebébe is gyûrte a kékkockás számtanirka lapot; 1608 9 | is jól tudta, mi van azon a buta cédulán. Ez volt:~Te 1609 9 | Szidu! Mit szólsz ehhez a vén kamasz Erzsihez, ez 1610 9 | anyányi bájaival agyonhódítja a mi papocskáinkat. A fene 1611 9 | agyonhódítja a mi papocskáinkat. A fene bele. Csak legalább 1612 9 | is békülök legközelebb; õ a legszebb férfi, és a természetünk 1613 9 | õ a legszebb férfi, és a természetünk egészen összeillõ. 1614 9 | egészen összeillõ. Ezzel a mafla Kapossyval úgyis csak 1615 9 | szenteskedni, mórikálni magam, adni a megértõt, a tudományos hajlamút! 1616 9 | magam, adni a megértõt, a tudományos hajlamút! Már 1617 9 | elég volt, hagyom ennek a mulya Popescunak, épp neki 1618 9 | hadd ábrándozzon rajta a holdvilágnál (mind a vízig 1619 9 | rajta a holdvilágnál (mind a vízig szárazon!), és bõgjön 1620 9 | olyan hülyének, aki még a szépségét sem tudja felhasználni, 1621 9 | néni hazamenést intett - a papok nem ihattak éjfélen 1622 9 | nem ihattak éjfélen túl a másnapi mise miatt. Másnap 1623 9 | másnapi mise miatt. Másnap még a reggeli órákban bement a 1624 9 | a reggeli órákban bement a zárdába, ezzel elhárította 1625 9 | zárdába, ezzel elhárította a Kunigund-vihar mérgét. 1626 9 | Útközben mégis felszaladt a város fõpostájára feladni 1627 9 | néhány levelet; volt közte a sajátja is, poste restante 1628 9 | ügyvédjelölt úrnak, Debrecen.~A garderobba, míg átöltözött, 1629 9 | felment az este Berchtoldához a noviciátba, és ma már fel 1630 9 | és ma már fel is vette a jelöltgallért; persze agyonbõgte 1631 9 | február huszadikán lejárt a gyászidõ Würdigéért, és 1632 9 | Würdigéért, és Emerikát, a drágicát ma már fekete kötõ 1633 9 | láttam. És azt mondják, a püspök úr már kitûzte az 1634 9 | már ordít az Öreg!~„Az a buta Helén! Az a töksi Helén! 1635 9 | Öreg!~„Az a buta Helén! Az a töksi Helén! Az a mafla 1636 9 | Helén! Az a töksi Helén! Az a mafla Helén!” - ismételgette 1637 9 | míg újra magára szedte a kék intézeti gúnyát.~~ 1638 10| búsulsz, kenyeres? Ládd-é, mán a zanyácák temploma csücskirül 1639 10| csücskirül is leszedték a gyászlobogót. Ide látni!~- 1640 10| emlegetsz te is, hallod! Hogy a gyász borítsa be üket: hogy 1641 10| be üket: hogy szakadjon a fejükre az a klastrom!~Igen-igen 1642 10| hogy szakadjon a fejükre az a klastrom!~Igen-igen elázott 1643 10| elázott két úri ember üldögélt a Kispipa vendéglõ egyik belsõ 1644 10| Nyilván faluról jöttek, tán a szomszéd vármegyébõl, az 1645 10| nap fázódtak és alkudtak a kupecekkel; most pedig nagyot 1646 10| után eltikkadtan hull ki a brácsás kezébõl a vonó - 1647 10| hull ki a brácsás kezébõl a vonó - a vendéglõs kis 1648 10| brácsás kezébõl a vonó - a vendéglõs kis csigerrel 1649 10| csigerrel szolgálta ki hát a cigányokat az urak parancsára. 1650 10| locsolták agyonszáradt torkukba a savanyú, hideg, szódavizes 1651 10| zabáltak; így most csend volt; a pállott és meleg szobalevegõben 1652 10| fanyar illatai páráztak. A két italos kicsiny, csontos 1653 10| nehézkesen fordult néha a nyelvük, és a rendesnél 1654 10| fordult néha a nyelvük, és a rendesnél is póribb, kocsisabb 1655 10| szavuk, ízesebb, numerózusabb a kiejtésük. Öntelten, nyeglén, 1656 10| parasztok voltak csak ezek a „nagysá’ss urak”.~- Mit 1657 10| hoppszüzeket? Elég azoknak a maguk baja, hadd el! - kacagott 1658 10| vállára csapta tenyerét a hangos káromkodónak.~- Baja, 1659 10| baja? - szítódott feljebb a másik butult, mámoros haragja. - 1660 10| zárják be hát akkor magokat a nyavajások? Mér nem jönnek 1661 10| ahogy most vannak, ebben a szent órában; hagy látnám 1662 10| órában; hagy látnám én el a bajukat! Azt a...~Megint 1663 10| látnám én el a bajukat! Azt a...~Megint káromkodott, csúnyát, 1664 10| csúnyát, durvát, trágárt. A cigányok a túlsó asztalnál 1665 10| durvát, trágárt. A cigányok a túlsó asztalnál röhögve 1666 10| eszedbe jusson Komoróczy Sára, a beregi fõispánlány. Nanana, 1667 10| Nanana, ecsém! Tán nem annak a nevire danoltál az imént? 1668 10| mondja - ide látszik, ládd-i a zanyáca-zárda temploma. 1669 10| azt is tudom, hogy Adéla a neve; arrul híjja majd a 1670 10| a neve; arrul híjja majd a Krisztus lakodalomba. Mer’ 1671 10| Krisztus lakodalomba. Mera mán csak a Krisztussal mén 1672 10| lakodalomba. Mer’ a mán csak a Krisztussal mén el, hékám, 1673 10| bajmolsz, meg hogy kibuktál a szolgabíróságbul. Tudja 1674 10| az ellenzéki mandátumér’, a bolond - de bizon akkor 1675 10| gonosz, kíméletlen és buta. A másik felhorkant. Nekibolondult, 1676 10| felbugyborékoló piszokban.~- Nahát, a kutyaistenit neki; bemegyek 1677 10| osztán meglátom!~- Hova a fenébe mennél, te?~- Hová? 1678 10| te?~- Hová? Hát odaáltal a klastromba, háromszázötven 1679 10| Részegek vagyunk, mint a disznók, gyerünk haza inkább! 1680 10| Úgy én, gazember, hazug a nevem, ha nem teszem meg. 1681 10| piszlicár fösvény vagy, az is a híred! Kukoricára térgyepeltet 1682 10| gilt másképpen. Ki lesz a tanú? Én is menjek?~- Te 1683 10| mer’ hepciáskodnál. Jöjjön a banda; a prímás, kontrás 1684 10| hepciáskodnál. Jöjjön a banda; a prímás, kontrás meg a cimbalmos. 1685 10| banda; a prímás, kontrás meg a cimbalmos. Bémegyek, benn 1686 10| Egyszóval, ha úgy be tudok menni a kapun, és öt percig benn 1687 10| percig benn leszek, enyim a száz pengõ. Gyertek, morék! 1688 10| k szót nem fogad, beütöm a pofáját!~- De hátha hazudnak 1689 10| De hátha hazudnak majd a cigányok? Megkened a markukat! - 1690 10| majd a cigányok? Megkened a markukat! - kötölõzködött 1691 10| markukat! - kötölõzködött a másik.~- Ejnye!... Hát becsületes, 1692 10| még lelni, valami fiáker, a jobb lesz, mint az én bricskám. 1693 10| bolondságban. Most már leginkább a fogadás izgatta. Nem a száz 1694 10| leginkább a fogadás izgatta. Nem a száz forintért; kétannyit 1695 10| elvertek pár nap alatt, de a dolog híre, virtusa most 1696 10| sokkal inkább érdekelte, mint a hajdani ideál, Komoróczy 1697 11| 11.~A bérkocsi pár lépésre a zárdakaputól 1698 11| A bérkocsi pár lépésre a zárdakaputól állt meg csendesen 1699 11| zárdakaputól állt meg csendesen a fal mellé húzódva; a három 1700 11| csendesen a fal mellé húzódva; a három cigánylegény lélegzetfojtva 1701 11| utazóbundás alak húzta meg aPorta” csengõjét. Oldalt 1702 11| kéremalássan. Express-távirat, a zárdának szól.~A vártás 1703 11| Express-távirat, a zárdának szól.~A vártás kapusnõ némán és 1704 11| és kötelességtudóan dugta a kulcsot a zárba. Semmi rosszat 1705 11| kötelességtudóan dugta a kulcsot a zárba. Semmi rosszat nem 1706 11| virrasztástól bódult. S a zárdába most különben is 1707 11| ment minden, mint egyébkor. A kulcs megfordult a zárban; 1708 11| egyébkor. A kulcs megfordult a zárban; s a nõvér félrehúzódott, 1709 11| kulcs megfordult a zárban; s a nõvér félrehúzódott, hogy 1710 11| nõvér félrehúzódott, hogy a kinyíló ajtószárnyon bebocsássa 1711 11| ajtószárnyon bebocsássa a sürgönyhordót. A következõ 1712 11| bebocsássa a sürgönyhordót. A következõ pillanatban rémülten, 1713 11| holtraválva sikoltozta el a szentek neveit.~Az utazóbunda 1714 11| lehullt, és kívülmaradt a zárda küszöbén. Szörnyûséges 1715 11| fantom rohant, vágtatott el a nõvér mellett; végig a portafolyosón, 1716 11| el a nõvér mellett; végig a portafolyosón, majd vissza 1717 11| portafolyosón, majd vissza a lépcsõk alatt; majd ugyanavval 1718 11| vad ügetéssel befordulva a földszinti konyhák irányába. 1719 11| rémületes némán az éjszakában... A sóbálvánnyá meredt fiatal 1720 11| kétségbeesett menekülésre. Mint a mókus, surrant fel a széles 1721 11| Mint a mókus, surrant fel a széles lépcsõn, három fokot 1722 11| meg, csak rohant tovább a másikra, ahol az apácák 1723 11| Egy férfi... egy õrült van a zárdában!~Aztán nyitva hagyva 1724 11| hagyva az ajtót, loholt a következõ terem felé; öt 1725 11| nyílott itt egymás mellett. A jobbszárny volt ez; a középkorú 1726 11| mellett. A jobbszárny volt ez; a középkorú tanító és dolgozó „ 1727 11| fogadalmas” nénék lakóhelye. A folyosó egy-két perc alatt 1728 11| hajtincsek kandikáltak elõ; a váratlan éjszakai riadalomban, 1729 11| értett szituációban még a legokosabbak, a mindig józanok 1730 11| szituációban még a legokosabbak, a mindig józanok is elvesztették 1731 11| elvesztették fejüket. Tömörültek a lépcsõnél, futkostak tévetegen 1732 11| Néhányan sírógörcsöt kaptak; de a lépcsõn még egyik se jutott 1733 11| semmi nesz sem hallatszott.~A két szárnyat a templom választotta 1734 11| hallatszott.~A két szárnyat a templom választotta el; 1735 11| választotta el; idefenn már csak a kórus nyílott egy folyosóra; 1736 11| lámpás - mély térdhajlással a templom kórusa felé - a 1737 11| a templom kórusa felé - a mai hajnali várta. A balszárnyat, 1738 11| felé - a mai hajnali várta. A balszárnyat, az öregekét 1739 11| kötelesség szerint megnézte a kályhák kihamvadt parazsát, 1740 11| csodálkozó szemét rámeresztve a sokadalomra. Meggyorsította 1741 11| sokadalomra. Meggyorsította a lépteit; és felemelte a 1742 11| a lépteit; és felemelte a lámpát. Adél volt; valaha 1743 11| ti itt álltok - idefenn. A másik lépcsõn vagy a kápolna 1744 11| idefenn. A másik lépcsõn vagy a kápolna alatt feljöhet akárki, 1745 11| akárki, és eggyel feljebb a növendékeink alszanak. Rögtön 1746 11| maradtok; ezek induljanak erre a hátulsó lépcsõhöz! Önök 1747 11| hogy meg kell védeniök a zárdájukat, hírnevét, fiataljaik 1748 11| rohantak és robbantak le, mint a feltüzelt harcosok. Mert 1749 11| Komoróczy Sára járt legelöl, a deli, a hangos és erõs dzsentrilány, 1750 11| Sára járt legelöl, a deli, a hangos és erõs dzsentrilány, 1751 11| et; hadd páholjuk el azt a rablót! Csak egy volt! Merre 1752 11| állt meg az apácasereg. A feketült szentkép elõtt, 1753 11| feketült szentkép elõtt, a mécses halvány világánál 1754 11| világánál megrévlett most a betörõ csúfos, minden érzésüket 1755 11| hirtelen: mi lehet jobb kezében a fényes kis tárgy? De nem 1756 11| zsebóra. Állt egy helyben, és a perceket számlálgatta.~- 1757 11| nem menekül! Zárjátok be a kaput, ó, ó, tárva-nyitva! 1758 11| szaladt ki az udvarra, el a szivattyús kút mellett, 1759 11| szivattyús kút mellett, majd a másik udvaron végig, az 1760 11| végig, az Ápolda elõtt, a nedves márciusi éjben. Az 1761 11| márciusi éjben. Az istállók s a kertész háza közt laktak 1762 11| kertész háza közt laktak a hetesek, kerti munkát végzõ, 1763 11| felcihelõdtek, mire elõkeresték a kötelet; messzire illant 1764 11| kötelet; messzire illant már a mocskos kísértet régen. 1765 11| mocskos kísértet régen. A földszintnél tovább egyáltalán 1766 11| céltalan vágtatásban, egyedül a komor szentképek alatt. 1767 11| szétnézett. Megzavarta a szokatlan helyzet, iromba 1768 11| iromba nagy árnyékát látta a színes mécsvilág elõtt - 1769 11| színes mécsvilág elõtt - a némaság; a szûk folyosók; 1770 11| mécsvilág elõtt - a némaság; a szûk folyosók; a falon egy 1771 11| némaság; a szûk folyosók; a falon egy másik meztelen 1772 11| halotthalvány mozdulatlanságban - a vérzõ, szelíd, áldott ismerõs, 1773 11| ismerõs, szemérmetes, ott - a feszületen. Megborzadt, 1774 11| és konokul megállt mégis a lámpa alatt; rámeredt az 1775 11| se hallva számolni kezdte a másodperceket. Már hallotta 1776 11| másodperceket. Már hallotta a zajt, léptek robaját, nõi 1777 11| testileg szégyenkezett. Aportanyitva volt, és 1778 11| maradtak, újra elnémulva a folyosók homályos mélyén. 1779 11| folyosók homályos mélyén. A vezérük akkor loholt végig 1780 11| mégsem akarták nagyon ezt a hadifoglyot, jobban is szerették, 1781 11| szerették, ha elmenekül! Kinn a kapu elõtt a cigányprímás 1782 11| elmenekül! Kinn a kapu elõtt a cigányprímás készen tartotta 1783 11| cigányprímás készen tartotta már a prémes bundát.~Jancsi, Miska, 1784 11| Miska, Tráján ott álltak a nagy kötéllel, de a merénylõ 1785 11| álltak a nagy kötéllel, de a merénylõ azóta már kezében 1786 11| ocsmány fogadása díját.~A hangyaboly, melybe kívülrõl 1787 11| tehetetlen, bõszült morajjal. A folyosók tömve voltak, mindenki 1788 11| tetszett, hogy õrült jutott be a falaik közé; valójában nehéz 1789 11| elképzelni. Kissé távolabb, alurdifolyosón már több 1790 11| reszketve elevenítette fel Jack, a hasmetszõ régi és szörnyû 1791 11| legendáját. Végre felmozdult a balszárny is, ezek csak 1792 11| ezek csak most hallották a dolgot; sápadtan, merev 1793 11| szemekkel, némán sandítottak a fiatalabbakra, kikkel úgyis 1794 11| néhány perccel elõbb Geralda, a fiatal felügyelõhelyettes 1795 11| eszébe jutott felszaladni a harmadik emeletre; ott csak 1796 11| randevúztak és állongtak a hideg helyen - s most illanva 1797 11| helyen - s most illanva tûnt a kandidáták szakasza felé 1798 11| van? Mit keres ilyenkor a folyosón? Ki volt az a jelölt? 1799 11| ilyenkor a folyosón? Ki volt az a jelölt? Ah, vagy maguk is 1800 11| jelölt, nem is tudom, mi a neve, tõle hallom, én épp 1801 11| hallom, én épp kinn jártam; a termekben még nem tudja 1802 11| Az imént, éppen mielõtt a kis Geralda rémült arccal 1803 11| titkos találkozója történt a kis Helénnel; és ott, az 1804 11| ott, az éj hûvösségében, a falszobor elõtt szerelmi 1805 11| bamba! Vedd be már egyszer a töksi fejedbe! Téged, no, 1806 11| Igaz, hogy furcsák ezek a véletlenek... de talán mégsem 1807 11| annyira! Na, de hisz itt a Holzerné levele, neked szól; 1808 11| Holzerné levele, neked szól; az a bejáró negyedéves adta át 1809 11| negyedéves adta át nekem, az a kis csúnya, tudod, amelyik 1810 11| istenért! Szóval, nyilatkozott a szerelmesed, kis apácajelölt! 1811 11| fe-le-ség-nek - hát mi a csudának másnak? Csak az 1812 11| csudának másnak? Csak az a kérdés, hogy csináljuk ezt 1813 11| kérdés, hogy csináljuk ezt a dolgot - kis klastromi menyasszony?~- 1814 11| vagy mi? Te itt csücsülsz a négyes számú kandidátteremben, 1815 11| szívesen hív, hogy légy vendége a mátkaságod alatt. Onnét 1816 11| alatt. Onnét aztán írhatsz a gyámodnak minél elõbb - 1817 11| venni, készíteni. Ebben a szörnyû gallérban nehogy 1818 11| gallérban nehogy mutasd magad a võlegényed elõtt! Holnap 1819 11| lenni? Nem akarod, hogy a pattanásaid elmúljanak? 1820 11| vagyok, és rajtam van ez a gallér.~- Hát dobd le, az 1821 11| az öregek mit szólnának - a nagynéném megjelent neki 1822 11| az én gondom legyen? Te, a végén még kicsapnak engem 1823 11| végén még kicsapnak engem a képesítõm elõtt; akkor elmehet 1824 11| kell valamit! - Ha! Jönnek; a kis Geralda csak. Fuss!~... 1825 11| reggel, mikor Szelényi papa a portafolyosó végén megállította 1826 11| megállította Gross Helént, és a vastag szivar mögül kaján 1827 11| Mi történt az é-éjjel?” - a kis jelölt halálra sápadt, 1828 11| mókás értesültsége, hogy a kis német lány (mert folyton 1829 12| történt az éjjel? - Ezen a közismert operettcímen hozta 1830 12| közismert operettcímen hozta a helyi s „szabadelvű” újság 1831 12| helyi s „szabadelvű” újság a pikáns históriát. Ez volt 1832 12| pikáns históriát. Ez volt az a lap, mely már máskor is 1833 12| csínján akarta volna kezelni a dolgot, sok hipokrízissel 1834 12| botránkozott az „éretlen csíny” és a „casanovai léhaság” fölött. 1835 12| casanovai léhaság” fölött. Ám a sorok közül kiérzett, hogy 1836 12| hogy írójuk csettintett a nyelvével; hogy az „ötletet” 1837 12| eredetinek, fényesnek találták a szerkesztőségben, és hogy 1838 12| irigyelték s tisztelték kicsit a végrehajtóját. A részletek, 1839 12| kicsit a végrehajtóját. A részletek, a meglepetés, 1840 12| végrehajtóját. A részletek, a meglepetés, a hatás, a kép 1841 12| részletek, a meglepetés, a hatás, a kép festésénél 1842 12| a meglepetés, a hatás, a kép festésénél egyenesen 1843 12| fékezhetetlennek látszott a riporteri pegazus; és azon 1844 12| riporteri pegazus; és azon a héten egyében se mulattak 1845 12| héten egyében se mulattak a városban, mint az apácák 1846 12| biztosra kideríteni, kik voltak a híres fogadást tartók. 1847 12| messze jártak azok már; a három cigány maga is nagy 1848 12| volt, hogy nem szerettek a törvénnyel, rendőrkapitánnyal 1849 12| tettek feljelentést, sőt a püspöki nyomda lapja erélyesen 1850 12| lapja erélyesen cáfolta is a részleteket. („Egy ittas 1851 12| egyén tévedésből meghúzta a kapu csengőzsinórját” - 1852 12| ismertek csupán be.) És a hatóságok maguk is - bizonytalanságban 1853 12| maguk is - bizonytalanságban a személyek felől - nem siettek 1854 12| felől - nem siettek firtatni a furcsa esetet. Ki tudja, 1855 12| darázsfészekbe az ember.~Ám benn, a falak között még csak ezután 1856 12| tárgyalt, szörnyülködött a nappali termekben, a penzióban 1857 12| szörnyülködött a nappali termekben, a penzióban és noviciátban; 1858 12| az iskolatermek padjain, a növendék hálókban és a világi 1859 12| a növendék hálókban és a világi szapulólányok teknői 1860 12| noviciátfőnök, összehívta a penzió társalgójába mind 1861 12| penzió társalgójába mind a jelvényes, fogadalmas testvéreket. 1862 12| idős és szigorú Leonát, a régi, legelső főasszony 1863 12| már régóta, mint emezek a maguk oldalán, azért mégis 1864 12| Berchtolda, sem Virginia s a többiek nem mertek elmaradni 1865 12| többiek nem mertek elmaradni a gyülekezésből. Ki tudja, 1866 12| legidősebbek - kezdte Simonea - azt a könnyelmű szabadságot, mely 1867 12| ocsmány élceinek lettünk a céltáblája? Éjszakai látogatókat 1868 12| fogják köszörülni rajtunk a csúfondáros tollukat? Én 1869 12| volt tudtán kívül ennek a szégyenletes esetnek. Azoknak, 1870 12| messze hazájukból, és léptek a szerzetbe, az én kortársaim 1871 12| tudom, hogy egynek sincs a világban múltja. De most 1872 12| kérni akarom mindnyájukat, a szerzet érdekében, követelni 1873 12| követelni akarom önöktől a korom, idős voltom hatalmánál 1874 12| legalább addig, míg Isten a közeli választás rendjén 1875 12| szerencsétlenségeket, mint ez volt, mely a klastrom hírén örök szégyenfolt 1876 12| marad. És mikor arra kérem a jelenlevőket, hozzanak ily 1877 12| teljes szigorral lehetséges, a régi szentek példájára, 1878 12| példájára, mert, ha engedünk a kemény fékből saját magunkon, 1879 12| akaratlanul is ajtót nyitunk a külső léhaságnak és zabolátlan, 1880 12| szabados gonoszságnak. Ez a mostani, szomorú példa híven 1881 12| egyéniségét; keverni nem lehet a dolgokat; aki nem idevaló, 1882 12| nem idevaló, maradjon kinn a világban, ott is élhet istenfélő 1883 12| teljék. Mert sokan vannak a hivatottak, de kevesen a 1884 12| a hivatottak, de kevesen a választottak, mondja a Szentírás.~ 1885 12| kevesen a választottak, mondja a Szentírás.~Egy percnyi csend 1886 12| néhányadmagukkal némán szegték le a fejüket, most látták csak, 1887 12| milyen ügyesen kijátssza ezt a véletlen, csúnya esetet 1888 12| véletlen, csúnya esetet a saját céljai érdekében.~- 1889 12| közülök személy szerint ennek a sajnálatos és véletlen skandalumnak, 1890 12| skandalumnak, és - nehogy a kedélyeket felingerelje - 1891 12| nem most elmérgesíteni a kedélyeket.~Végre megegyeztek 1892 12| fõasszony-választásig: megvonni a növendékektõl a havonkénti 1893 12| megvonni a növendékektõl a havonkénti kimenõvasárnapot; 1894 12| megakadályozni barátkozásukat a városi bejárókkal; s a kandidáták 1895 12| barátkozásukat a városi bejárókkal; s a kandidáták érintkezését 1896 12| kandidáták érintkezését a bennlakókkal viszont. Mindezt 1897 12| Továbbá szigorúbban megtartani a rendes szilenciumokat, és 1898 12| szilenciumokat, és vigyázni , hogy a tanítónõvérek az óráikon 1899 12| rendtartások és szabályok a jövõben, hogy a Kispipában 1900 12| szabályok a jövõben, hogy a Kispipában két berúgott 1901 12| ráncolta össze Virginia a homlokát odakinn, ahogy 1902 12| nõvér, nem mentek már el a levelek az összes fiókházakba, 1903 12| még jól kiszínezve, ezt a gonosz históriát.~- Nem 1904 12| szándékkal, hinnünk kell, hogy a Jóisten velünk van!~- Igen, 1905 12| Szidi és Gizi másnap délután a nappaliban dagadtra sírták 1906 12| nappaliban dagadtra sírták a szemüket. Úgy volt, hogy 1907 12| volt, hogy õk visznek fel a szép Emerika számára valami 1908 12| számára valami rajztömböket a portaszobából, hová a papírkereskedõ 1909 12| rajztömböket a portaszobából, hová a papírkereskedõ segédje leadta 1910 12| és visszakergette õket. A bejárókkal ugyan ezentúl 1911 12| szabályok megtartását; de a régi házban s fõleg a jelöltek 1912 12| de a régi házban s fõleg a jelöltek valamelyikével 1913 12| szót váltania. Király Erzsi a legnagyobb veszélyek árán 1914 12| és többször is végigjárta a hálótermeket; a kis Geralda 1915 12| végigjárta a hálótermeket; a kis Geralda is félve és 1916 12| szemet hunyásra akarta bírni. A távolság tehát még nagyobb, 1917 12| távolság tehát még nagyobb, a mesterséges elkülönítés 1918 12| egyes épületszárnyak lakói, a másféle uniformist viselõk 1919 12| abbégallér látása messzirõl, a folyosó másik végérõl olyan 1920 12| mikor még nem „fertõzte mega kolostor szellemét ez az 1921 12| új, szabados szellem, ez a prózai, nyegle, világias 1922 12| egy ideig - írta Erzsi (a kályhapárkánynál sokkal 1923 12| tartanak minket itt, mint a banditákat. De hisz már 1924 12| mindössze, akkor kezemben az a buta kis diploma. Tudja-e, 1925 12| egyébféle „tan”-nak; no meg ezt a kis Helént is (tudja azt 1926 12| kis Helént is (tudja azt a kis német balgaszüzet) szeretném 1927 12| is foglalkozik unalmában a maga barátnõje; bár jobb 1928 12| felrepülni egy-egy délelõttre a Dunaparti korzóra vagy még 1929 12| korzóra vagy még inkább a Ház karzatára, mikor egy 1930 12| Kedden ugye, mert addig a költségvetés megy. (Mindenrõl 1931 12| megy. (Mindenrõl értesülök; a leveleink közvetítõjét 1932 12| újságot is; ha mást nem, a „képviselõház” címû rovatot 1933 12| emberek nyelvétõl soha! Tehát a vizsgám után leszalad ide 1934 12| elébem; iszonyú hecc lesz; a Tedeum után egyenesen magához 1935 12| repülni, szabadon, mint a madár! Hogy felmegyek-e 1936 12| úgy... mégis szoknia kell a hazárd és boldog életfelfogáshoz. 1937 12| leszek, kenyérkeresõ ember és a magam ura, csak akkor lehetek 1938 12| lehetek egészen magam felelõs a tetteimért; a magam bírója 1939 12| magam felelõs a tetteimért; a magam bírója és egyetlen 1940 12| fóruma.” Csakhogy ám ettõl a rongyos bizonyítvány-papirostól 1941 12| leszek én független, és azt a szép utazóruhát, melyet 1942 12| aztán meg engem érdekel is a tanítás, a gyerekek, mert 1943 12| engem érdekel is a tanítás, a gyerekek, mert hisz minden 1944 12| sietni: tudja, hogy mondta az a dörmögõ hangú vasúti portás 1945 12| dörmögõ hangú vasúti portás a télen, mikor együtt utaztunk, 1946 12| és azt hittük, lekéstük a vonatot: Van még idõ! bizony, 1947 12| negyvennégy év? Én már a huszonharmadikban vagyok, 1948 12| ez affélekammerliahol a kandidátnõk rezervacipõi 1949 12| elszabaduljak magához is a megbeszélt találkára; mert 1950 12| gyanút fogott és haragudott, a drága, de én nem akartam, 1951 12| elég szerelmes vagyok; de a tinta, félek, hogy ráfagy 1952 12| tinta, félek, hogy ráfagy a tollam hegyére, tehát Isten 1953 12| volt valahogy, mintha csak a másféle gúnyájú nõnemûek 1954 12| ez érdekelné és izgatná a felvigyázó árgus szemeket. 1955 12| mostanában Fóth tisztelendõt, a hittanóra elõtt az elõszobában; 1956 12| akart, hogy nem készülhetett a szertartástanból, mert fájt 1957 12| szertartástanból, mert fájt a feje, és mindig olyan késõn 1958 12| megszokta és legitimálta ezt a régi és most felújult, kölcsönös 1959 12| kölcsönös játékot; kinn a világban flörtnek hívnák 1960 12| kívül senkinek, hogy Kapossy a neveléstörténet óra után 1961 12| összerántott szemöldökkel:~- Ezeket a dolgozatokat kérném majd... 1962 12| dolgozatokat kérném majd... hozzám a tanári szobába... esetleg 1963 12| Popescu kisasszony!~És hogy a barna Kornéllal egyet fordult 1964 12| Kornéllal egyet fordult a világ, bágyadt nézéssel 1965 12| percig; de aztán fellobbant a tekintete, mely büszke, 1966 12| úgy kiegyenesedett, mint a nádszál, és a léptei frissek, 1967 12| kiegyenesedett, mint a nádszál, és a léptei frissek, rugalmasak 1968 13| 13.~A bajok és kellemetlen dolgok 1969 13| járnak egyedül; megszeretik a vendéglátó házat, és sorba 1970 13| se telt el - belátogatott a másik ízetlen, csúnyán magyarázható 1971 13| csakugyan úgy volna, ahogy a vén Simonea mondta, hogy: „ 1972 13| hogy: „Ajtót nyitottak a külső léhaságnak és zabolátlan, 1973 13| voltak, mint ezek rendesen, a legalsóbb nép gyermekei; 1974 13| gyermekei; gyalog jöttek a tavaszi sarakon át, a szokásos 1975 13| jöttek a tavaszi sarakon át, a szokásos nagy ormótlan kőpersellyel; 1976 13| mint az ilyenek rendesen) a kisebbik és egyszerűbbik 1977 13| vendéglátó-szobába. Napestig a várost járták, koldulgatva 1978 13| várost járták, koldulgatva a szegény árvagyermekek részére 1979 13| pontosan beállítottak, és mikor a homályos folyosón végighaladtak, 1980 13| folyosón végighaladtak, a párosával szembejövő növendékeket 1981 13| noha Kunigund ott dörmögött a hátuk mögött), olyan furcsák 1982 13| durva vonású teremtés. A kicsinyek közül azért sokan 1983 13| menyasszonyaival szemben.~A vendégnőkkel egy szobában 1984 13| amelyiknek kötelessége volt a szobát kitakarítani reggel, 1985 13| ágyat rendbehozni utánuk. Ám a harmadik napon erre került 1986 13| Történetesen olyat, aki valahonnét a máramarosi határszélekről 1987 13| határszélekről került. Ez a fiatal leány másnap, reggeli 1988 13| gyermekem, ha felmegyünk. A templom környékén csendnek 1989 13| el nem végzik odabenn; és a reggeli szilenciumot fontos 1990 13| tisztelendõ nõvér, azok a vendégsororok, a kolduló-rendbõl, 1991 13| nõvér, azok a vendégsororok, a kolduló-rendbõl, a vendégszobánkban... 1992 13| vendégsororok, a kolduló-rendbõl, a vendégszobánkban... azok 1993 13| vidékemen úgy beszélnek a szegényebb népek. És hallottam, 1994 13| az éjjel, és számlálták a pénzüket... és... ezek csalók, 1995 13| gondolhatták, hogy értem a nyelvüket; a másik jelölt 1996 13| hogy értem a nyelvüket; a másik jelölt magyar volt, 1997 13| és nem is vették észre a cserét. Én a függöny mögött 1998 13| vették észre a cserét. Én a függöny mögött alvást tettettem; 1999 13| galíciai vasúti munkások, akik a saját zsebükre koldulnak 2000 13| itt. Már csomagolják is a batyujukat, hogy odább menjenek;


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2586

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL