| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 1 a 3947 abba 7 abbahagyja 1 abbahagyni 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3947 a 1922 és 1680 az 850 hogy | Kaffka Margit Színek és évek IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2001 15 | nyugodni, békével viselni ezt a nagy egyedülmaradást a halál
2002 15 | ezt a nagy egyedülmaradást a halál előtt.~Most már nem
2003 15 | nem érzem friss fájásnak a régi kínszenvedéseket, és
2004 15 | régi kínszenvedéseket, és a jelenben a legtöbbet tán
2005 15 | kínszenvedéseket, és a jelenben a legtöbbet tán egy csésze
2006 15 | és kutatva végigemlékezni a múltján, aki már úgy teheti,
2007 15 | szembe kell tudnunk nézni a volttal legalább, ha már
2008 15 | volttal legalább, ha már a jelennel, jövővel nem tudunk
2009 15 | felindulás nélkül gondolni arra a feketés, véres, pici halálsebre
2010 15 | ami ezután következett: a temetési énekszó, halottszag,
2011 15 | tompa félkábulat, amilyent a hirtelen fejbe ütött érezhet.~
2012 15 | valószínűtlen árnyjátéknak látták a sűrű özvegyfátyolon keresztül
2013 15 | egy kicsit, és gondolni a jövendőre!”~A jövendőre...
2014 15 | és gondolni a jövendőre!”~A jövendőre... én!~Akkor,
2015 15 | én!~Akkor, anyámnak ebből a szavából éreztem ki legelőször
2016 15 | magamrahagyatottságom. Gondolkozzam a sorsomról és a gyermekeméről,
2017 15 | Gondolkozzam a sorsomról és a gyermekeméről, ezt mondják
2018 15 | elvesztettem, önmagamat is: azt a becézett, mindennel ellátott
2019 15 | gondoskodott. De hát tudnak-e ennél a habozó, felelőtlen, elhárító
2020 15 | valamit, segíteni rajtam? A család, ez a híres, együtt
2021 15 | segíteni rajtam? A család, ez a híres, együtt érző, összetartó
2022 15 | összetörve, és szinte nem hittem a sorsomnak, szinte vártam
2023 15 | történt.~Anyámnál laktam akkor a Cifrasoron, ideiglenesen,
2024 15 | beteges borzalommal féltem a régi otthonomtól, ahol a
2025 15 | a régi otthonomtól, ahol a szegény halottam vére csöppent
2026 15 | szegény halottam vére csöppent a padlóra. Valami homályos
2027 15 | álmomból is felriasztó. Nem a bensőmben ébredt, idegenek
2028 15 | olyan voltam; más, mint a családjabeliek, a józan,
2029 15 | mint a családjabeliek, a józan, mértékletes polgárok
2030 15 | leányai. Engem akart, mert a sorsát akarta: és csak egy
2031 15 | vártuk és akartuk. Nem, azok a suttogva és gonosz fejbólogatással
2032 15 | szót kellett volna szólnia a grófnak, vagy kérni Ábris
2033 15 | és újra elölről kezdje a lassú emelkedést az emberek
2034 15 | hiány volt. Igen, ezeknek a zavaroknak borzasztó lehetett
2035 15 | zavaroknak borzasztó lehetett a gondolata; de kivághatta
2036 15 | Hanem akkor agyonizgatták a választási dolgok, a kétség,
2037 15 | agyonizgatták a választási dolgok, a kétség, várás, aztán a bukás,
2038 15 | a kétség, várás, aztán a bukás, mégiscsak váratlanul;
2039 15 | egyszerű, gyermeki derű volt a mélyén. Különös kíméletet
2040 15 | véletlenül sem fogta meg a kezem beszéd közben úgy,
2041 15 | beszéd közben úgy, mint azon a végzetes napon, mikor órákig
2042 15 | anyáméknál, hanem előhozta a kalapom, felsőm, és sétálni
2043 15 | felsőm, és sétálni vitt. A temetőbe jártunk szinte
2044 15 | mellett álltunk meg fejtől a sír mellett, és hallgatag
2045 15 | áhítattal engedtük át magunkat a fájdalomnak. Szinte akartuk,
2046 15 | szinte segítettük felindítni a lelkünkben a bánat áradó
2047 15 | felindítni a lelkünkben a bánat áradó részét, ami
2048 15 | mindkettőnknek ez, mentekezés a halottal szemben, mikor
2049 15 | tartózkodását, hogy az óta a szerencsétlen reggel óta
2050 15 | akkor először, kezébe fogni a kezem. Pedig az egész lényén,
2051 15 | könyörögtem hazamenet a csendes kis parasztutcák
2052 15 | zokogás fullasztotta el a szavam. És ő a legbensőbb
2053 15 | fullasztotta el a szavam. És ő a legbensőbb részvét hangján
2054 15 | elkerülhetetlen sorsot, a megboldogult külön végzetét,
2055 15 | aránytalanságát; hogy különb volt itt a környezeténél, és többre
2056 15 | volt elég az energiája sem a kiszakadásra, sem a felülkerekedésre.
2057 15 | sem a kiszakadásra, sem a felülkerekedésre. Ezeket
2058 15 | felülkerekedésre. Ezeket mondta, mindig a tiszteletteljes kívülálló
2059 15 | érezve, s az egész lelkemmel a heves hálát és bizalmat. -
2060 15 | ettől is meg akar fosztani a nyomorult, aljas, rossz
2061 15 | rossz szájú világ!~Mert a világ - és még most is az
2062 15 | jelentette számomra leginkább ez a gyűlölködve kiejtett szó -,
2063 15 | gyűlölködve kiejtett szó -, a világ már kezdte éreztetni
2064 15 | kezdte éreztetni jelenlétét a mi szent viszonyunkban.
2065 15 | viszonyunkban. Ahogy így a nagypiacot megkerülve csendes
2066 15 | ellenséges indulattal néztem át a gyepes tér ködén a kivilágított,
2067 15 | néztem át a gyepes tér ködén a kivilágított, egyenletes,
2068 15 | ablakok sora felé, ahol a Várkert végződött sötét,
2069 15 | fenyőfák komor csapatával, és a régi víztorony meredt, ormótlan
2070 15 | ormótlan kőkúpja nyúlt fel a homályos égre. Ott laknak,
2071 15 | nagyobb befolyásával ezen a nyomorult városon. És engem
2072 15 | engem figyelnek onnét most, a múltamat fürkészik, a lépteimet
2073 15 | most, a múltamat fürkészik, a lépteimet lesik előre ítélő
2074 15 | rosszakarattal. „Alig földelték el a szegény urát, a nagyravágyás
2075 15 | földelték el a szegény urát, a nagyravágyás áldozatát,
2076 15 | csúfjára!” Szinte hallottam a gonosz, kegyetlen megjegyzéseiket,
2077 15 | rájuk; de már nem azzal a megvető semmibevevéssel,
2078 15 | Úristen! Én voltam-e az, aki a kora ősz napos reggelein
2079 15 | hivalkodón járkáltam itt a nyüzsgő ünnepi tömeg között.
2080 15 | egyszerre akkori világom, a régi társas kör, a régi
2081 15 | világom, a régi társas kör, a régi érdeklődések és kapcsok?
2082 15 | múltam! És ma nem bírok a régi, kicsinylő nembánomsággal
2083 15 | náluk volt megszállva, mikor a temetésen itt járt, és végigkísérte
2084 15 | tüntetően elhúzódva tőlem és a családomtól, ki tudja, miket
2085 15 | kétségbeeséssel, és Horváth, kifogyva a biztatásból, elnémult, tehetetlen,
2086 15 | az anyámék lakása előtt.~A konyha világos ablaka nyitva
2087 15 | amikor elmentem előtte, végig a tornácon; a kisfiam rosszalkodó,
2088 15 | előtte, végig a tornácon; a kisfiam rosszalkodó, síró
2089 15 | belestem egy pillanatra. A nagy parasztszolgáló mogorva
2090 15 | parasztszolgáló mogorva képpel a tűzhelynek fordulva állt,
2091 15 | valami húsfélét szedett ki a sercegő lábasból. Pityu
2092 15 | lábasból. Pityu mögötte ült a konyhalócán, és a falilámpás
2093 15 | mögötte ült a konyhalócán, és a falilámpás rávilágított
2094 15 | volt. „Sokat is adok én a maga anyukájára! Nem parancsol
2095 15 | nekem!” - röhögte durván a cseléd, és a gyermek megzavart,
2096 15 | röhögte durván a cseléd, és a gyermek megzavart, kínlódó
2097 15 | Egy héttel ezelőtt még a bonne ügyelt rá, kísérgette,
2098 15 | megmosdattam, imádkoztattam a kis ágyban, és mellette
2099 15 | volna meghalni együtt mind a kettőnknek.~De enyhítő könnyekbe
2100 15 | fakadt zokogásba oszlott ez a rémséges eszme. Nagy fájdalommal,
2101 15 | búcsúzom, tán jó időnyire a gyermektől; a nagyanyja,
2102 15 | jó időnyire a gyermektől; a nagyanyja, akit a temetéskor
2103 15 | gyermektől; a nagyanyja, akit a temetéskor nagybeteggé tett
2104 15 | temetéskor nagybeteggé tett a lelki rázkódás, mostanában
2105 15 | rázkódás, mostanában jön el ide a fia sírjához, és hogy elvigye
2106 15 | és hogy elvigye magukhoz a kicsit, amíg - ahogy írta -
2107 15 | kedves, és nagyon szereti ezt a kis ártatlant. De az öregembert
2108 15 | lelki vád készteti-e erre a gondoskodásra, vagy csak
2109 15 | gondoskodásra, vagy csak a megvetés és gyűlölség irántam,
2110 15 | nem tart méltónak rá, hogy a gyermeket rám bízhassa...
2111 15 | mást?~Kisírt szemmel ültem a vacsoránál, és anyám meg
2112 15 | vacsoránál, és anyám meg a férje néma idegenséggel,
2113 15 | velem szemben egy ideig. A helyzetem már megtanított
2114 15 | helyzetem már megtanított a riadozó gyanakvásra, már
2115 15 | olvasást. - Ma már mindenkinek a maga erejével kell megkapaszkodnia
2116 15 | megkapaszkodnia az életen, s a mai viszonyok nem tűrhetnek
2117 15 | már mindenkinek éppen elég a maga terhe.~Mama határozatlan
2118 15 | hallgatva eszegetett egy almát a tavalyi, telegdi kert terméséből.
2119 15 | eltérve - mint szokása - a kézenfekvő esettől és valami
2120 15 | megoldás gondolatától.~- A fejlődő társadalmi rend
2121 15 | asszonyideálja nem is lesz már a régi, becézett és kitartott
2122 15 | és kitartott bábu, akit a férje térdén ringat, és
2123 15 | erősen meg tudnak állni a bajban is, felelősek önmagukért
2124 15 | önmagukért és azokért, akiket a természet rájuk bízott mint
2125 15 | minden bőven megtermett a ház körül, és az egyszerűbb
2126 15 | senkire. De tétlenül élni, ez a legnagyobb erkölcstelenség!
2127 15 | akiket hidegen hagynak a szerelem hóbortjai és gyengeségei,
2128 15 | gyengeségei, és felmentik magukat a gyermekszülés és -gondozás
2129 15 | szenteljék erejüket: mint a méhköpű fölös számú, de
2130 15 | kifejlődetlen nőstényei, a dolgozók. Kell is, hogy
2131 15 | Kell is, hogy ez legyen a fejlődés útja, mert egyre
2132 15 | kedvetlenül elfordulva, és a pohárszékhez ment. Én vérig
2133 15 | félnek, attól félnek, hogy a nyakukon maradok, háborgott
2134 15 | háborgott és lázadozott bennem a sértett emberi önérzet,
2135 15 | maradtam. Nem, nem kell félnie a mostohámnak, nem eszem soká
2136 15 | mostohámnak, nem eszem soká a felpanaszolt kenyerét! De
2137 15 | felpanaszolt kenyerét! De hát itt, a tulajdon anyám otthonában
2138 15 | okosat, kézzelfoghatót? Ez a hóbortos itt, aki elgazdálkodta
2139 15 | életnek ezt az oldalát - a pénz értékét -, hogy mennyiből
2140 15 | hónapokra, fél esztendőkre a felnőtt öcséimnek például,
2141 15 | szeretetnek még, amilyen a szegény jó uramé volt. De
2142 15 | Akkor emlékembe hoztam a szavait, vagy csak a hangja
2143 15 | hoztam a szavait, vagy csak a hangja aggódó, meleg rezgését,
2144 15 | Másnap meglátogatott Melanie, a főispánné. Elküldte a kocsiját,
2145 15 | Melanie, a főispánné. Elküldte a kocsiját, és azt mondta,
2146 15 | nem veszed-e rossz néven a szinte tolakodó kérdéseimet;
2147 15 | kérdéseimet; de érdekel és aggaszt a jövőd. Mi a terved? Lehetnék-e
2148 15 | érdekel és aggaszt a jövőd. Mi a terved? Lehetnék-e segítségedre?
2149 15 | tudtam, hogy ismernie kell a hiányzó uradalmi pénzek
2150 15 | rendetlenségek történetét; a zavaros dolgokat, amiknek
2151 15 | folyó bevételét. Sértett a beavatkozása, de a gyors
2152 15 | Sértett a beavatkozása, de a gyors és merész kérdések
2153 15 | éppen sok bizony, bár több a semminél. Azonkívül nyolc
2154 15 | lakhatnád természetesen! De a házbér, úgy tudom, fél évre
2155 15 | fél évre kifizetve, és a bérleted tízesztendős. Még
2156 15 | mondom, amit én magam tennék a te helyedben. Mi volna,
2157 15 | ha például megpróbálnád a kész, bebútorozott szobáidat
2158 15 | mondjuk nőtlen hivatalnokoknak a pénzügyről, törvényszékről,
2159 15 | venni. Te ott lakhatnál a két udvari szobában. A betanított
2160 15 | lakhatnál a két udvari szobában. A betanított cselédséged,
2161 15 | idegenkedéssel, némán néztem rá. A meglepetéstől nem voltam
2162 15 | szalon vagy olyasmi, mint a nagyvárosokban van. Felmennél
2163 15 | aztán ha ragaszkodol ehhez a városhoz, mi asszonyok,
2164 15 | asszonyok, hidd el, mind a kezedre járnánk, ahogy tőlünk
2165 15 | tőlünk telik. Nem bolt; nem, a saját lakásodon volna egy
2166 15 | lakásodon volna egy szoba erre a célra, eljárnánk hozzád,
2167 15 | teára, és közben trécselve, a tanácsodra hallgatva választanók
2168 15 | hallgatva választanók meg a kalapjainkat, amiket most
2169 15 | Hisz fel sem ocsúdtál még a nagy fájdalomból. Bocsáss
2170 15 | Csak az egészséged, ez a fontos. Hogy vagy? A kicsi
2171 15 | ez a fontos. Hogy vagy? A kicsi fiad jól van-e?~Elrejtve
2172 15 | át egyéb, sokféle tárgyra a szót, nyájaskodott, biztosított
2173 15 | nyájaskodott, biztosított a szeretetéről, az ő utolérhetetlen
2174 15 | belőlem aznap este, mikor a Horváth Dénes oldalán a
2175 15 | a Horváth Dénes oldalán a temetőkert lombtalan fái
2176 15 | hirtelen, így, ugyanabban a lakásban! Inkább elbujdosni
2177 15 | Csendben haladtunk egy ideig a sírok közt a nyirkos, sikamlós
2178 15 | haladtunk egy ideig a sírok közt a nyirkos, sikamlós úton.
2179 15 | nyirkos, sikamlós úton. A miénknél egyszerre kitörő,
2180 15 | menedéket keresve borultam a fejfára, Horváth néma fájdalommal
2181 15 | hazamenet, és most megfogta a kezem, csendesen, hosszan
2182 15 | mennyire szeretem, és ezt a haszontalan, semmirevaló
2183 15 | rám valami úgy, mint most a maga sorsa. Mennyit tépelődöm,
2184 15 | életemet, könnyelműségem, a holnapra nem gondolásom;
2185 15 | annak, aki legbecsesebbje a világon. Szánjon engem,
2186 15 | vessen meg ezért! Amim van, a maga szolgálatára áll, és
2187 15 | dolog, ami mindent megold; a sors néha leleményesebb
2188 15 | hogy végtelen szeretem!~A kapu előtt voltunk, és hosszasan
2189 15 | voltunk, és hosszasan éreztem a kesztyűn át ajka melegét.
2190 15 | melegét. Akkor kikapcsolta a bőrkesztyű csatját a csuklóm
2191 15 | kikapcsolta a bőrkesztyű csatját a csuklóm felett, és ott csókolta
2192 15 | Akkor hirtelen elhúztam a kezem, és bementem.~- Mennyi
2193 15 | mondott! - szólt bennem a jeges józanság, de a csókját
2194 15 | bennem a jeges józanság, de a csókját mégis éreztem a
2195 15 | a csókját mégis éreztem a kezem bőrén még később,
2196 15 | anyám pesti nővére írta a részvétet az urával együtt,
2197 15 | szeretettel hívott fel magukhoz a télre. Hogy szórakozzam
2198 15 | ágyneműt vigyek, és hogy a háztartáshoz a pesti viszonyokra
2199 15 | és hogy a háztartáshoz a pesti viszonyokra tekintettel,
2200 15 | újra és újra, és gyűrtem a párnám alá a levelet. Valami
2201 15 | és gyűrtem a párnám alá a levelet. Valami okosat kigondolni
2202 15 | Valami okosat kigondolni a jövőm felől, szerencsét
2203 15 | Telekdyék szívtelensége, a rágalmak vagy az emlékeim
2204 15 | töltött egy-két hétből még.~A vasúti állomás peronján
2205 15 | egy vonat indul meg, és a kisfiam kinyújtott, fehér
2206 15 | kapkodással integetnek búcsút a kocsiablakból. Az elkényszeredett
2207 15 | mögötte, aztán egyedül ülök a kocsiba, megerednek a könnyeim
2208 15 | ülök a kocsiba, megerednek a könnyeim égető-keserűen. „
2209 15 | hogy el hagytam tépni őt a szívemről.~...Majd egy szeles
2210 15 | gondolok, amikor elbúcsúztam a haldokló nagyanyámtól. A
2211 15 | a haldokló nagyanyámtól. A konyhaház régi, verandás
2212 15 | verandás szobájában feküdt, a feketült nagy tölgyfa gerendák
2213 15 | révedező szemmel láttam újra a régi, nehéz, keresztlábú
2214 15 | nehéz, keresztlábú asztalt, a pohos fiókú almáriumot,
2215 15 | almáriumot, az üveges szekrényt a százesztendős bálok kotillionordóival
2216 15 | ezer pergamenszerű ránccal a fehér párnák közt, az orra
2217 15 | állán már lila-kék árnyékai a közeli halálnak. De még
2218 15 | odagyűltünk, körülte voltunk a családból. Átkérette az
2219 15 | István sem tudott, hogy a végrendeletében a három
2220 15 | hogy a végrendeletében a három leánynak valami élethosszig
2221 15 | forintot mindössze, hogy az a biztos és elkölthetetlen
2222 15 | őket valamikor öregségükben a koldulástól. Milyen okos,
2223 15 | éleslátó volt akkor is még ez a kitűnő erős asszonyember,
2224 15 | mindnyájunk szeme láttára a gyémántos, drága gyűrűjét,
2225 15 | drága gyűrűjét, és kiszedte a fülbevalóit. „Ezeket neked
2226 15 | lehessen... és István fiamé a ház és a birtok; teher nélkül
2227 15 | és István fiamé a ház és a birtok; teher nélkül áll
2228 15 | szisszenés se hallatszott, mikor a párnára visszaejtette a
2229 15 | a párnára visszaejtette a fejét.~Kínosan rövid búcsúlátogatásokra
2230 15 | búcsúlátogatásokra emlékszem még, és a Zimán Ilka fagyos, hervatag
2231 15 | Egy nagyon kegyetlen napot a bútoraim csomagolásával
2232 15 | csomagolásával töltöttem: a mennyezetig fel egymás hátára
2233 15 | hátára raktunk mindent, a két kis udvari szobába,
2234 15 | naftalinos drága szőnyegeket és a szép, aranyos, amorettes
2235 15 | megálltam az elhagyott udvaron, a letarolt, szomorú kert előtt;
2236 15 | virágágyak puszta kóróit, a gyep rozsdabarnára ázott
2237 15 | rozsdabarnára ázott foltjait, a lombtalan fákat, amiket
2238 15 | szegény Jenő ültetett, s a málnabokrok fekete, kusza
2239 15 | az ápolójával.~... Végre a vasúti kocsiban ültem, és
2240 15 | tudok lenni és szabad!” A kocsi indult, kihajoltam,
2241 15 | aki kikísért, ott állt még a faoszlop mellett lehajtott
2242 15 | tehetetlen csüggedésben. Kivettem a gyászszegélyű kendőmet,
2243 16 | kiáltozás, nehéz füstszag a nedves levegőben, csupa
2244 16 | ijedelmére!... Valamikor a házasságom első hónapjában
2245 16 | boltkirakatokat bámulni a szaladó, kurta, könnyű napokon;
2246 16 | könnyű napokon; karjára fűzve a karom, hozzásimuló durcáskodó
2247 16 | szaladgáltam akkor át ezt a siető, sokféle, cicomás
2248 16 | hagytam ott; ne járhasson a világ szája! Akármi lesz
2249 16 | akkor is így az otthoniak, a szinyériek ítélete volt
2250 16 | szinyériek ítélete volt számomra a „világ” szava, és ami egy
2251 16 | volt. És közben úgy fájt a szívem, úgy szorongatta
2252 16 | szívem, úgy szorongatta a torkom a sírás, milyen jólesett
2253 16 | úgy szorongatta a torkom a sírás, milyen jólesett volna
2254 16 | odabújni, megsimulni valakihez a nagy idegenben, hozzátartozni,
2255 16 | hozzátartozni, karjába fűzni a karom!~A lánckorláton belül
2256 16 | karjába fűzni a karom!~A lánckorláton belül karjait
2257 16 | Gida sógorom: Marika tánt, a legfiatalabb nagynéném ura.
2258 16 | legfiatalabb nagynéném ura. A targoncás hordár is ott
2259 16 | és gyalog indultam meg a kosaraim és dobozaim után.~-
2260 16 | fizetnél egy forint húszat a fiákernek? Ennek elég három
2261 16 | emberárnyékokat taposva a vizes kövezeten. Nagy hentesbolt
2262 16 | fiatal, néma kerten át, a bokrok közt elhagyott padok
2263 16 | emberpár jött szembe, és a prémkucsmás leány sírva
2264 16 | sírva panaszolt valamit a fiúnak. A hordárt egy mellékutcában
2265 16 | panaszolt valamit a fiúnak. A hordárt egy mellékutcában
2266 16 | hangon, veszekedve alkudott a hordárral. Marika ajtót
2267 16 | otthonos érzésekbe hozott. A mi fajtánk volt ő, bár régen
2268 16 | ő, bár régen elszakadt; a Zimánok asszonyainak természetes
2269 16 | eredetisége megvolt benne még a sok szegényes, pesties,
2270 16 | papírvékony szeletkéi díszeskedtek a terített asztal közepén,
2271 16 | mennyiségben. Egyik felöl a hálószobájuk volt, és a
2272 16 | a hálószobájuk volt, és a két iskolás leány már aludt
2273 16 | leány már aludt is odabenn; a másik keskeny oldalszobába
2274 16 | másik keskeny oldalszobába a régi zöld ripszselyem garnitúráját
2275 16 | garnitúráját rakta be Marika a zöld plüssel behúzott asztalokkal
2276 16 | stikkelt apró párnákkal; ez hát a szalon lett volna, de nekem
2277 16 | de nekem ide hozták be a vas tábori ágyat, ami a
2278 16 | a vas tábori ágyat, ami a fürdőszobában volt nappal
2279 16 | azután végre kinyitották mind a két oldalszoba szárnyas
2280 16 | az ebédlőben volt befűtve a cserépkályhába.~Akkor este
2281 16 | szembetűnt és lehangolt mindez a sok apróság, sértett, szégyenített
2282 16 | szégyenített szinte ez a garasos, összeszorított,
2283 16 | abból! Mondták, hogy ezért a lakásért annyit fizetnek,
2284 16 | sokszobás, kertes házért a verandával s a málnabokrokkal...
2285 16 | kertes házért a verandával s a málnabokrokkal... És csak
2286 16 | ismeretlen, alattomos neszek, a falakon minden áthallik,
2287 16 | az utca kocsiútja még, de a gyalogjáró csaknem néptelen.
2288 16 | csaknem néptelen. Szemközt a nagy sarki kávéházban szólt
2289 16 | nagy sarki kávéházban szólt a zene. Most megnyílt az ajtó,
2290 16 | Most megnyílt az ajtó, és a nehéz szőnyegfüggöny látszott;
2291 16 | férfi az ajtóban széttárta a kabátja két szárnyát, és
2292 16 | kabátja két szárnyát, és a selymes bélésbe hirtelen
2293 16 | Csak most, amíg vártam rá a rosszul fűtött, nagy, rideg
2294 16 | most először keringett meg a fejemben ez a véletlen gondolat: „
2295 16 | keringett meg a fejemben ez a véletlen gondolat: „Az apánk
2296 16 | Az apánk ivott már, mikor a két öcsém gyorsan, egymás
2297 16 | egymás után született!” És a sokszor hallott esetre gondoltam,
2298 16 | spekulált, és annak apám volt a gondnoka, egyszer illő tisztességgel
2299 16 | előtt, ahogy szokta, és a családunkkal furcsán szolidáris,
2300 16 | hm... vigyázni lesz jó a tekintetes úrra! Rumosflaskák
2301 16 | háta megett!”~Bevezették a nyersposztó kórházi kabátban,
2302 16 | kórházi kabátban, és az ápoló a közelében maradt. Mellé
2303 16 | súgta az ápoló.~Akkor a kezére tettem a kezem, és
2304 16 | ápoló.~Akkor a kezére tettem a kezem, és simogattam gyorsan,
2305 16 | reszketve, és nem bírtam szólni a torkomba gyülemlő sírástól.~-
2306 16 | kezdtem újra, és előtörtek a könnyek -, a te szegény
2307 16 | és előtörtek a könnyek -, a te szegény testvéred, aki
2308 16 | mindig szeretett téged. A te Magdád, hát nézz rám!~-
2309 16 | igen, igen! - tördeltem a kezét szorongatva.~- Csakhogy
2310 16 | Csakhogy nem lehet ám, mert a föld alatt, lenn mélyen
2311 16 | föld alatt, lenn mélyen a pokol van, jajgatás és fogcsikorgatás
2312 16 | fogcsikorgatás örökké, és örök tűz... a bűnös gondolatok!... Csakhogy
2313 16 | Csakhogy rajtam van a Szűzanya ruhája, a szent
2314 16 | rajtam van a Szűzanya ruhája, a szent skapuláré a nyakamon -
2315 16 | ruhája, a szent skapuláré a nyakamon - ládd, nekem adta,
2316 16 | Akármilyen nagy bűnös, a végső percben, a halál óráján
2317 16 | bűnös, a végső percben, a halál óráján is érte jön,
2318 16 | le akarják vetni rólam, a gonoszok, a pokol fajzatai,
2319 16 | vetni rólam, a gonoszok, a pokol fajzatai, akik majd
2320 16 | engedem; akkor bántanak, de a Szűzanyáért jó vértanúságot
2321 16 | piros rózsakoszorúba, és a mennyek kapujáig elibém
2322 16 | szerethetlek téged. Testvérem vagy a Jézusban. Szeretlek, Vulpaverga!~
2323 16 | Vulpaverga!~Két kezébe fogta a kezem, görcsösen megszorította,
2324 16 | megszorította, és felfordította a tenyerem, ahol kis, kerek
2325 16 | kis, kerek nyílást hagyott a kesztyű a csukló felett.
2326 16 | nyílást hagyott a kesztyű a csukló felett. Az arca tüzelt
2327 16 | Az arca tüzelt már, és a szeme villogott; hirtelen
2328 16 | hevesen szorította az ajkához, a fogaihoz, hogy rémült ösztönnel
2329 16 | görcsösen begörbült ujjakkal a vállam, derekam felé.~-
2330 16 | gombnyomásra kétfelé nyílt az ajtó, a folyosóról egy őr jött be,
2331 16 | értettem az egészet, de a rémület kattogott a zúgó
2332 16 | de a rémület kattogott a zúgó fejemben, forgott velem
2333 16 | fejemben, forgott velem a világ.~- Menthetetlen! -
2334 16 | Menthetetlen! - mondta részvéttel a főorvos az irodában. - De
2335 16 | alapítványi pénzen van, így még a legjobb neki!~Marika zsörtölt
2336 16 | Marika zsörtölt velem ezért a látogatásért.~- Éppen ilyenekre
2337 16 | öltözzünk ki szépen, menjünk a Hatvani utcába, Sugár útra;
2338 16 | kalapokat látni most, és a Gách ruhakirakata mesés!
2339 16 | holmit csak Pesten láthatod. A gyászruha pompásan áll neked,
2340 16 | Gida olcsóbb páholyjegyet a Nemzetibe. Nagy urak leszünk!~
2341 16 | előrakta és megszemlélgette a ruháimat; azután ő is öltözni
2342 16 | ócska fogkefére dörzsölte a kormot, és kihúzta vele
2343 16 | kormot, és kihúzta vele a szemöldökét; a púder alá
2344 16 | kihúzta vele a szemöldökét; a púder alá gyengén vazelint
2345 16 | gyengén vazelint kent, és a szája szélének is volt valami
2346 16 | hátratartó páncélmíderbe fogta a kis lankadt formáit, s a
2347 16 | a kis lankadt formáit, s a fűző szalagjai egész térdéig
2348 16 | egész térdéig lenyúltak, a harisnyába kapcsolódtak,
2349 16 | kapcsolódtak, és tömötté fogták a csípőit. Mutatós, szép szemű,
2350 16 | harmincesztendős menyecskének látszott.~A kormos kefét, az ajkzsírt
2351 16 | kormos kefét, az ajkzsírt meg a vazelint én is utánapróbáltam
2352 16 | lebontottuk, és visszaformáltam a magam elöl laza, repkedő,
2353 16 | csipkekendőt borítottam rá, és a kivágott nyakhoz meg a karomra
2354 16 | és a kivágott nyakhoz meg a karomra gyászos ragyogású
2355 16 | ékszeres, kesztyűs karommal a korlát bársonyának dűlve,
2356 16 | nyílt, elszokott szemembe a nagy, idegen világ fényét,
2357 16 | jól megfigyeltem mindent; a nők mosolyos, hajló mozdulatát,
2358 16 | mosolyos, hajló mozdulatát, a felvillanó szemekhez emelt
2359 16 | látcsövek merev szegülését, a léha érdeklődés összesúgását,
2360 16 | hogy összezsugorodik itt a provinciális elsőség e biztossága;
2361 16 | Mögöttem Gida tárgyalt a másik hivatalnokkal; a főnökük
2362 16 | tárgyalt a másik hivatalnokkal; a főnökük zsarnokságait hánytorgatták,
2363 16 | kis beamter46 lett ebből a hajdani friss, betyáros,
2364 16 | bőrkamásnis úri fiúból, aki a kis birtoka utolját akkor
2365 16 | kártyán, amikor Marika már a felesége volt. Akkor feltévedt,
2366 16 | kiderült, lám, hogy erre a „rendes” életre való hajlam
2367 16 | rejtőzködött mindig titkosan a lelkében. Átalakult, nem
2368 16 | nem is emlékszik tán már a hajdani magára!~A színpadon
2369 16 | tán már a hajdani magára!~A színpadon Gauthier Margit
2370 16 | selyemköpönyeget dobott le magáról a színésznő, szép, nagy, szabad
2371 16 | kellene ahhoz hozzáfogni?... A nagy kártyajelenet; Margit
2372 16 | kártyajelenet; Margit elé odadobja a szerelmese a pénzt; sikolt,
2373 16 | elé odadobja a szerelmese a pénzt; sikolt, és arca elé
2374 16 | és arca elé emeli védőn a hamis prémű palástot. Milyen
2375 16 | automatásnak éreztem ezt abban a percben. Egyszerre láttam,
2376 16 | láttam, hogyan csinálnám én!~A függöny lement, és akkor
2377 16 | Marika hevesen taszigálja a könyököm. Egy férfira akart
2378 16 | akart figyelmeztetni, aki a földszint elején állva,
2379 16 | mozdulattal jártatta körül a látcsövét az utolsó jelenet
2380 16 | az utolsó jelenet alatt a félsötét nézőtéren, aztán
2381 16 | fordítva percekig tartotta úgy. A lámpák kigyúltak, és én
2382 16 | szembe vele.~- Losonczy, az a híres! Kaszinóember, istállótulajdonos;
2383 16 | érzéssel ültem otthon soká a tábori ágy szélén. Majd
2384 16 | szélén. Majd lassan vetkőztem a plüssrámás, nagy szalontükör
2385 16 | meggyújtva minden gyertyát a két karos tartóban. Így
2386 16 | világítanak alulról arcba a rivalda lámpái! Milyen lennék,
2387 16 | milyen pompásan áll nekem ez a testhez simuló, fényes,
2388 16 | selyem! Tavalyi ruha még, a szép időkből való! Nekem
2389 16 | ingyenpáholyos kis népség! Hát az a nyurga, árkos szemű, érdekes
2390 16 | nekem nemrég! Hogy ragad ez a pesties kapaszkodó alázatosság!~...
2391 16 | át nyomomban voltak ezek a kételyes, gőgös, ellenálló
2392 16 | és zaklatott gondolatok a magam megváltozott társasági
2393 16 | és szegényül is; ismerték a múltam és családom, de itt
2394 16 | múltam és családom, de itt a nagy tömegben elvész az
2395 16 | itt ki voltam szakítva a természetes környezetemből,
2396 16 | az olyan boltokból, ahol „a hölgy”-nek vagy „nagysádkám”-
2397 16 | úgy szolgálnak ki, ahogy a kotilliont táncolják előkelő
2398 16 | közönnyel csapják össze a portékát egy-egy becsmérlő
2399 16 | undorítani kezdtek azok a szórakozások, amikbe Marika
2400 16 | elégedett volt. Kimenni a korzóra, és végigbámulni
2401 16 | sokkal szebb ruhákat, beülni a Kugler cukrászdájába, és
2402 16 | világukat, észre sem véve a nem odatartozót. Visszaemlékeztem
2403 16 | Visszaemlékeztem Szinyéren azokra a jelentéktelen kis írnoknékra,
2404 16 | hát elég lehet nekem ez a semleges szerep? Ha egyszer
2405 16 | uralkodva! Lehetséges volna ez?~A Horváth szép, hosszú levelei
2406 16 | és balzsam volt nekem ez a sokszavú, hódoló, trubadúros,
2407 16 | tartózkodás nélkül ömlengett; a messzeség és költőiség ürügye
2408 16 | költőiség ürügye igazolta a szép, meleg frázisokat,
2409 16 | szép, meleg frázisokat, a reménytelen és csökönyös
2410 16 | minden gondolatom maga. A tilalmakon, a sors haragján,
2411 16 | gondolatom maga. A tilalmakon, a sors haragján, a saját akaratán
2412 16 | tilalmakon, a sors haragján, a saját akaratán keresztül
2413 16 | Talán igaza van, mikor a végzetet emlegeti. Ennek
2414 16 | mit szándékol kettőnkkel a sors. Bizonyos, hogy egymáshoz
2415 16 | Vodicskáné, anyósom is írt: hogy a kisfiam jól érzi magát,
2416 16 | lángocskái alatt néztem idegenül a mások gyermekei örömét akkor
2417 16 | gondolkoztam vagy aggódtam én akkor a jövőm felől. Úgy lehet,
2418 16 | jövőm felől. Úgy lehet, hogy a pénz értékét sem értettem
2419 16 | igazán át és az életnek a munkával való összefüggését.
2420 16 | sohasem volt nagyobb összeg a kezemre bízva, de mindennel
2421 16 | sokat apró anyagiakról, és a házunk mindenki számára
2422 16 | gondokba borulni azon, hogy a kicsi kis pénzem milyen
2423 16 | sebesen olvad, és kétségbeesni a mások kegyére utaltság gondolatán.
2424 16 | Hát igen - tűnődött el a sógorom ebéd felett -, a
2425 16 | a sógorom ebéd felett -, a színészség nem volna éppen
2426 16 | mit adnak neked helyébe? A rangos rokonságunk. Eltart
2427 16 | tőlem kérded, én szeretem a hazárdos próbákat! Az embernek
2428 16 | embernek ki kell szakadni a sok buta, vidéki elfogultságból,
2429 16 | igazán ember akar lenni és a maga ura. Csak persze vigyázni
2430 16 | gondolni sem szabadna egyébbel. A pénzed eltartana odáig;
2431 16 | mondani fog még valamit erről a dologról. A főzeléknél a
2432 16 | valamit erről a dologról. A főzeléknél a két növendék
2433 16 | a dologról. A főzeléknél a két növendék lánya felett
2434 16 | kísérte őket az iskolából, a sarki fűszeres pedig sietett
2435 16 | sietett hírül adni. Mikor a gyerekek elköszöntek, csakugyan
2436 16 | Attilával találkoztam ma a Gazdasági Egyesületben.
2437 16 | jött oda hozzám. „Ki az a gyönyörű szép asszony, akit
2438 16 | ilyen pompás, fiatal nőt. A jégre nem jártok soha? Most
2439 16 | nem jártok soha? Most lesz a nagy korcsolyabál, nézd,
2440 16 | nézd, adok egy meghívót. A gyász? Sötét posztóruhákban
2441 16 | azelőtt úgy kikerülgette a megszólítást, mert tudja
2442 16 | ilyen fertálymágnás gőgösebb a valódi arisztokratánál.
2443 16 | arisztokratánál. Igen, hát itt az a meghívó! Beszéljétek meg
2444 16 | pici, divatos karmantyúval? A néném sokallta a pénzt,
2445 16 | karmantyúval? A néném sokallta a pénzt, feddett, sopánkodott;
2446 16 | Felségesen állt.~Mikor a százszoros lámpafényt tükröző
2447 16 | táncos léptű párok ringását a cigánymuzsika ismerős dallamaira;
2448 16 | múlt fél éve, hogy elhalt a jó uram! - Nem - gondoltam -,
2449 16 | Losonczy Attilát megismertem a tömegben, és vártam, hogy
2450 16 | ideges, száraz fejét, mint a jófajta paripa, és a szeme
2451 16 | mint a jófajta paripa, és a szeme felcsillant. Köszöntötte
2452 16 | tartott. Már korcsolya volt a lábán. A megszokott biztonságommal
2453 16 | korcsolya volt a lábán. A megszokott biztonságommal
2454 16 | akkor már otthon voltam a dolgomban én világéletemben!...
2455 16 | igazi levegőm. Félóra múlva a szánkóján ültem, és repült
2456 16 | nem lehet! Fel kell kötni a korcsolyát! - Tudtam, hogy
2457 16 | Nem lehetett ellenállni. A karjába fűződve repültem
2458 16 | nekem való élmény.~Nekem a lelki egészségemhez kellett
2459 16 | lelki egészségemhez kellett a hódítás, ünneplés, sok szem
2460 16 | szereplés. Úgy kellett, mint a kenyér; csak addig volt
2461 16 | engem, jól emlékszem, ez a tőlem idegen életű, sokasszonyos,
2462 16 | feltűnően kedvére volt ez a dolog; és engem valahogy
2463 16 | jöhetett, ő maga kísért el a jégre, hogy el ne maradjak.
2464 16 | asztalokhoz le-letelepült kissé a hölgyek mellé, azután hozzánk
2465 16 | velem foglalkozott, és a kocsiján kísért haza. Néha
2466 16 | van ez így? De hisz itt a nagynéném, férfi rokonom;
2467 16 | rokonom; ők bizton tudják a fővárosi élet formáit, kivételességeit;
2468 16 | már egészen összezavart ez a sokféle gyors változás az
2469 16 | vele, és ő elmondta röviden a viszonyaim s a színészséget
2470 16 | elmondta röviden a viszonyaim s a színészséget mint kész tervet.
2471 16 | járok-e egyedül, Marika nélkül a városba. És hogy nekünk
2472 16 | nem tudja, meglátogathat-e a lakásomon, hogy nem kellene-e
2473 16 | kellene-e másképp intézni ezt a dolgot?... Ilyenkor elhallgatott,
2474 16 | nézett rám. És attól, hogy a Marika kopott zöld plüss-szalonjában
2475 16 | halasztódni, idétlenedni a dolog. A szemében nagyon
2476 16 | halasztódni, idétlenedni a dolog. A szemében nagyon is jól láttam
2477 16 | amíg együtt sétáltunk már a Hatvani utca korzóján, langyosodó,
2478 16 | egy-egy kirakat előtt. Marika, a legpéldásabban szemet hunyó
2479 16 | mentem haza. Nem, énrám csak a képzeletemen keresztül lehetett
2480 16 | soha így! És sértett ez a kurta, furcsa mód. Ma már,
2481 16 | tapasztalatával meg tudom fejteni a férfi hangulatát is. Az
2482 16 | leendő színinövendék, aki a szépségéből élni jött Pestre
2483 16 | váratlanul ott találtam a Hiripy nagybátyámat, a Piroska
2484 16 | találtam a Hiripy nagybátyámat, a Piroska tánt urát, a volt
2485 16 | nagybátyámat, a Piroska tánt urát, a volt képviselőt, aki valami
2486 16 | járt fenn. Úgy látszik, a lápszabályozás mégiscsak
2487 16 | végeztem hát magam felől, és mi a szándékom. Felzaklatott,
2488 16 | fizetett szeretője vagyok a híres asszonymesternek;
2489 16 | hát ilyen kis fészek ez a borzasztó nagy város!~Teli
2490 16 | Ilyen gyorsan... ennyire! Mi a helyes, kire kell hallgatnom?
2491 16 | ocsmány minden dolognak a másik oldala! De hát hogy
2492 16 | hát hogy is vagyok én ezen a világon, se kint, se bent;
2493 16 | világon, se kint, se bent; a hasznos és védő rendszerből
2494 16 | nem merek, nem bírom el a felelősséget magamért. Most
2495 16 | felelősséget magamért. Most elmúlt a tél, jó sok pénz elment,
2496 16 | bennem, még gyermekkoromból, a rossz, közönséges cédákról,
2497 16 | mondok! Nálunk is ellehetsz a nyáron, valamit csak kilelünk;
2498 16 | jobban, mint amit ebben a Szodomában csinálhatsz.
2499 16 | ízlelt élettől. Ez volt a sorsa az életemnek; az énszántamból
2500 16 | mertem. Engem visszahítt a kisvárosom, az ismerős házak