Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 1 a 3947 abba 7 abbahagyja 1 abbahagyni 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3947 a 1922 és 1680 az 850 hogy | Kaffka Margit Színek és évek IntraText - Concordances a |
bold = Main text Fejezet grey = Comment text
2001 15 | nyugodni, békével viselni ezt a nagy egyedülmaradást a halál 2002 15 | ezt a nagy egyedülmaradást a halál előtt.~Most már nem 2003 15 | nem érzem friss fájásnak a régi kínszenvedéseket, és 2004 15 | régi kínszenvedéseket, és a jelenben a legtöbbet tán 2005 15 | kínszenvedéseket, és a jelenben a legtöbbet tán egy csésze 2006 15 | és kutatva végigemlékezni a múltján, aki már úgy teheti, 2007 15 | szembe kell tudnunk nézni a volttal legalább, ha már 2008 15 | volttal legalább, ha már a jelennel, jövővel nem tudunk 2009 15 | felindulás nélkül gondolni arra a feketés, véres, pici halálsebre 2010 15 | ami ezután következett: a temetési énekszó, halottszag, 2011 15 | tompa félkábulat, amilyent a hirtelen fejbe ütött érezhet.~ 2012 15 | valószínűtlen árnyjátéknak látták a sűrű özvegyfátyolon keresztül 2013 15 | egy kicsit, és gondolni a jövendőre!”~A jövendőre... 2014 15 | és gondolni a jövendőre!”~A jövendőre... én!~Akkor, 2015 15 | én!~Akkor, anyámnak ebből a szavából éreztem ki legelőször 2016 15 | magamrahagyatottságom. Gondolkozzam a sorsomról és a gyermekeméről, 2017 15 | Gondolkozzam a sorsomról és a gyermekeméről, ezt mondják 2018 15 | elvesztettem, önmagamat is: azt a becézett, mindennel ellátott 2019 15 | gondoskodott. De hát tudnak-e ennél a habozó, felelőtlen, elhárító 2020 15 | valamit, segíteni rajtam? A család, ez a híres, együtt 2021 15 | segíteni rajtam? A család, ez a híres, együtt érző, összetartó 2022 15 | összetörve, és szinte nem hittem a sorsomnak, szinte vártam 2023 15 | történt.~Anyámnál laktam akkor a Cifrasoron, ideiglenesen, 2024 15 | beteges borzalommal féltem a régi otthonomtól, ahol a 2025 15 | a régi otthonomtól, ahol a szegény halottam vére csöppent 2026 15 | szegény halottam vére csöppent a padlóra. Valami homályos 2027 15 | álmomból is felriasztó. Nem a bensőmben ébredt, idegenek 2028 15 | olyan voltam; más, mint a családjabeliek, a józan, 2029 15 | mint a családjabeliek, a józan, mértékletes polgárok 2030 15 | leányai. Engem akart, mert a sorsát akarta: és csak egy 2031 15 | vártuk és akartuk. Nem, azok a suttogva és gonosz fejbólogatással 2032 15 | szót kellett volna szólnia a grófnak, vagy kérni Ábris 2033 15 | és újra elölről kezdje a lassú emelkedést az emberek 2034 15 | hiány volt. Igen, ezeknek a zavaroknak borzasztó lehetett 2035 15 | zavaroknak borzasztó lehetett a gondolata; de kivághatta 2036 15 | Hanem akkor agyonizgatták a választási dolgok, a kétség, 2037 15 | agyonizgatták a választási dolgok, a kétség, várás, aztán a bukás, 2038 15 | a kétség, várás, aztán a bukás, mégiscsak váratlanul; 2039 15 | egyszerű, gyermeki derű volt a mélyén. Különös kíméletet 2040 15 | véletlenül sem fogta meg a kezem beszéd közben úgy, 2041 15 | beszéd közben úgy, mint azon a végzetes napon, mikor órákig 2042 15 | anyáméknál, hanem előhozta a kalapom, felsőm, és sétálni 2043 15 | felsőm, és sétálni vitt. A temetőbe jártunk szinte 2044 15 | mellett álltunk meg fejtől a sír mellett, és hallgatag 2045 15 | áhítattal engedtük át magunkat a fájdalomnak. Szinte akartuk, 2046 15 | szinte segítettük felindítni a lelkünkben a bánat áradó 2047 15 | felindítni a lelkünkben a bánat áradó részét, ami 2048 15 | mindkettőnknek ez, mentekezés a halottal szemben, mikor 2049 15 | tartózkodását, hogy az óta a szerencsétlen reggel óta 2050 15 | akkor először, kezébe fogni a kezem. Pedig az egész lényén, 2051 15 | könyörögtem hazamenet a csendes kis parasztutcák 2052 15 | zokogás fullasztotta el a szavam. És ő a legbensőbb 2053 15 | fullasztotta el a szavam. És ő a legbensőbb részvét hangján 2054 15 | elkerülhetetlen sorsot, a megboldogult külön végzetét, 2055 15 | aránytalanságát; hogy különb volt itt a környezeténél, és többre 2056 15 | volt elég az energiája sem a kiszakadásra, sem a felülkerekedésre. 2057 15 | sem a kiszakadásra, sem a felülkerekedésre. Ezeket 2058 15 | felülkerekedésre. Ezeket mondta, mindig a tiszteletteljes kívülálló 2059 15 | érezve, s az egész lelkemmel a heves hálát és bizalmat. - 2060 15 | ettől is meg akar fosztani a nyomorult, aljas, rossz 2061 15 | rossz szájú világ!~Mert a világ - és még most is az 2062 15 | jelentette számomra leginkább ez a gyűlölködve kiejtett szó -, 2063 15 | gyűlölködve kiejtett szó -, a világ már kezdte éreztetni 2064 15 | kezdte éreztetni jelenlétét a mi szent viszonyunkban. 2065 15 | viszonyunkban. Ahogy így a nagypiacot megkerülve csendes 2066 15 | ellenséges indulattal néztem át a gyepes tér ködén a kivilágított, 2067 15 | néztem át a gyepes tér ködén a kivilágított, egyenletes, 2068 15 | ablakok sora felé, ahol a Várkert végződött sötét, 2069 15 | fenyőfák komor csapatával, és a régi víztorony meredt, ormótlan 2070 15 | ormótlan kőkúpja nyúlt fel a homályos égre. Ott laknak, 2071 15 | nagyobb befolyásával ezen a nyomorult városon. És engem 2072 15 | engem figyelnek onnét most, a múltamat fürkészik, a lépteimet 2073 15 | most, a múltamat fürkészik, a lépteimet lesik előre ítélő 2074 15 | rosszakarattal. „Alig földelték el a szegény urát, a nagyravágyás 2075 15 | földelték el a szegény urát, a nagyravágyás áldozatát, 2076 15 | csúfjára!” Szinte hallottam a gonosz, kegyetlen megjegyzéseiket, 2077 15 | rájuk; de már nem azzal a megvető semmibevevéssel, 2078 15 | Úristen! Én voltam-e az, aki a kora ősz napos reggelein 2079 15 | hivalkodón járkáltam itt a nyüzsgő ünnepi tömeg között. 2080 15 | egyszerre akkori világom, a régi társas kör, a régi 2081 15 | világom, a régi társas kör, a régi érdeklődések és kapcsok? 2082 15 | múltam! És ma nem bírok a régi, kicsinylő nembánomsággal 2083 15 | náluk volt megszállva, mikor a temetésen itt járt, és végigkísérte 2084 15 | tüntetően elhúzódva tőlem és a családomtól, ki tudja, miket 2085 15 | kétségbeeséssel, és Horváth, kifogyva a biztatásból, elnémult, tehetetlen, 2086 15 | az anyámék lakása előtt.~A konyha világos ablaka nyitva 2087 15 | amikor elmentem előtte, végig a tornácon; a kisfiam rosszalkodó, 2088 15 | előtte, végig a tornácon; a kisfiam rosszalkodó, síró 2089 15 | belestem egy pillanatra. A nagy parasztszolgáló mogorva 2090 15 | parasztszolgáló mogorva képpel a tűzhelynek fordulva állt, 2091 15 | valami húsfélét szedett ki a sercegő lábasból. Pityu 2092 15 | lábasból. Pityu mögötte ült a konyhalócán, és a falilámpás 2093 15 | mögötte ült a konyhalócán, és a falilámpás rávilágított 2094 15 | volt. „Sokat is adok én a maga anyukájára! Nem parancsol 2095 15 | nekem!” - röhögte durván a cseléd, és a gyermek megzavart, 2096 15 | röhögte durván a cseléd, és a gyermek megzavart, kínlódó 2097 15 | Egy héttel ezelőtt még a bonne ügyelt rá, kísérgette, 2098 15 | megmosdattam, imádkoztattam a kis ágyban, és mellette 2099 15 | volna meghalni együtt mind a kettőnknek.~De enyhítő könnyekbe 2100 15 | fakadt zokogásba oszlott ez a rémséges eszme. Nagy fájdalommal, 2101 15 | búcsúzom, tán jó időnyire a gyermektől; a nagyanyja, 2102 15 | jó időnyire a gyermektől; a nagyanyja, akit a temetéskor 2103 15 | gyermektől; a nagyanyja, akit a temetéskor nagybeteggé tett 2104 15 | temetéskor nagybeteggé tett a lelki rázkódás, mostanában 2105 15 | rázkódás, mostanában jön el ide a fia sírjához, és hogy elvigye 2106 15 | és hogy elvigye magukhoz a kicsit, amíg - ahogy írta - 2107 15 | kedves, és nagyon szereti ezt a kis ártatlant. De az öregembert 2108 15 | lelki vád készteti-e erre a gondoskodásra, vagy csak 2109 15 | gondoskodásra, vagy csak a megvetés és gyűlölség irántam, 2110 15 | nem tart méltónak rá, hogy a gyermeket rám bízhassa... 2111 15 | mást?~Kisírt szemmel ültem a vacsoránál, és anyám meg 2112 15 | vacsoránál, és anyám meg a férje néma idegenséggel, 2113 15 | velem szemben egy ideig. A helyzetem már megtanított 2114 15 | helyzetem már megtanított a riadozó gyanakvásra, már 2115 15 | olvasást. - Ma már mindenkinek a maga erejével kell megkapaszkodnia 2116 15 | megkapaszkodnia az életen, s a mai viszonyok nem tűrhetnek 2117 15 | már mindenkinek éppen elég a maga terhe.~Mama határozatlan 2118 15 | hallgatva eszegetett egy almát a tavalyi, telegdi kert terméséből. 2119 15 | eltérve - mint szokása - a kézenfekvő esettől és valami 2120 15 | megoldás gondolatától.~- A fejlődő társadalmi rend 2121 15 | asszonyideálja nem is lesz már a régi, becézett és kitartott 2122 15 | és kitartott bábu, akit a férje térdén ringat, és 2123 15 | erősen meg tudnak állni a bajban is, felelősek önmagukért 2124 15 | önmagukért és azokért, akiket a természet rájuk bízott mint 2125 15 | minden bőven megtermett a ház körül, és az egyszerűbb 2126 15 | senkire. De tétlenül élni, ez a legnagyobb erkölcstelenség! 2127 15 | akiket hidegen hagynak a szerelem hóbortjai és gyengeségei, 2128 15 | gyengeségei, és felmentik magukat a gyermekszülés és -gondozás 2129 15 | szenteljék erejüket: mint a méhköpű fölös számú, de 2130 15 | kifejlődetlen nőstényei, a dolgozók. Kell is, hogy 2131 15 | Kell is, hogy ez legyen a fejlődés útja, mert egyre 2132 15 | kedvetlenül elfordulva, és a pohárszékhez ment. Én vérig 2133 15 | félnek, attól félnek, hogy a nyakukon maradok, háborgott 2134 15 | háborgott és lázadozott bennem a sértett emberi önérzet, 2135 15 | maradtam. Nem, nem kell félnie a mostohámnak, nem eszem soká 2136 15 | mostohámnak, nem eszem soká a felpanaszolt kenyerét! De 2137 15 | felpanaszolt kenyerét! De hát itt, a tulajdon anyám otthonában 2138 15 | okosat, kézzelfoghatót? Ez a hóbortos itt, aki elgazdálkodta 2139 15 | életnek ezt az oldalát - a pénz értékét -, hogy mennyiből 2140 15 | hónapokra, fél esztendőkre a felnőtt öcséimnek például, 2141 15 | szeretetnek még, amilyen a szegény jó uramé volt. De 2142 15 | Akkor emlékembe hoztam a szavait, vagy csak a hangja 2143 15 | hoztam a szavait, vagy csak a hangja aggódó, meleg rezgését, 2144 15 | Másnap meglátogatott Melanie, a főispánné. Elküldte a kocsiját, 2145 15 | Melanie, a főispánné. Elküldte a kocsiját, és azt mondta, 2146 15 | nem veszed-e rossz néven a szinte tolakodó kérdéseimet; 2147 15 | kérdéseimet; de érdekel és aggaszt a jövőd. Mi a terved? Lehetnék-e 2148 15 | érdekel és aggaszt a jövőd. Mi a terved? Lehetnék-e segítségedre? 2149 15 | tudtam, hogy ismernie kell a hiányzó uradalmi pénzek 2150 15 | rendetlenségek történetét; a zavaros dolgokat, amiknek 2151 15 | folyó bevételét. Sértett a beavatkozása, de a gyors 2152 15 | Sértett a beavatkozása, de a gyors és merész kérdések 2153 15 | éppen sok bizony, bár több a semminél. Azonkívül nyolc 2154 15 | lakhatnád természetesen! De a házbér, úgy tudom, fél évre 2155 15 | fél évre kifizetve, és a bérleted tízesztendős. Még 2156 15 | mondom, amit én magam tennék a te helyedben. Mi volna, 2157 15 | ha például megpróbálnád a kész, bebútorozott szobáidat 2158 15 | mondjuk nőtlen hivatalnokoknak a pénzügyről, törvényszékről, 2159 15 | venni. Te ott lakhatnál a két udvari szobában. A betanított 2160 15 | lakhatnál a két udvari szobában. A betanított cselédséged, 2161 15 | idegenkedéssel, némán néztem rá. A meglepetéstől nem voltam 2162 15 | szalon vagy olyasmi, mint a nagyvárosokban van. Felmennél 2163 15 | aztán ha ragaszkodol ehhez a városhoz, mi asszonyok, 2164 15 | asszonyok, hidd el, mind a kezedre járnánk, ahogy tőlünk 2165 15 | tőlünk telik. Nem bolt; nem, a saját lakásodon volna egy 2166 15 | lakásodon volna egy szoba erre a célra, eljárnánk hozzád, 2167 15 | teára, és közben trécselve, a tanácsodra hallgatva választanók 2168 15 | hallgatva választanók meg a kalapjainkat, amiket most 2169 15 | Hisz fel sem ocsúdtál még a nagy fájdalomból. Bocsáss 2170 15 | Csak az egészséged, ez a fontos. Hogy vagy? A kicsi 2171 15 | ez a fontos. Hogy vagy? A kicsi fiad jól van-e?~Elrejtve 2172 15 | át egyéb, sokféle tárgyra a szót, nyájaskodott, biztosított 2173 15 | nyájaskodott, biztosított a szeretetéről, az ő utolérhetetlen 2174 15 | belőlem aznap este, mikor a Horváth Dénes oldalán a 2175 15 | a Horváth Dénes oldalán a temetőkert lombtalan fái 2176 15 | hirtelen, így, ugyanabban a lakásban! Inkább elbujdosni 2177 15 | Csendben haladtunk egy ideig a sírok közt a nyirkos, sikamlós 2178 15 | haladtunk egy ideig a sírok közt a nyirkos, sikamlós úton. 2179 15 | nyirkos, sikamlós úton. A miénknél egyszerre kitörő, 2180 15 | menedéket keresve borultam a fejfára, Horváth néma fájdalommal 2181 15 | hazamenet, és most megfogta a kezem, csendesen, hosszan 2182 15 | mennyire szeretem, és ezt a haszontalan, semmirevaló 2183 15 | rám valami úgy, mint most a maga sorsa. Mennyit tépelődöm, 2184 15 | életemet, könnyelműségem, a holnapra nem gondolásom; 2185 15 | annak, aki legbecsesebbje a világon. Szánjon engem, 2186 15 | vessen meg ezért! Amim van, a maga szolgálatára áll, és 2187 15 | dolog, ami mindent megold; a sors néha leleményesebb 2188 15 | hogy végtelen szeretem!~A kapu előtt voltunk, és hosszasan 2189 15 | voltunk, és hosszasan éreztem a kesztyűn át ajka melegét. 2190 15 | melegét. Akkor kikapcsolta a bőrkesztyű csatját a csuklóm 2191 15 | kikapcsolta a bőrkesztyű csatját a csuklóm felett, és ott csókolta 2192 15 | Akkor hirtelen elhúztam a kezem, és bementem.~- Mennyi 2193 15 | mondott! - szólt bennem a jeges józanság, de a csókját 2194 15 | bennem a jeges józanság, de a csókját mégis éreztem a 2195 15 | a csókját mégis éreztem a kezem bőrén még később, 2196 15 | anyám pesti nővére írta a részvétet az urával együtt, 2197 15 | szeretettel hívott fel magukhoz a télre. Hogy szórakozzam 2198 15 | ágyneműt vigyek, és hogy a háztartáshoz a pesti viszonyokra 2199 15 | és hogy a háztartáshoz a pesti viszonyokra tekintettel, 2200 15 | újra és újra, és gyűrtem a párnám alá a levelet. Valami 2201 15 | és gyűrtem a párnám alá a levelet. Valami okosat kigondolni 2202 15 | Valami okosat kigondolni a jövőm felől, szerencsét 2203 15 | Telekdyék szívtelensége, a rágalmak vagy az emlékeim 2204 15 | töltött egy-két hétből még.~A vasúti állomás peronján 2205 15 | egy vonat indul meg, és a kisfiam kinyújtott, fehér 2206 15 | kapkodással integetnek búcsút a kocsiablakból. Az elkényszeredett 2207 15 | mögötte, aztán egyedül ülök a kocsiba, megerednek a könnyeim 2208 15 | ülök a kocsiba, megerednek a könnyeim égető-keserűen. „ 2209 15 | hogy el hagytam tépni őt a szívemről.~...Majd egy szeles 2210 15 | gondolok, amikor elbúcsúztam a haldokló nagyanyámtól. A 2211 15 | a haldokló nagyanyámtól. A konyhaház régi, verandás 2212 15 | verandás szobájában feküdt, a feketült nagy tölgyfa gerendák 2213 15 | révedező szemmel láttam újra a régi, nehéz, keresztlábú 2214 15 | nehéz, keresztlábú asztalt, a pohos fiókú almáriumot, 2215 15 | almáriumot, az üveges szekrényt a százesztendős bálok kotillionordóival 2216 15 | ezer pergamenszerű ránccal a fehér párnák közt, az orra 2217 15 | állán már lila-kék árnyékai a közeli halálnak. De még 2218 15 | odagyűltünk, körülte voltunk a családból. Átkérette az 2219 15 | István sem tudott, hogy a végrendeletében a három 2220 15 | hogy a végrendeletében a három leánynak valami élethosszig 2221 15 | forintot mindössze, hogy az a biztos és elkölthetetlen 2222 15 | őket valamikor öregségükben a koldulástól. Milyen okos, 2223 15 | éleslátó volt akkor is még ez a kitűnő erős asszonyember, 2224 15 | mindnyájunk szeme láttára a gyémántos, drága gyűrűjét, 2225 15 | drága gyűrűjét, és kiszedte a fülbevalóit. „Ezeket neked 2226 15 | lehessen... és István fiamé a ház és a birtok; teher nélkül 2227 15 | és István fiamé a ház és a birtok; teher nélkül áll 2228 15 | szisszenés se hallatszott, mikor a párnára visszaejtette a 2229 15 | a párnára visszaejtette a fejét.~Kínosan rövid búcsúlátogatásokra 2230 15 | búcsúlátogatásokra emlékszem még, és a Zimán Ilka fagyos, hervatag 2231 15 | Egy nagyon kegyetlen napot a bútoraim csomagolásával 2232 15 | csomagolásával töltöttem: a mennyezetig fel egymás hátára 2233 15 | hátára raktunk mindent, a két kis udvari szobába, 2234 15 | naftalinos drága szőnyegeket és a szép, aranyos, amorettes 2235 15 | megálltam az elhagyott udvaron, a letarolt, szomorú kert előtt; 2236 15 | virágágyak puszta kóróit, a gyep rozsdabarnára ázott 2237 15 | rozsdabarnára ázott foltjait, a lombtalan fákat, amiket 2238 15 | szegény Jenő ültetett, s a málnabokrok fekete, kusza 2239 15 | az ápolójával.~... Végre a vasúti kocsiban ültem, és 2240 15 | tudok lenni és szabad!” A kocsi indult, kihajoltam, 2241 15 | aki kikísért, ott állt még a faoszlop mellett lehajtott 2242 15 | tehetetlen csüggedésben. Kivettem a gyászszegélyű kendőmet, 2243 16 | kiáltozás, nehéz füstszag a nedves levegőben, csupa 2244 16 | ijedelmére!... Valamikor a házasságom első hónapjában 2245 16 | boltkirakatokat bámulni a szaladó, kurta, könnyű napokon; 2246 16 | könnyű napokon; karjára fűzve a karom, hozzásimuló durcáskodó 2247 16 | szaladgáltam akkor át ezt a siető, sokféle, cicomás 2248 16 | hagytam ott; ne járhasson a világ szája! Akármi lesz 2249 16 | akkor is így az otthoniak, a szinyériek ítélete volt 2250 16 | szinyériek ítélete volt számomra a „világ” szava, és ami egy 2251 16 | volt. És közben úgy fájt a szívem, úgy szorongatta 2252 16 | szívem, úgy szorongatta a torkom a sírás, milyen jólesett 2253 16 | úgy szorongatta a torkom a sírás, milyen jólesett volna 2254 16 | odabújni, megsimulni valakihez a nagy idegenben, hozzátartozni, 2255 16 | hozzátartozni, karjába fűzni a karom!~A lánckorláton belül 2256 16 | karjába fűzni a karom!~A lánckorláton belül karjait 2257 16 | Gida sógorom: Marika tánt, a legfiatalabb nagynéném ura. 2258 16 | legfiatalabb nagynéném ura. A targoncás hordár is ott 2259 16 | és gyalog indultam meg a kosaraim és dobozaim után.~- 2260 16 | fizetnél egy forint húszat a fiákernek? Ennek elég három 2261 16 | emberárnyékokat taposva a vizes kövezeten. Nagy hentesbolt 2262 16 | fiatal, néma kerten át, a bokrok közt elhagyott padok 2263 16 | emberpár jött szembe, és a prémkucsmás leány sírva 2264 16 | sírva panaszolt valamit a fiúnak. A hordárt egy mellékutcában 2265 16 | panaszolt valamit a fiúnak. A hordárt egy mellékutcában 2266 16 | hangon, veszekedve alkudott a hordárral. Marika ajtót 2267 16 | otthonos érzésekbe hozott. A mi fajtánk volt ő, bár régen 2268 16 | ő, bár régen elszakadt; a Zimánok asszonyainak természetes 2269 16 | eredetisége megvolt benne még a sok szegényes, pesties, 2270 16 | papírvékony szeletkéi díszeskedtek a terített asztal közepén, 2271 16 | mennyiségben. Egyik felöl a hálószobájuk volt, és a 2272 16 | a hálószobájuk volt, és a két iskolás leány már aludt 2273 16 | leány már aludt is odabenn; a másik keskeny oldalszobába 2274 16 | másik keskeny oldalszobába a régi zöld ripszselyem garnitúráját 2275 16 | garnitúráját rakta be Marika a zöld plüssel behúzott asztalokkal 2276 16 | stikkelt apró párnákkal; ez hát a szalon lett volna, de nekem 2277 16 | de nekem ide hozták be a vas tábori ágyat, ami a 2278 16 | a vas tábori ágyat, ami a fürdőszobában volt nappal 2279 16 | azután végre kinyitották mind a két oldalszoba szárnyas 2280 16 | az ebédlőben volt befűtve a cserépkályhába.~Akkor este 2281 16 | szembetűnt és lehangolt mindez a sok apróság, sértett, szégyenített 2282 16 | szégyenített szinte ez a garasos, összeszorított, 2283 16 | abból! Mondták, hogy ezért a lakásért annyit fizetnek, 2284 16 | sokszobás, kertes házért a verandával s a málnabokrokkal... 2285 16 | kertes házért a verandával s a málnabokrokkal... És csak 2286 16 | ismeretlen, alattomos neszek, a falakon minden áthallik, 2287 16 | az utca kocsiútja még, de a gyalogjáró csaknem néptelen. 2288 16 | csaknem néptelen. Szemközt a nagy sarki kávéházban szólt 2289 16 | nagy sarki kávéházban szólt a zene. Most megnyílt az ajtó, 2290 16 | Most megnyílt az ajtó, és a nehéz szőnyegfüggöny látszott; 2291 16 | férfi az ajtóban széttárta a kabátja két szárnyát, és 2292 16 | kabátja két szárnyát, és a selymes bélésbe hirtelen 2293 16 | Csak most, amíg vártam rá a rosszul fűtött, nagy, rideg 2294 16 | most először keringett meg a fejemben ez a véletlen gondolat: „ 2295 16 | keringett meg a fejemben ez a véletlen gondolat: „Az apánk 2296 16 | Az apánk ivott már, mikor a két öcsém gyorsan, egymás 2297 16 | egymás után született!” És a sokszor hallott esetre gondoltam, 2298 16 | spekulált, és annak apám volt a gondnoka, egyszer illő tisztességgel 2299 16 | előtt, ahogy szokta, és a családunkkal furcsán szolidáris, 2300 16 | hm... vigyázni lesz jó a tekintetes úrra! Rumosflaskák 2301 16 | háta megett!”~Bevezették a nyersposztó kórházi kabátban, 2302 16 | kórházi kabátban, és az ápoló a közelében maradt. Mellé 2303 16 | súgta az ápoló.~Akkor a kezére tettem a kezem, és 2304 16 | ápoló.~Akkor a kezére tettem a kezem, és simogattam gyorsan, 2305 16 | reszketve, és nem bírtam szólni a torkomba gyülemlő sírástól.~- 2306 16 | kezdtem újra, és előtörtek a könnyek -, a te szegény 2307 16 | és előtörtek a könnyek -, a te szegény testvéred, aki 2308 16 | mindig szeretett téged. A te Magdád, hát nézz rám!~- 2309 16 | igen, igen! - tördeltem a kezét szorongatva.~- Csakhogy 2310 16 | Csakhogy nem lehet ám, mert a föld alatt, lenn mélyen 2311 16 | föld alatt, lenn mélyen a pokol van, jajgatás és fogcsikorgatás 2312 16 | fogcsikorgatás örökké, és örök tűz... a bűnös gondolatok!... Csakhogy 2313 16 | Csakhogy rajtam van a Szűzanya ruhája, a szent 2314 16 | rajtam van a Szűzanya ruhája, a szent skapuláré a nyakamon - 2315 16 | ruhája, a szent skapuláré a nyakamon - ládd, nekem adta, 2316 16 | Akármilyen nagy bűnös, a végső percben, a halál óráján 2317 16 | bűnös, a végső percben, a halál óráján is érte jön, 2318 16 | le akarják vetni rólam, a gonoszok, a pokol fajzatai, 2319 16 | vetni rólam, a gonoszok, a pokol fajzatai, akik majd 2320 16 | engedem; akkor bántanak, de a Szűzanyáért jó vértanúságot 2321 16 | piros rózsakoszorúba, és a mennyek kapujáig elibém 2322 16 | szerethetlek téged. Testvérem vagy a Jézusban. Szeretlek, Vulpaverga!~ 2323 16 | Vulpaverga!~Két kezébe fogta a kezem, görcsösen megszorította, 2324 16 | megszorította, és felfordította a tenyerem, ahol kis, kerek 2325 16 | kis, kerek nyílást hagyott a kesztyű a csukló felett. 2326 16 | nyílást hagyott a kesztyű a csukló felett. Az arca tüzelt 2327 16 | Az arca tüzelt már, és a szeme villogott; hirtelen 2328 16 | hevesen szorította az ajkához, a fogaihoz, hogy rémült ösztönnel 2329 16 | görcsösen begörbült ujjakkal a vállam, derekam felé.~- 2330 16 | gombnyomásra kétfelé nyílt az ajtó, a folyosóról egy őr jött be, 2331 16 | értettem az egészet, de a rémület kattogott a zúgó 2332 16 | de a rémület kattogott a zúgó fejemben, forgott velem 2333 16 | fejemben, forgott velem a világ.~- Menthetetlen! - 2334 16 | Menthetetlen! - mondta részvéttel a főorvos az irodában. - De 2335 16 | alapítványi pénzen van, így még a legjobb neki!~Marika zsörtölt 2336 16 | Marika zsörtölt velem ezért a látogatásért.~- Éppen ilyenekre 2337 16 | öltözzünk ki szépen, menjünk a Hatvani utcába, Sugár útra; 2338 16 | kalapokat látni most, és a Gách ruhakirakata mesés! 2339 16 | holmit csak Pesten láthatod. A gyászruha pompásan áll neked, 2340 16 | Gida olcsóbb páholyjegyet a Nemzetibe. Nagy urak leszünk!~ 2341 16 | előrakta és megszemlélgette a ruháimat; azután ő is öltözni 2342 16 | ócska fogkefére dörzsölte a kormot, és kihúzta vele 2343 16 | kormot, és kihúzta vele a szemöldökét; a púder alá 2344 16 | kihúzta vele a szemöldökét; a púder alá gyengén vazelint 2345 16 | gyengén vazelint kent, és a szája szélének is volt valami 2346 16 | hátratartó páncélmíderbe fogta a kis lankadt formáit, s a 2347 16 | a kis lankadt formáit, s a fűző szalagjai egész térdéig 2348 16 | egész térdéig lenyúltak, a harisnyába kapcsolódtak, 2349 16 | kapcsolódtak, és tömötté fogták a csípőit. Mutatós, szép szemű, 2350 16 | harmincesztendős menyecskének látszott.~A kormos kefét, az ajkzsírt 2351 16 | kormos kefét, az ajkzsírt meg a vazelint én is utánapróbáltam 2352 16 | lebontottuk, és visszaformáltam a magam elöl laza, repkedő, 2353 16 | csipkekendőt borítottam rá, és a kivágott nyakhoz meg a karomra 2354 16 | és a kivágott nyakhoz meg a karomra gyászos ragyogású 2355 16 | ékszeres, kesztyűs karommal a korlát bársonyának dűlve, 2356 16 | nyílt, elszokott szemembe a nagy, idegen világ fényét, 2357 16 | jól megfigyeltem mindent; a nők mosolyos, hajló mozdulatát, 2358 16 | mosolyos, hajló mozdulatát, a felvillanó szemekhez emelt 2359 16 | látcsövek merev szegülését, a léha érdeklődés összesúgását, 2360 16 | hogy összezsugorodik itt a provinciális elsőség e biztossága; 2361 16 | Mögöttem Gida tárgyalt a másik hivatalnokkal; a főnökük 2362 16 | tárgyalt a másik hivatalnokkal; a főnökük zsarnokságait hánytorgatták, 2363 16 | kis beamter46 lett ebből a hajdani friss, betyáros, 2364 16 | bőrkamásnis úri fiúból, aki a kis birtoka utolját akkor 2365 16 | kártyán, amikor Marika már a felesége volt. Akkor feltévedt, 2366 16 | kiderült, lám, hogy erre a „rendes” életre való hajlam 2367 16 | rejtőzködött mindig titkosan a lelkében. Átalakult, nem 2368 16 | nem is emlékszik tán már a hajdani magára!~A színpadon 2369 16 | tán már a hajdani magára!~A színpadon Gauthier Margit 2370 16 | selyemköpönyeget dobott le magáról a színésznő, szép, nagy, szabad 2371 16 | kellene ahhoz hozzáfogni?... A nagy kártyajelenet; Margit 2372 16 | kártyajelenet; Margit elé odadobja a szerelmese a pénzt; sikolt, 2373 16 | elé odadobja a szerelmese a pénzt; sikolt, és arca elé 2374 16 | és arca elé emeli védőn a hamis prémű palástot. Milyen 2375 16 | automatásnak éreztem ezt abban a percben. Egyszerre láttam, 2376 16 | láttam, hogyan csinálnám én!~A függöny lement, és akkor 2377 16 | Marika hevesen taszigálja a könyököm. Egy férfira akart 2378 16 | akart figyelmeztetni, aki a földszint elején állva, 2379 16 | mozdulattal jártatta körül a látcsövét az utolsó jelenet 2380 16 | az utolsó jelenet alatt a félsötét nézőtéren, aztán 2381 16 | fordítva percekig tartotta úgy. A lámpák kigyúltak, és én 2382 16 | szembe vele.~- Losonczy, az a híres! Kaszinóember, istállótulajdonos; 2383 16 | érzéssel ültem otthon soká a tábori ágy szélén. Majd 2384 16 | szélén. Majd lassan vetkőztem a plüssrámás, nagy szalontükör 2385 16 | meggyújtva minden gyertyát a két karos tartóban. Így 2386 16 | világítanak alulról arcba a rivalda lámpái! Milyen lennék, 2387 16 | milyen pompásan áll nekem ez a testhez simuló, fényes, 2388 16 | selyem! Tavalyi ruha még, a szép időkből való! Nekem 2389 16 | ingyenpáholyos kis népség! Hát az a nyurga, árkos szemű, érdekes 2390 16 | nekem nemrég! Hogy ragad ez a pesties kapaszkodó alázatosság!~... 2391 16 | át nyomomban voltak ezek a kételyes, gőgös, ellenálló 2392 16 | és zaklatott gondolatok a magam megváltozott társasági 2393 16 | és szegényül is; ismerték a múltam és családom, de itt 2394 16 | múltam és családom, de itt a nagy tömegben elvész az 2395 16 | itt ki voltam szakítva a természetes környezetemből, 2396 16 | az olyan boltokból, ahol „a hölgy”-nek vagy „nagysádkám”- 2397 16 | úgy szolgálnak ki, ahogy a kotilliont táncolják előkelő 2398 16 | közönnyel csapják össze a portékát egy-egy becsmérlő 2399 16 | undorítani kezdtek azok a szórakozások, amikbe Marika 2400 16 | elégedett volt. Kimenni a korzóra, és végigbámulni 2401 16 | sokkal szebb ruhákat, beülni a Kugler cukrászdájába, és 2402 16 | világukat, észre sem véve a nem odatartozót. Visszaemlékeztem 2403 16 | Visszaemlékeztem Szinyéren azokra a jelentéktelen kis írnoknékra, 2404 16 | hát elég lehet nekem ez a semleges szerep? Ha egyszer 2405 16 | uralkodva! Lehetséges volna ez?~A Horváth szép, hosszú levelei 2406 16 | és balzsam volt nekem ez a sokszavú, hódoló, trubadúros, 2407 16 | tartózkodás nélkül ömlengett; a messzeség és költőiség ürügye 2408 16 | költőiség ürügye igazolta a szép, meleg frázisokat, 2409 16 | szép, meleg frázisokat, a reménytelen és csökönyös 2410 16 | minden gondolatom maga. A tilalmakon, a sors haragján, 2411 16 | gondolatom maga. A tilalmakon, a sors haragján, a saját akaratán 2412 16 | tilalmakon, a sors haragján, a saját akaratán keresztül 2413 16 | Talán igaza van, mikor a végzetet emlegeti. Ennek 2414 16 | mit szándékol kettőnkkel a sors. Bizonyos, hogy egymáshoz 2415 16 | Vodicskáné, anyósom is írt: hogy a kisfiam jól érzi magát, 2416 16 | lángocskái alatt néztem idegenül a mások gyermekei örömét akkor 2417 16 | gondolkoztam vagy aggódtam én akkor a jövőm felől. Úgy lehet, 2418 16 | jövőm felől. Úgy lehet, hogy a pénz értékét sem értettem 2419 16 | igazán át és az életnek a munkával való összefüggését. 2420 16 | sohasem volt nagyobb összeg a kezemre bízva, de mindennel 2421 16 | sokat apró anyagiakról, és a házunk mindenki számára 2422 16 | gondokba borulni azon, hogy a kicsi kis pénzem milyen 2423 16 | sebesen olvad, és kétségbeesni a mások kegyére utaltság gondolatán. 2424 16 | Hát igen - tűnődött el a sógorom ebéd felett -, a 2425 16 | a sógorom ebéd felett -, a színészség nem volna éppen 2426 16 | mit adnak neked helyébe? A rangos rokonságunk. Eltart 2427 16 | tőlem kérded, én szeretem a hazárdos próbákat! Az embernek 2428 16 | embernek ki kell szakadni a sok buta, vidéki elfogultságból, 2429 16 | igazán ember akar lenni és a maga ura. Csak persze vigyázni 2430 16 | gondolni sem szabadna egyébbel. A pénzed eltartana odáig; 2431 16 | mondani fog még valamit erről a dologról. A főzeléknél a 2432 16 | valamit erről a dologról. A főzeléknél a két növendék 2433 16 | a dologról. A főzeléknél a két növendék lánya felett 2434 16 | kísérte őket az iskolából, a sarki fűszeres pedig sietett 2435 16 | sietett hírül adni. Mikor a gyerekek elköszöntek, csakugyan 2436 16 | Attilával találkoztam ma a Gazdasági Egyesületben. 2437 16 | jött oda hozzám. „Ki az a gyönyörű szép asszony, akit 2438 16 | ilyen pompás, fiatal nőt. A jégre nem jártok soha? Most 2439 16 | nem jártok soha? Most lesz a nagy korcsolyabál, nézd, 2440 16 | nézd, adok egy meghívót. A gyász? Sötét posztóruhákban 2441 16 | azelőtt úgy kikerülgette a megszólítást, mert tudja 2442 16 | ilyen fertálymágnás gőgösebb a valódi arisztokratánál. 2443 16 | arisztokratánál. Igen, hát itt az a meghívó! Beszéljétek meg 2444 16 | pici, divatos karmantyúval? A néném sokallta a pénzt, 2445 16 | karmantyúval? A néném sokallta a pénzt, feddett, sopánkodott; 2446 16 | Felségesen állt.~Mikor a százszoros lámpafényt tükröző 2447 16 | táncos léptű párok ringását a cigánymuzsika ismerős dallamaira; 2448 16 | múlt fél éve, hogy elhalt a jó uram! - Nem - gondoltam -, 2449 16 | Losonczy Attilát megismertem a tömegben, és vártam, hogy 2450 16 | ideges, száraz fejét, mint a jófajta paripa, és a szeme 2451 16 | mint a jófajta paripa, és a szeme felcsillant. Köszöntötte 2452 16 | tartott. Már korcsolya volt a lábán. A megszokott biztonságommal 2453 16 | korcsolya volt a lábán. A megszokott biztonságommal 2454 16 | akkor már otthon voltam a dolgomban én világéletemben!... 2455 16 | igazi levegőm. Félóra múlva a szánkóján ültem, és repült 2456 16 | nem lehet! Fel kell kötni a korcsolyát! - Tudtam, hogy 2457 16 | Nem lehetett ellenállni. A karjába fűződve repültem 2458 16 | nekem való élmény.~Nekem a lelki egészségemhez kellett 2459 16 | lelki egészségemhez kellett a hódítás, ünneplés, sok szem 2460 16 | szereplés. Úgy kellett, mint a kenyér; csak addig volt 2461 16 | engem, jól emlékszem, ez a tőlem idegen életű, sokasszonyos, 2462 16 | feltűnően kedvére volt ez a dolog; és engem valahogy 2463 16 | jöhetett, ő maga kísért el a jégre, hogy el ne maradjak. 2464 16 | asztalokhoz le-letelepült kissé a hölgyek mellé, azután hozzánk 2465 16 | velem foglalkozott, és a kocsiján kísért haza. Néha 2466 16 | van ez így? De hisz itt a nagynéném, férfi rokonom; 2467 16 | rokonom; ők bizton tudják a fővárosi élet formáit, kivételességeit; 2468 16 | már egészen összezavart ez a sokféle gyors változás az 2469 16 | vele, és ő elmondta röviden a viszonyaim s a színészséget 2470 16 | elmondta röviden a viszonyaim s a színészséget mint kész tervet. 2471 16 | járok-e egyedül, Marika nélkül a városba. És hogy nekünk 2472 16 | nem tudja, meglátogathat-e a lakásomon, hogy nem kellene-e 2473 16 | kellene-e másképp intézni ezt a dolgot?... Ilyenkor elhallgatott, 2474 16 | nézett rám. És attól, hogy a Marika kopott zöld plüss-szalonjában 2475 16 | halasztódni, idétlenedni a dolog. A szemében nagyon 2476 16 | halasztódni, idétlenedni a dolog. A szemében nagyon is jól láttam 2477 16 | amíg együtt sétáltunk már a Hatvani utca korzóján, langyosodó, 2478 16 | egy-egy kirakat előtt. Marika, a legpéldásabban szemet hunyó 2479 16 | mentem haza. Nem, énrám csak a képzeletemen keresztül lehetett 2480 16 | soha így! És sértett ez a kurta, furcsa mód. Ma már, 2481 16 | tapasztalatával meg tudom fejteni a férfi hangulatát is. Az 2482 16 | leendő színinövendék, aki a szépségéből élni jött Pestre 2483 16 | váratlanul ott találtam a Hiripy nagybátyámat, a Piroska 2484 16 | találtam a Hiripy nagybátyámat, a Piroska tánt urát, a volt 2485 16 | nagybátyámat, a Piroska tánt urát, a volt képviselőt, aki valami 2486 16 | járt fenn. Úgy látszik, a lápszabályozás mégiscsak 2487 16 | végeztem hát magam felől, és mi a szándékom. Felzaklatott, 2488 16 | fizetett szeretője vagyok a híres asszonymesternek; 2489 16 | hát ilyen kis fészek ez a borzasztó nagy város!~Teli 2490 16 | Ilyen gyorsan... ennyire! Mi a helyes, kire kell hallgatnom? 2491 16 | ocsmány minden dolognak a másik oldala! De hát hogy 2492 16 | hát hogy is vagyok én ezen a világon, se kint, se bent; 2493 16 | világon, se kint, se bent; a hasznos és védő rendszerből 2494 16 | nem merek, nem bírom el a felelősséget magamért. Most 2495 16 | felelősséget magamért. Most elmúlt a tél, jó sok pénz elment, 2496 16 | bennem, még gyermekkoromból, a rossz, közönséges cédákról, 2497 16 | mondok! Nálunk is ellehetsz a nyáron, valamit csak kilelünk; 2498 16 | jobban, mint amit ebben a Szodomában csinálhatsz. 2499 16 | ízlelt élettől. Ez volt a sorsa az életemnek; az énszántamból 2500 16 | mertem. Engem visszahítt a kisvárosom, az ismerős házak