1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6642
Rész, Fejezet
1 1, 1| FEJEZET ÉS BEVEZETÉS ~„A tűzkorsó”~Regényes történethalmazunknak
2 1, 1| konstábler”. Nem annak a hasznos osztálynak a tagja,
3 1, 1| annak a hasznos osztálynak a tagja, mely napjainkban
4 1, 1| teljesítésére született, hogy a budapesti Lánchíd két végénél
5 1, 1| budapesti Lánchíd két végénél a szekereket figyelmeztesse,
6 1, 1| inkább egy olyan testületnek a vezetője, melynek egyenesen
7 1, 1| vezetője, melynek egyenesen az a feladata, hogy kárt tegyen,
8 1, 1| pusztítást tesz, annál nagyobb a jutalma, dicsérete: vulgo
9 1, 1| dicsérete: vulgo tüzértiszt.~A krónika csak keresztnevét
10 1, 1| montalambert-torony ütegeinek volt a parancsnoka az 1688-i hadjáratban,
11 1, 1| 1688-i hadjáratban, mikor a franciák Koblenzet ostromolták.~
12 1, 1| Koblenz és Ehrenbreitstein a Rhénus két partján úgy feküsznek
13 1, 1| szemközt, mint Pest és Buda. A Gellért-hegy éppen úgy néz
14 1, 1| fellegvár Koblenzre. Ez a város is körös-körül meg
15 1, 1| vegye ostrom alá.~Ezúttal a franciák lövették kegyetlenül,
16 1, 1| volt az, hogy gyújtógolyóik a városparancsnok és a fejedelem
17 1, 1| gyújtógolyóik a városparancsnok és a fejedelem lakásait mindenütt
18 1, 1| Akárhogyan változtatták meg azok a tanyájukat, a francia megtudta,
19 1, 1| változtatták meg azok a tanyájukat, a francia megtudta, s ámbár
20 1, 1| kívülről nem láthatott bele a városba, mégis odatalált
21 1, 1| városba, mégis odatalált a golyóival. Ebben valami
22 1, 1| Hugó montalambert-tornya a legveszélyesebb pontját
23 1, 1| volt annak megvédelmezése. A montalambert-torony ugyanis
24 1, 1| ábra, melynek egyik oldala a másikat védelmezi, s annak
25 1, 1| egymással farkasszemet, míg a tetején furfangos barbatták
26 1, 1| lövegek terhét viselik.~S a hajdankori ágyúval bánás
27 1, 1| olyan együgyű tréfa, mint a mostani Krupp- és Uchatius-lövegekkel
28 1, 1| izzóvá tüzesített ágyúgolyót a kemencéből kivenni, azt
29 1, 1| kemencéből kivenni, azt a hosszú csatakígyónak a gyomrába
30 1, 1| azt a hosszú csatakígyónak a gyomrába betömni, s ha az
31 1, 1| ha az ágyú elsütése után a golyó beleragadt az ágyú
32 1, 1| eszközzel, mely hasonlít a Merkur-pálcához, az ágyú „
33 1, 1| nem ütött-e lyukat rajta a kódorgó teke? Hanem hát
34 1, 1| tapasztalat után, s ha értett a quadranshoz kellőleg, úgy
35 1, 1| nemhiába lövöldözte ki belőle a nehéz bombákat. Hanem aztán
36 1, 1| kudarcot ne valljon, aminők a „tűzpajzs”, mely harmincöt
37 1, 1| pattantott ki ugyanannyi golyót a közeledő ellenségre; túltett
38 1, 1| melynek két kereke van, a henger oldalai éles késekkel
39 1, 1| éles késekkel spékelve, a két kereke pedig lőporral
40 1, 1| egyszerre gyullad meg mind a két kerekének a tölteléke,
41 1, 1| meg mind a két kerekének a tölteléke, hát akkor az,
42 1, 1| tölteléke, hát akkor az, mint a veszett bika, úgy rohan
43 1, 1| ki- és elégeti, részint a késeivel összekaszabolja,
44 1, 1| egyik kereke talál elsülni, a másik nem, akkor elkezd,
45 1, 1| nem, akkor elkezd, mint a búgattyú, pörögni az alva
46 1, 1| maradt kereke körül, míg a tüzében tart, szétkergetve
47 1, 1| egész kompániát; ha pedig a másik kerék valamivel –
48 1, 1| stratagéma visszafordul, s a saját gazdáját kergeti el
49 1, 1| saját gazdáját kergeti el a mezőrül. – Nem szükség aztán
50 1, 1| aztán hosszasan magyaráznunk a láncos golyókkal való lövöldözésnek
51 1, 1| golyókkal való lövöldözésnek a fortélyait; mert azt úgyis
52 1, 1| ellenség közé repült, az a lánc az első katonának a
53 1, 1| a lánc az első katonának a nyaka körül csavarodott,
54 1, 1| körül csavarodott, akkor a rajta levő golyó elkezdett
55 1, 1| elkezdett körülkeringeni, a mellette levő katonák egyikét
56 1, 1| így tett mindaddig, amíg a láncban tartott; ami pedig
57 1, 1| láncban tartott; ami pedig a nyeles golyókat illeti,
58 1, 1| örök kár, hogy kimentek a divatból; mert az olyan
59 1, 1| mintha két vas főzőkanalat a nyeleiknél fogva karikával
60 1, 1| Az még csak jól járt, aki a két nyele közé jutott, mert
61 1, 1| jutott, mert annak csak a torkát szorította össze;
62 1, 1| torkát szorította össze; de a mellette álló két katona,
63 1, 1| álló két katona, akinek a töksije abba a két üres
64 1, 1| katona, akinek a töksije abba a két üres főzőkanálba került,
65 1, 1| főzőkanálba került, mikor az annak a fejét egymáshoz csapta,
66 1, 1| napjáig megemlegette azt a tréfát.~Azonban két legújabb
67 1, 1| legújabb találmány idézett elő a tüzérségi harcban (amit
68 1, 1| forradalmat.~Az egyik német, a másik francia találmány
69 1, 1| francia találmány volt.~A német találmány – s ez Hugó
70 1, 1| ez Hugó alkotása volt – a nevezetes „fias bombavető”.
71 1, 1| Egy nagy mozsár, melynek a középső lyuka ötvenfontos
72 1, 1| ötfontosok vannak szánva. Mind a kilenc golyót egyszerre
73 1, 1| viszi ki ugyanazon töltés a bombavetőből. Képzelhetni
74 1, 1| bombavetőből. Képzelhetni annak a franciának a mulatságát,
75 1, 1| Képzelhetni annak a franciának a mulatságát, aki azt hallotta,
76 1, 1| aztán arra az egy lövésre a bombaemsén kívül még a nyolc
77 1, 1| lövésre a bombaemsén kívül még a nyolc bombamalacot is látja
78 1, 1| nyolc bombamalacot is látja a nyaka közé potyogni! – Ezzel
79 1, 1| disztrahálására.~Ez volt a „tűzkorsó”.~Tökéletes hasonmása
80 1, 1| Tökéletes hasonmása az azoknak a korsóknak, amiket a mi aratóink
81 1, 1| azoknak a korsóknak, amiket a mi aratóink visznek ki magukkal
82 1, 1| aratóink visznek ki magukkal a tarlóra, s amik olyan jó
83 1, 1| amik olyan jó hűsen tartják a vizet. Csakhogy ezekben
84 1, 1| annak is éppen úgy, mint a mi vizeskorsóinknak, van
85 1, 1| egy lyuka, amin keresztül a szikrázó tűzláng csak úgy
86 1, 1| Hiszen ilyen gyújtógolyóik a németeknek is voltak. Csakhogy
87 1, 1| is voltak. Csakhogy ennek a tűzkorsónak még egy másik
88 1, 1| tulajdonsága is volt. Mert a bombák kétféle jó tulajdonsággal
89 1, 1| rombolnak meg öldökölnek. A „tűzkorsó” egyesítette mind
90 1, 1| tűzkorsó” egyesítette mind a két kitűnő virtust egymagában.~
91 1, 1| gyújtogatott, azután szétdurrant.~A gyújtógolyókon már ki tudtak
92 1, 1| védelmezője, Zrínyi Ilona, úgy a németek is kitalálták már
93 1, 1| németek is kitalálták már azt a mesterséget, hogy mikor
94 1, 1| letakarták, s mivelhogy a tűzgolyó is, mint minden
95 1, 1| tehát az történt velük.~Ámde a tűzkorsó nem engedte ezt
96 1, 1| tűzkorsó nem engedte ezt a tréfát magán produkáltatni,
97 1, 1| magán produkáltatni, amint a német lefogta a marhabőrével,
98 1, 1| produkáltatni, amint a német lefogta a marhabőrével, s bedugta
99 1, 1| marhabőrével, s bedugta mind a négy orralikát, a tűzkorsó
100 1, 1| bedugta mind a négy orralikát, a tűzkorsó egyszerre szétdurrant,
101 1, 1| egy csizma, ott egy irha; a német, ahány darabból állt,
102 1, 1| Többet aztán nem volt kedvük a tűzkorsóval komázni.~Hanem
103 1, 1| Hanem egyszer egy ilyen, a sáncba belőtt tűzkorsó,
104 1, 1| tűzkorsó, miután kifújta a mérgét, kapta magát, nem
105 1, 1| amint kihűlt, felvették a tüzérek, s odavitték Hugóhoz.~–
106 1, 1| hát, hogy mi lakik ebben a veszedelmes lövegben – monda
107 1, 1| veszedelmes lövegben – monda a konstábler –, s akkor azután
108 1, 1| készítek ehhez hasonlót a komának.~A tűzkorsó nyakán
109 1, 1| ehhez hasonlót a komának.~A tűzkorsó nyakán volt egy
110 1, 1| kalap, olyanforma, mint a csutorának a száján, az
111 1, 1| olyanforma, mint a csutorának a száján, az bizonyosan lesrófolható
112 1, 1| e fölfedezésre meghívta a várparancsnokot, a főkapitányt,
113 1, 1| meghívta a várparancsnokot, a főkapitányt, a nagyherceget,
114 1, 1| várparancsnokot, a főkapitányt, a nagyherceget, a városkormányzót,
115 1, 1| főkapitányt, a nagyherceget, a városkormányzót, a tüzérségi
116 1, 1| nagyherceget, a városkormányzót, a tüzérségi főparancsnokot,
117 1, 1| tüzérségi főparancsnokot, a soltészt meg a syndicust
118 1, 1| főparancsnokot, a soltészt meg a syndicust meg a fejedelem
119 1, 1| soltészt meg a syndicust meg a fejedelem alkimistáját,
120 1, 1| alkimistáját, hogy legyenek jelen a tűzkorsó fölbontásánál.
121 1, 1| mondták magukban: „Elég, ha a többi ott lesz, minek menjek
122 1, 1| menjek én oda? Hátha az a bolond korsó akkor sül el,
123 1, 1| meg, hogy mi volt annak a tűzkorsónak a fenekén.~Hugó,
124 1, 1| volt annak a tűzkorsónak a fenekén.~Hugó, miután a
125 1, 1| a fenekén.~Hugó, miután a tűzkorsót felbontá, megtudta,
126 1, 1| úgy elkészítette, ahogy a franciák, s azokat a fejedelem
127 1, 1| ahogy a franciák, s azokat a fejedelem és a várparancsnok
128 1, 1| s azokat a fejedelem és a várparancsnok szeme láttára
129 1, 1| szeme láttára átlövöldözgeté a franciák táborába. A főurak
130 1, 1| átlövöldözgeté a franciák táborába. A főurak távcsöveikkel nézték,
131 1, 1| gyönyörködtek benne, hogy talál oda a tüzesgolyó, mint egy lángfarkú
132 1, 1| mint egy lángfarkú sárkány, a megcélzott pontra; ott azután
133 1, 1| is, hogy nem durrant szét a francia sáncok között; hanem
134 1, 1| sáncok között; hanem ez a sors az ellenség lövegeivel
135 1, 1| lövegeivel is közös volt: a franciáknak is mindennap
136 1, 1| azokat, visszalövöldözé a kölcsönadókra. Óh, azon
137 1, 1| visszalövöldözte egymásnak a golyóit. Derék, takarékos
138 1, 1| Még 1809-ben is Napóleon a wagrami csatatéren huszonnyolcezer
139 1, 1| volna innen oda, onnan ide a két ellenség ugyanazokat
140 1, 1| ágyúgolyókat.~Meg is jutalmazta a fejedelem a derék konstáblert
141 1, 1| is jutalmazta a fejedelem a derék konstáblert ezért
142 1, 1| is megajándékozta. Amiért a főparancsnok meg is orrolt,
143 1, 1| elszerezni való asszony volt a szemei lőtávolában, az az
144 1, 1| lőtávolában, az az övé lett! A jó evésnek, ivásnak is nagy
145 1, 1| volt. S azért nem is állta a pénz.~Pedig mindenből azt
146 1, 1| mindenből azt válogatta, ami a legjobb.~Ez az ínyencség
147 1, 1| legjobb.~Ez az ínyencség a soltészt bosszantotta nagyon.
148 1, 1| bosszantotta nagyon. Ő, mint a polgárőrség főparancsnoka,
149 1, 1| főparancsnoka, elöljárója volt a konstáblernek, és azért
150 1, 1| mindenben túltett rajta.~A cifra Rike, a markotányosné,
151 1, 1| túltett rajta.~A cifra Rike, a markotányosné, a polgárőrség
152 1, 1| cifra Rike, a markotányosné, a polgárőrség főparancsnokának
153 1, 1| polgárőrség főparancsnokának jól a körmére ütött, ha az csipkedni
154 1, 1| ha az csipkedni próbálta, a konstáblertól pedig azt
155 1, 1| élelmiszer rendkívül megdrágult a két városban; így történt,
156 1, 1| városban; így történt, hogy a piacon egy kövér ludat három
157 1, 1| ludat három tallérra tartott a kofa, ami hallatlan nagy
158 1, 1| hallatlan nagy pénz volt. A soltész felesége alkudott
159 1, 1| megvenni; ekkor odajött a cifra Rike, s azt mondá: „
160 1, 1| Megvette, s odább állt vele.~A soltész megtudta, hogy a
161 1, 1| A soltész megtudta, hogy a kövér ludat a cifra Rike
162 1, 1| megtudta, hogy a kövér ludat a cifra Rike Hugó konstábler
163 1, 1| konstábler – mondá másnap a soltész Hugónak –, ez nem
164 1, 1| sovány sajt vagy héring a kenyér mellé; pedig soltész
165 1, 1| pénzelsz!~Erre ezt mondta neki a konstábler:~– Látod, soltész,
166 1, 1| nem az én pénzem ára ez. A cifra Rike belém bolondult. –
167 1, 1| szerelmes az asszony, rám költi a pénzét, s ő tudja, hogyan
168 1, 1| senkinek, mert nem szeretnék a papokkal táncba keveredni.
169 1, 1| s hogyan jutottál ehhez a varázstallérhoz, konstábler?~–
170 1, 1| megsúgom: de el ne áruld a kapucinusoknak. A hoogstrateni
171 1, 1| áruld a kapucinusoknak. A hoogstrateni mocsárban kaptam
172 1, 1| hoogstrateni mocsárban kaptam ezt a „baklovagok”-tól.~– Nono!
173 1, 1| De csak nem adtad el érte a lelkedet?~– Nem. Rászedtem
174 1, 1| zsidógyereket adtam oda a „makers”-nek magam helyett.~–
175 1, 1| lesz titokban tartanod!~A soltész azonnal sietett
176 1, 1| soltész azonnal sietett a megtudott titkot elárulni
177 1, 1| megtudott titkot elárulni a fejedelemnek, aki azt mondta
178 1, 1| csak annál nagyobb lett a becsülete, hogy el lett
179 1, 1| el lett róla híresztelve a félelmetes „baklovagokkal”
180 1, 1| baklovagokkal” való szövetsége, meg a varázstallér soha el nem
181 1, 1| fogyatkozó kincse.~Aközben a franciák egyre lövöldözték
182 1, 1| s mindennap rátaláltak a fejedelem megváltoztatott
183 1, 1| megváltoztatott lakhelyére.~A fejedelem már utoljára jutalmat
184 1, 1| annak, aki felfedezi azt a titkos kémet, aki napról
185 1, 1| aki napról napra elárulja a franciáknak, hogy ő hova
186 1, 1| valakinek el kelle árulni. Pedig a város kijáratait olyan jól
187 1, 1| mert ami házi madár volt a két városban, azt már mind
188 1, 1| azt már mind megették.~A soltész nagyon hamar készen
189 1, 1| nagyon hamar készen volt a gyanújával.~A két ostromolt
190 1, 1| készen volt a gyanújával.~A két ostromolt városban minden
191 1, 1| csak ez az egy ember nézi a világot hidegvérrel, iszik,
192 1, 1| előle szerteszéjjel, s búvik a pincébe: ez az egy ember
193 1, 1| szét nem pukkant, kiássa a földből, ahova az befúrta
194 1, 1| Ez több mint vakmerőség.~A konstábler a maga föld alatti
195 1, 1| vakmerőség.~A konstábler a maga föld alatti tüzérműhelyében
196 1, 1| hozott elő egy tűzkorsót a tüzérműhelyéből, a soltész
197 1, 1| tűzkorsót a tüzérműhelyéből, a soltész azt mondá neki:~–
198 1, 1| Megállj! Nyisd fel azt a tűzkorsót; hadd látom meg,
199 1, 1| Hugó hidegvérrel lesrófolta a tűzkorsóról a bezáró kupakot,
200 1, 1| lesrófolta a tűzkorsóról a bezáró kupakot, mire annak
201 1, 1| bezáró kupakot, mire annak a felső része kétfelé nyílt,
202 1, 1| burkolva ki lehetett venni a gyúanyagkeveréket. Azt azután
203 1, 1| Azt azután megmagyarázta a konstábler a soltésznak,
204 1, 1| megmagyarázta a konstábler a soltésznak, hány rész lőpor,
205 1, 1| de hát ezen alul mi van?~A tűzkorsót a görögtűz-anyag
206 1, 1| alul mi van?~A tűzkorsót a görögtűz-anyag csak félig
207 1, 1| következik egy agyaglemez, mely a gyújtóanyagtól elzárja a
208 1, 1| a gyújtóanyagtól elzárja a tűzkorsó fenekén levő robbanóanyagot:
209 1, 1| egyéb, mint lőpor. Mikor a görögtűz odáig leég, az
210 1, 1| izzóvá lesz; ez robbantja el a lőport. Ez az egész titka
211 1, 1| lőport. Ez az egész titka a kettős virtusú bombának.~–
212 1, 1| agyaglemez alatt – mondá a soltész.~E szóra a konstábler
213 1, 1| mondá a soltész.~E szóra a konstábler hirtelen hátratekintett.
214 1, 1| hátratekintett. E szilaj tekintetben a kalandor egész kétségbeesett
215 1, 1| de csak egy pillanatra. A soltész fogdmegjei állták
216 1, 1| állták körül, elzárva előle a menekülés útját.~Ekkor aztán
217 1, 1| meg, hogy mi van alatta.~A soltész fölfeszítette az
218 1, 1| puszta homok volt, s ennek a fenekén volt egy írás, amiben
219 1, 1| körülményes értesítés volt adva a várbeli állapotokról.~–
220 1, 1| vasra! – kiálta diadalmasan a soltész. – Itt van valahára
221 1, 1| soltész. – Itt van valahára a csalhatatlan bizonyíték
222 1, 1| azalatt is nevetett, míg a láncot rárakták a kezére.~
223 1, 1| nevetett, míg a láncot rárakták a kezére.~S hogy a tanújel
224 1, 1| rárakták a kezére.~S hogy a tanújel kiegészíttessék,
225 1, 1| kiegészíttessék, jön nagy süvöltve a francia ostromtelepből legottan
226 1, 1| tűzokádó vaskorsó, lecsap a sáncárokba; de nem durran
227 1, 2| 2. A KÍNVALLATÁS~Az a mutató
228 1, 2| 2. A KÍNVALLATÁS~Az a mutató kéz, meg az a két
229 1, 2| Az a mutató kéz, meg az a két vonal annyit jelent
230 1, 2| rövidségnek okáért), hogy a törvényszéknek elnöke intett
231 1, 2| törvényszéknek elnöke intett a kínpad mesterének, hogy
232 1, 2| mesterének, hogy csavarjon egyet a köteleken.~Mely megtörténvén,
233 1, 2| köteleken.~Mely megtörténvén, a törvényszék jegyzője felírá
234 1, 2| törvényszék jegyzője felírá a kimondott szavakat, egész
235 1, 2| kimondott szavakat, egész a kínzott „irgalom, kegyelem”
236 1, 2| irgalom, kegyelem” kiáltásáig.~A fejedelem egy külön asztalnál
237 1, 2| trónmennyezettel fedett karszékben. A soltész elnökölt. Első kérdés
238 1, 2| kérdés vádlotthoz:~– Mi a neved?~– A nevem Podóliában: „
239 1, 2| vádlotthoz:~– Mi a neved?~– A nevem Podóliában: „Terguszko
240 1, 2| Singapore-ban „Maharadzsa Kong”; a tengeren „Captain Rouge”;
241 1, 2| Chevalier de Mont Olymp”; a Pfalzban „Doktor Sarepta”;
242 1, 2| elnevette rá magát. Kezdte a vádlott a kínlajtorján,
243 1, 2| magát. Kezdte a vádlott a kínlajtorján, folytatta
244 1, 2| kínlajtorján, folytatta a nagyherceg, az ülnökök is
245 1, 2| Többre nem emlékszem – végezé a vádlott.~Második kérdőpont:~–
246 1, 2| eretneknek. Krakkóban áttértem a socinianusokhoz, Ukraniában
247 1, 2| gyűjtemény! – monda rá az elnök.~A jegyző felírta a vallomást.~
248 1, 2| elnök.~A jegyző felírta a vallomást.~Harmadik kérdés:~–
249 1, 2| kiálta rá az elnök. – A jegyző nem bír utánad szaladni.~
250 1, 2| megint nem állhatták meg a jelenlevők, hogy ennyi bolond
251 1, 2| ne nevessék magukat, maga a vádlott és a csontkoponya
252 1, 2| magukat, maga a vádlott és a csontkoponya is nevetett.
253 1, 2| mai nap.~Negyedik pontja a kínvallatásnak, a megelőző
254 1, 2| pontja a kínvallatásnak, a megelőző után:~– Miféle
255 1, 2| mordályégető társaság tagja.~A soltész nagyobb hitelesség
256 1, 2| hitelesség okáért diktálta a jegyzőnek a bűntény latin
257 1, 2| okáért diktálta a jegyzőnek a bűntény latin nomenclatióját.~–
258 1, 2| aetrocinium!~– Elcsábítottam a jóltevőm feleségét bűnös
259 1, 2| adulterium!~– Kiraboltam a templomot, aminek az őrzése
260 1, 2| falsorium!~– Megöltem párbajban a jó barátomat.~– Sexto homicidium
261 1, 2| ex duello!~– Megcsaltam a kereskedőtársaimat.~– Septimo
262 1, 2| stellionatus.~– Elárultam a rám bízott államtitkokat.~–
263 1, 2| Octavo felonia!~– Kereskedtem a más vagyonával.~– Nono barattaria!~–
264 1, 2| Nono barattaria!~– Áttértem a bálványimádó hitre.~– Decimo
265 1, 2| Vigesimo veneficus!~– Elárultam a rám bízott várat.~– Vigesimo
266 1, 2| Cannibalismus! – kiálta fel a soltész, a keze alatt levő
267 1, 2| kiálta fel a soltész, a keze alatt levő pandectára
268 1, 2| pandectára ütve tenyerével. A veríték csorgott kövér homlokáról.~
269 1, 2| csorgott kövér homlokáról.~Itt a kínvallatott szünetet tartott.~–
270 1, 2| kérdezé síránk hangon a soltész, mire a kínvallatott
271 1, 2| síránk hangon a soltész, mire a kínvallatott elkezdett hangos
272 1, 2| kacagott, senki sem követte. A porkoláb félreértette a
273 1, 2| A porkoláb félreértette a soltész intését, s még egy
274 1, 2| még egy hatalmasat csavart a kínzott karjait és lábait
275 1, 2| megnyújtó köteleken, hogy annak a kínordítása összevegyült
276 1, 2| kínordítása összevegyült a kacagásával, egyik a másik
277 1, 2| összevegyült a kacagásával, egyik a másik hangjába átcsapva,
278 1, 2| fojtogatnak és csiklandanak. Pedig a soltész azt adta a jelben
279 1, 2| Pedig a soltész azt adta a jelben tudtául, hogy mára
280 1, 2| jelben tudtául, hogy mára a vallatás elég lesz: a vádlottat
281 1, 2| mára a vallatás elég lesz: a vádlottat vissza lehet vinni
282 1, 2| ki kell examinálni.~Maga a nagyherceg is fölöttébb
283 1, 2| tart, addig el ne kezdjék a vallatást, míg ő meg nem
284 1, 2| vallatást, míg ő meg nem érkezik a törvényterembe.~A vádlottnak
285 1, 2| érkezik a törvényterembe.~A vádlottnak pedig jó oka
286 1, 2| nevetni. Mert míg ő azt a huszonkétféle bűnesetet
287 1, 2| huszonkétféle bűnesetet a törvénybíráknak elhistorizálja,
288 1, 2| elhistorizálja, akkorra beveszik a franciák Koblenzet, s őt
289 1, 2| őt szépen megszabadítják a börtönből és a kegyetlen
290 1, 2| megszabadítják a börtönből és a kegyetlen kínhalálból. –
291 1, 2| bizonyos. De mi módon? Ez a nehéz kérdés.~Mert ha csak
292 1, 2| volt, akkor világos volna a büntetése: „háttal fordítva
293 1, 2| komplikált vallomás után a bírákra nézve fölöttébb
294 1, 2| fölöttébb meg van nehezítve a válogatás.~Mint rablót kerékbetörés
295 1, 2| mint oklevélhamisítónak a jobb kezét elvágatni elengedhetetlen
296 1, 2| való összetöretést, ami a feleséggyilkosra van kiszabva?
297 1, 2| hajtva, hogyan tétessék elég a törvény rendeletének, mely
298 1, 2| suppliciumát szabta meg világosan?~A fejedelem salamoni ítélete
299 1, 2| Állíttassék törvényszék elé a gonosztevő. – Mondja el
300 1, 2| legnagyobbnak fog találtatni, annak a büntetése hajtassék rajta
301 1, 2| hajtassék rajta végre.~Ebbe a soltész is beleegyezett.~
302 1, 2| soltész is beleegyezett.~A bírák aztán abban állapodtak
303 1, 2| abban állapodtak meg, hogy a másnap megkezdendő részletes
304 1, 2| részletes vallatásnál ne a nyújtóztató gép alkalmaztassék,
305 1, 2| mert az nagyon elveszi a testi erejét a vallatottnak,
306 1, 2| nagyon elveszi a testi erejét a vallatottnak, amire pedig
307 1, 2| nagy szüksége leend, hanem a víztortúra, ami abból áll,
308 1, 2| víztortúra, ami abból áll, hogy a hanyatt fekvő vádlottnak
309 1, 2| vádlottnak egy tülköt dugnak a szájába, s azon keresztül
310 1, 2| keresztül folyvást töltik bele a vizet, amíg csak nem vall.~–
311 1, 2| Nem úgy lesz – mondá a nagyherceg. – Ha az ember
312 1, 2| vizet iszik, attól elmegy a mesemondó kedve. (Tudom
313 1, 2| Mondassék ki rá azonnal a halálítélet. Kísértessék
314 1, 2| halálítélet. Kísértessék le a siralomházba. A siralomházban
315 1, 2| Kísértessék le a siralomházba. A siralomházban töltött órák
316 1, 2| siralomházban töltött órák a legnagyobb tortúra és penitencia
317 1, 2| penitencia egy gonosztevőnek. A nép, mely bámulatára összecsődül,
318 1, 2| elítéltnek – vigasztalásul. Így a tartása sem kerül semmibe.
319 1, 2| tartása sem kerül semmibe. A gonosztevő, mikor jól evett,
320 1, 2| evett, ivott, felhozatik a törvényszék elé, s ráparancsoltatik,
321 1, 2| körülményes történetét. A jól ivott ember szeret beszélni.
322 1, 2| Másnap megint leküldetik a siralomházba, s így folytattatik
323 1, 2| protocollumba nem diktálta.~A bírák helybenhagyták a nagyherceg
324 1, 2| A bírák helybenhagyták a nagyherceg véleményét, csak
325 1, 2| nagyherceg véleményét, csak a soltész morgott nagyon,
326 1, 2| hogy hiszen eszerint ennek a huszonkétszeres gonosztevőnek
327 1, 2| megtanult éhezni és szomjúhozni.~A syndicus azonban megnyugtatá:~–
328 1, 2| irigyeljük szegény ördögtől ezt a kis mulatságot a kaloda
329 1, 2| ördögtől ezt a kis mulatságot a kaloda és az akasztófa között.
330 2 | MÁSODIK RÉSZ ~A rablók között~
331 2, 1| 1. A PRESZJAKA-BARLANG~Zászlótartó
332 2, 1| Menyhért tábornok ezredében a császári seregnél. (Ezen
333 2, 1| vallomását Hugó, midőn első nap a siralomházból felhozatott.)
334 2, 1| ostromágyúk kezelésénél, úgyhogy a tábornokom konstáblerré
335 2, 1| Krakkót ostromoltuk.~Ezt a várost akkor Rákóczi György
336 2, 1| fejedelem tartá megszállva, aki a svédekkel szövetkezett Lengyelország
337 2, 1| azokkal együtt már el is bánt a lengyelekkel, mikor a császári
338 2, 1| bánt a lengyelekkel, mikor a császári seregek ezeknek
339 2, 1| császári seregek ezeknek a segítségére bevonultak.~
340 2, 1| hosszasan séramórálni, nehogy a bírák urak előtt úgy tűnjék
341 2, 1| urak előtt úgy tűnjék fel a vallomásom, mintha szándékosan
342 2, 1| körülmények előadásával a történetemet. Csupán azt
343 2, 1| ami elkövetett bűneimmel a legszorosabban összefügg.~
344 2, 1| megismerkedtem egy lengyel nemesúrnak a kisasszonyával, aki belém
345 2, 1| küldött ki kémlelődésre a magyaroktól megszállt helyekre.
346 2, 1| megszállt helyekre. Én voltam a legvakmerőbb, aki éjszaka
347 2, 1| legvakmerőbb, aki éjszaka egész a Krakkót körülvevő nemesi
348 2, 1| Igen, mert ott találtam a szeretőmet. Bizony nem a
349 2, 1| a szeretőmet. Bizony nem a tábornok aranyaiért kockáztattam
350 2, 1| aranyaiért kockáztattam a fejemet minden éjjel, hanem
351 2, 1| fejemet minden éjjel, hanem a szép Marinka tűzszemeiért,
352 2, 1| tűzszemeiért, aki elém jött a kastély kapujáig, mezítláb,
353 2, 1| vén boszorka gazdaasszony a kastélyban, aki megsejtette
354 2, 1| találkozásainkat, s elárulta a nemesúrnak.~Egy éjjel, amint
355 2, 1| nemesúrnak.~Egy éjjel, amint a szép Marinka a legédesebben
356 2, 1| éjjel, amint a szép Marinka a legédesebben tanogatott
357 2, 1| legédesebben tanogatott rá a holdvilágtól derengő szobában,
358 2, 1| emeletre felvezető falépcsőn a vén nemes csikorgó lépteit
359 2, 1| Nyebojsza! – súgá fülembe a leány. – Lépj ki az ajtón
360 2, 1| leány. – Lépj ki az ajtón a folyosóra, s eredj bátran
361 2, 1| zárta: én egyedül maradtam a folyosón.~Az öreg nemes
362 2, 1| öreg nemes fölcammogott a lépcsőn, szerencsémre egyszerre
363 2, 1| lábával léphetett, mert a másik meg volt meredve a
364 2, 1| a másik meg volt meredve a térdébe lőtt golyótól. Kegyetlen
365 2, 1| nagy trombita végű puskát, a másik kezében pedig az égő
366 2, 1| Alkalmasint az vette el a szeme világát annyira, hogy
367 2, 1| hamarább észre, mint mikor a puskája vége megütötte a
368 2, 1| a puskája vége megütötte a mellemet, akkor kiáltott
369 2, 1| Ki vagy? Megállj!)~Én a leány utasítása szerint
370 2, 1| Mit tehettem egyebet?~Erre a szóra az öreg egyszerre
371 2, 1| egyszerre nyájas lett hozzám: a kanócot eltaposta a csizmája
372 2, 1| hozzám: a kanócot eltaposta a csizmája talpával, a puskáját
373 2, 1| eltaposta a csizmája talpával, a puskáját a félkarjára vette,
374 2, 1| csizmája talpával, a puskáját a félkarjára vette, nekem
375 2, 1| félkarjára vette, nekem a vállamra veregetett, testvérkéjének
376 2, 1| nevezett, s aztán megfogva a karomat, levezetett a recsegő
377 2, 1| megfogva a karomat, levezetett a recsegő lépcsőkön a maga
378 2, 1| levezetett a recsegő lépcsőkön a maga szobájába, ahol nagy
379 2, 1| szobájába, ahol nagy tűz égett a kandallóban, ott leültetett
380 2, 1| olvasni olyasformát, hogy a szentháromságra semmi szükség
381 2, 1| szentháromságra semmi szükség sincs a világon; mert amilyen kevés
382 2, 1| amilyen kevés dolog történik a mostani világban Isten hírével,
383 2, 1| arra „egy” is elég.~Nekem a hajam szálai borzadtak fel
384 2, 1| eretnek. Még azoknak is a rabbinusa. S ez most engem
385 2, 1| terjedve Blandrata vallása, s a kemény üldöztetés miatt
386 2, 1| kemény üldöztetés miatt a hívei csak titokban terjeszthették
387 2, 1| titokban terjeszthették a hitűket. A vén lengyel kastélya
388 2, 1| terjeszthették a hitűket. A vén lengyel kastélya volt
389 2, 1| hogy no, mármost tegyem rá a kezemet, s mondjam utána
390 2, 1| meg kell vallanom, hogy a leányáért jöttem ide. Akkor
391 2, 1| leányáért jöttem ide. Akkor ott a puska a háta mögött, azzal
392 2, 1| jöttem ide. Akkor ott a puska a háta mögött, azzal egyszerre
393 2, 1| mögött, azzal egyszerre a mennyországba expediál.~
394 2, 1| Ha pedig esküszöm, akkor a pokolba jutok.~Mit válasszak?~
395 2, 1| pokolba jutok.~Mit válasszak?~A mennyországba egyenesen,
396 2, 1| tüstént, extrapostán, vagy a pokolba kerülővel, nagy
397 2, 1| Fiatal voltam még, sajnáltam a szép kondor hajú fejemet,
398 2, 1| éjszakánkint összegyűltek a socinianusok.~Nekem mint
399 2, 1| eleinte csak addig volt szabad a gyülekezetben részt vennem,
400 2, 1| amíg énekeltek. Amint aztán a prédikációra került a sor,
401 2, 1| aztán a prédikációra került a sor, engem kiküldtek előőrsnek,
402 2, 1| kiküldtek előőrsnek, hogy a meglepetés ellen őrködjem.
403 2, 1| volt; mert azalatt, amíg a prédikáció tartott, én bizony
404 2, 1| én bizony nem álltam oda a kapufélfát támogatni, hanem
405 2, 1| támogatni, hanem felmásztam a nagy diófára, ami a kedvesem
406 2, 1| felmásztam a nagy diófára, ami a kedvesem ablaka alatt volt,
407 2, 1| rendesen rázárta az ajtót a leányára, azt gondolta,
408 2, 1| biztosította magát. Amíg a bölcsek odaalant az istenség
409 2, 1| azalatt mi bolondok odafönn a két emberszív egységének
410 2, 1| levén afelől, hogy amíg a contio tart, az öreg onnan
411 2, 1| különösen megszaporodott a gyülekezetünk. Egy csoport
412 2, 1| már egész bevett vallás a socinianusoké, a fejedelem
413 2, 1| vallás a socinianusoké, a fejedelem maga is ezt a
414 2, 1| a fejedelem maga is ezt a hitet vallja. Ha ő lenne
415 2, 1| hitet vallja. Ha ő lenne a lengyel király, a lengyel
416 2, 1| lenne a lengyel király, a lengyel eretnekeket sem
417 2, 1| többé; minden templomot a socinianusoknak adna.~Mikor
418 2, 1| socinianusoknak adna.~Mikor ezt a hírt megvittem a tábornokomnak,
419 2, 1| Mikor ezt a hírt megvittem a tábornokomnak, az a sátora
420 2, 1| megvittem a tábornokomnak, az a sátora tetejéig ugrott mérgében.
421 2, 1| mégis borzasztó, ahogy ezek a magyarok értenek a korteskedéshez!
422 2, 1| ezek a magyarok értenek a korteskedéshez! Ha megnyerik
423 2, 1| korteskedéshez! Ha megnyerik a lengyel socinianusokat,
424 2, 1| lényeges véleménykülönbség a magyarok és a lengyelek
425 2, 1| véleménykülönbség a magyarok és a lengyelek schismájában.~
426 2, 1| többé előőrsöt állni, amíg a prédikáció tart, hanem érdemesnek
427 2, 1| hogy én is részt vegyek a vitatkozásban, s így jöttem
428 2, 1| amiket elmondandó vagyok.~A véleménykülönbség a magyarok
429 2, 1| vagyok.~A véleménykülönbség a magyarok és a lengyelek
430 2, 1| véleménykülönbség a magyarok és a lengyelek között a mi Urunk
431 2, 1| magyarok és a lengyelek között a mi Urunk Megváltónk isteni
432 2, 1| természete körül forgott.~A magyar socinianusok azt
433 2, 1| socinianusok azt allegálták, hogy a Krisztus, bárha nem Isten
434 2, 1| Isten”, de azért Istennek a fia, ki érettünk, bűnös
435 2, 1| kifejezni.~Aztán olyan nagy volt a magyar uraknak az áhítatuk,
436 2, 1| lengyel egy átalagot felhozott a pincéjéből, s azt körülbocsátotta,
437 2, 1| körülbocsátotta, hát mire az a gyülekezet kezéből őhozzá
438 2, 1| harapódzott benne mind mélyebben a haeresis.~Eleinte csak azt
439 2, 1| azt vitatta, hogy minek az a sűrű visszaemlékezés a Krisztus
440 2, 1| az a sűrű visszaemlékezés a Krisztus kiontott vérére?
441 2, 1| minden sátoros ünnepen; de a magyarok ráolvasták a Bibliából,
442 2, 1| de a magyarok ráolvasták a Bibliából, hogy „átkozott
443 2, 1| hogy „átkozott az, aki a napok között különbséget
444 2, 1| Ekkor aztán az öreg magát a dogmát támadta meg.~Tartott
445 2, 1| maga is csak ember.~Erre a magyarok azt mondták, hogy
446 2, 1| mennybeli Üdvözítőmnek. A következő gyülekezetben
447 2, 1| megérdemlette, hogy kivégezzék.~De a magyar urakat még ez sem
448 2, 1| ha ilyen rossz ember volt a Krisztus, akkor meg már
449 2, 1| kötelességünk, hogy kiontsuk a vérét, és megigyuk boritalnak
450 2, 1| alakjában!~(– Derék emberek azok a magyarok! – kiálta föl a
451 2, 1| a magyarok! – kiálta föl a nagyherceg.~– Ördögöt derék
452 2, 1| derék emberek! – ellenzék a soltész. – Hisz ők csúfolódnak
453 2, 1| Habet rectum! – mondá a nagyherceg. – Mondjad tovább,
454 2, 1| vallomását.)~Ekkor végtére a vén lengyel nemes próféta,
455 2, 1| kiürítése után azt mondá a gyülekezetnek, hogy a legközelebbi
456 2, 1| mondá a gyülekezetnek, hogy a legközelebbi kegyes összejövetel
457 2, 1| voltaképpen nem is volt a világon soha: az egészet
458 2, 1| világon soha: az egészet a papok gondolták ki. Ezzel
459 2, 1| gyökeresen vége lesz vetve a magyar urak nagy áhítatosságának.~(–
460 2, 1| förmedt fel az elnöklő soltész a vádlottra.)~– Óh, dehogy,
461 2, 1| végrehajtására összebeszéltem a diófán keresztül az én szerelmesemmel,
462 2, 1| keresztül az én szerelmesemmel, a szép Marinkával, aki egy
463 2, 1| Marinkával, aki egy idő óta a legszigorúbb zár alatt tartatott
464 2, 1| alatt az ürügy alatt, hogy a ház táját körülcirkálom,
465 2, 1| darab égő taplót beledugok a juhakol nádtetejébe, s aztán,
466 2, 1| egyszerre félbeszakítja a nagy tűzi lárma, erre mindenki
467 2, 1| erre mindenki szétszalad, a zavar általános lesz, a
468 2, 1| a zavar általános lesz, a kastélyból mindent kihordanak
469 2, 1| az istállóból kihajtják a lovakat, a kisasszonyokra
470 2, 1| istállóból kihajtják a lovakat, a kisasszonyokra senki sem
471 2, 1| ügyel. Ekkor az én Marinkám a felügyelésre hagyott ősi
472 2, 1| felkapva, ketten együtt a kincsekkel a nagy tűziveszedelem
473 2, 1| ketten együtt a kincsekkel a nagy tűziveszedelem alatt
474 2, 1| volt tőled! – szólt közbe a nagyherceg.~– Mit gondol,
475 2, 1| kegyelmességed – riad fel a soltész –, hiszen „incendiarii
476 2, 1| decem juvencis puniatur”, a második „palo affigatur”.~–
477 2, 1| Habet rectum – mondá erre a nagyherceg. – Édes fiam,
478 2, 1| nagyherceg. – Édes fiam, a gyújtogatásért meg fogsz
479 2, 1| gyújtogatásért meg fogsz égettetni, a leányrablásért fizetsz tíz
480 2, 1| leányrablásért fizetsz tíz tinót, s a rablásért karóba fogsz húzatni.
481 2, 1| boszorkány gazdasszony megtudta a szándékunkat a kisasszony
482 2, 1| megtudta a szándékunkat a kisasszony előkészületeiből,
483 2, 1| előkészületeiből, s elárulta a nemesúrnak. Engem meglestek,
484 2, 1| húztak, s addig kenegettek a mogyorófával, míg kivallottam,
485 2, 1| kém vagyok. Akkor aztán a vén lengyel fel akart húzatni
486 2, 1| lengyel fel akart húzatni a kútgémre, hanem egy jámbor
487 2, 1| megszánt; azt mondta, kár volna a bőrömet így elvesztegetni,
488 2, 1| ő megvesz rabszolgának. A vén nemes aztán megalkudott
489 2, 1| tizenhat lengyel garasért. A magyar úr aztán elvitt magával
490 2, 1| elvitt magával Krakkóba, ahol a fejedelme táborozott.~Itt
491 2, 1| borsot velem törettek, amit a magyar sereg elfogyasztott,
492 2, 1| borsosan szeret mindent. A két szemem mindig veres
493 2, 1| szemem mindig veres volt a borstól, s az orrom akkorára
494 2, 1| Egyéb panaszom nem lehet a gazdámra, csak az, hogy
495 2, 1| mit enned, ha én vagyok a gazdád!” Az pedig három
496 2, 1| többet enni, akkor megfogta a két vállamat, s elkezdett,
497 2, 1| vállamat, s elkezdett, mint a tele zsákot, amibe már nem
498 2, 1| beleférni, odazötyögtetni a padhoz, míg csak belém nem
499 2, 1| ennivalót, amit otthagytam a tálamon. Igazán mondom,
500 2, 1| tálamon. Igazán mondom, a hideg is lelt már féltemben,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6642 |