Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatott 1
avatva 1
avégett 2
az 2315
azalatt 26
azazhogy 5
azáziel 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
6642 a
2315 az
1397 hogy
1262 s
1068 nem
Jókai Mór
Egy hírhedett kalandor a XVII. századból

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

     Rész,  Fejezet
1 1, 1| vezetője, melynek egyenesen az a feladata, hogy kárt tegyen, 2 1, 1| Bizonyosan kímélni akarta az atyafiságát.~Hugó az ehrenbreitsteini 3 1, 1| akarta az atyafiságát.~Hugó az ehrenbreitsteini legszélső 4 1, 1| ütegeinek volt a parancsnoka az 1688-i hadjáratban, mikor 5 1, 1| éppen úgy néz le reánk, mint az ehrenbreitsteini fellegvár 6 1, 1| s nagyon sok kárt tettek az „Óvárosban”. Különösen följegyzésre 7 1, 1| följegyzésre méltó volt az, hogy gyújtógolyóik a városparancsnok 8 1, 1| legveszélyesebb pontját képezte az ehrenbreitsteini vár azon 9 1, 1| azon oldalának, ahonnan az megtámadható volt. De annál 10 1, 1| Uchatius-lövegekkel való mesterkedés.~Már az maga egy tudomány volt, 11 1, 1| a gyomrába betömni, s ha az ágyú elsütése után a golyó 12 1, 1| után a golyó beleragadt az ágyú torkába – nem jött 13 1, 1| hasonlít a Merkur-pálcához, az ágyúlelkét” megvizsgálni, 14 1, 1| volt valami nagy lángész. Azelefánt”-tal is megbarátkozhatott 15 1, 1| ellenségre; túltett ezen még az „ostromhordó”, melynek két 16 1, 1| lőporral megtöltve, mikor azt az ellenségre eleresztik. Mert 17 1, 1| kerekének a tölteléke, hát akkor az, mint a veszett bika, úgy 18 1, 1| veszett bika, úgy rohan az ellenség közé, s akit elöl-utol 19 1, 1| összekaszabolja, de ha csak az egyik kereke talál elsülni, 20 1, 1| mint a búgattyú, pörögni az alva maradt kereke körül, 21 1, 1| tüzében tart, szétkergetve az egész kompániát; ha pedig 22 1, 1| későbben fog tüzet, akkor az egész stratagéma visszafordul, 23 1, 1| lánccal összekötött golyó az ellenség közé repült, az 24 1, 1| az ellenség közé repült, az a lánc az első katonának 25 1, 1| ellenség közé repült, az a lánc az első katonának a nyaka körül 26 1, 1| kimentek a divatból; mert az olyan volt, mintha két vas 27 1, 1| aztán úgy lőtték volna ki. Az még csak jól járt, aki a 28 1, 1| főzőkanálba került, mikor az annak a fejét egymáshoz 29 1, 1| valóságos forradalmat.~Az egyik német, a másik francia 30 1, 1| egyet lőttek, s aztán arra az egy lövésre a bombaemsén 31 1, 1| Ezzel mulattatta Hugó az ostromló franciákat.~Hanem 32 1, 1| azok is találtak ki valamit az ő disztrahálására.~Ez volt 33 1, 1| tűzkorsó”.~Tökéletes hasonmása az azoknak a korsóknak, amiket 34 1, 1| gyújtógolyókon már ki tudtak fogni az ostromlók. Miképp Munkács 35 1, 1| kénytelen megdögleni; tehát az történt velük.~Ámde a tűzkorsó 36 1, 1| mint a csutorának a száján, az bizonyosan lesrófolható 37 1, 1| minek menjek én oda? Hátha az a bolond korsó akkor sül 38 1, 1| között; hanem ez a sors az ellenség lövegeivel is közös 39 1, 1| Hugó rendesen behozatá az ilyen csütörtököt adott 40 1, 1| időkben nagyon kedélyesen ment az ágyúzás. Két ellenség szép 41 1, 1| azokat lövöldöztette vissza az osztrákokra; s ha még két 42 1, 1| két napig tartott volna az ütközet, háromszor lőtte 43 1, 1| két ellenség ugyanazokat az ágyúgolyókat.~Meg is jutalmazta 44 1, 1| derék konstáblert ezért az eltulajdonított találmányért, 45 1, 1| találmányért, felemelve hópénzét az eddigi tizenhat tallérról 46 1, 1| sörrel.~Hugónak sok volt az irigye, de nem mertek belekötni.~ 47 1, 1| volt a szemei lőtávolában, az az övé lett! A evésnek, 48 1, 1| a szemei lőtávolában, az az övé lett! A evésnek, 49 1, 1| válogatta, ami a legjobb.~Ez az ínyencség a soltészt bosszantotta 50 1, 1| konstáblernek, és azért az mégis mindenben túltett 51 1, 1| jól a körmére ütött, ha az csipkedni próbálta, a konstáblertól 52 1, 1| eltűrte, ha megölelgeté.~Az ostromzárolás miatt minden 53 1, 1| azt mondhatnám, hogy nem az én pénzem ára ez. A cifra 54 1, 1| nem tanulod: – szerelmes az asszony, rám költi a pénzét, 55 1, 1| akarlak megcsalni. Megvallom az igazat. Kérlek, el ne árulj 56 1, 1| lelkedet?~– Nem. Rászedtem az ördögöt. Egy tudatlan zsidógyereket 57 1, 1| mondta neki , hogy bárcsak az ő tallérjai is mind Heckethalerek 58 1, 1| káromkodik, böjtöl; csak ez az egy ember nézi a világot 59 1, 1| szerteszéjjel, s búvik a pincébe: ez az egy ember pedig utána megy, 60 1, 1| utána megy, fölkeresi, ahova az leesett, s ha szét nem pukkant, 61 1, 1| kiássa a földből, ahova az befúrta magát, s hazaviszi 62 1, 1| alatti tüzérműhelyében aztán az épen maradt tűzkorsót szétszedi, 63 1, 1| megtölti, s azzal visszalövi az ellenségre.~Ez több mint 64 1, 1| Mikor a görögtűz odáig leég, az agyag izzóvá lesz; ez robbantja 65 1, 1| robbantja el a lőport. Ez az egész titka a kettős virtusú 66 1, 1| A soltész fölfeszítette az agyagréteget bicskája hegyével, 67 1, 1| agyagréteget bicskája hegyével, s az alatt nemhogy lőpor lett 68 1, 1| fenekén volt egy írás, amiben az ostromló franciák számára 69 1, 1| íme, abban is mit lelnek az agyaglemez alatt? Kétszáz 70 1, 2| 2. A KÍNVALLATÁS~Az a mutató kéz, meg az a két 71 1, 2| KÍNVALLATÁS~Az a mutató kéz, meg az a két vonal annyit jelent 72 1, 2| két vonal annyit jelent az aktákban (rövidségnek okáért), 73 1, 2| Több nincs? – kérdezé az elnök elbámulva.~S ez olyan 74 1, 2| folytatta a nagyherceg, az ülnökök is mind kacagtak, 75 1, 2| ülnökök is mind kacagtak, még az asztalfőre kitett halálfő 76 1, 2| halálfő is nevetett. Csak az elnök maradt haragos.~– 77 1, 2| socinianusokhoz, Ukraniában az ortodox keleti egyház kebelébe 78 1, 2| azután kvekker; voltam az indus brahman vallás kebelében, 79 1, 2| kebelében, végre beálltam az istentagadó és ördögimádó 80 1, 2| Szép gyűjtemény! – monda az elnök.~A jegyző felírta 81 1, 2| vallomást.~Harmadik kérdés:~– Mi az állapotod, vádlott?~– Zászlótartó, – 82 1, 2| konstábler.~– Hohohó! – kiálta az elnök. – A jegyző nem bír 83 1, 2| Kiraboltam a templomot, aminek az őrzése rám volt bízva.~– 84 1, 2| Második feleséget vettem, míg az első élt.~– Undecimo bigamia.~– 85 1, 2| Decimo quarto pirateria.~– Az első feleségemet megöltem.~– 86 1, 2| Decimo sexto sorcelleria!~– Az ördöggel szövetkeztem.~– 87 1, 2| bűntett egy csomóban! Ezt az embert kegyetlenül ki kell 88 1, 2| hogy minő összefüggés lehet az előadott csodálatos fejezetek 89 1, 2| Most mi történjék ezzel az emberrel?~Hogy ki kell őt 90 1, 2| eredetileg kisült , hogy az ellenséggel összecimborált, 91 1, 2| lehessen rajta végrehajtani az elevenen mozsárban való 92 1, 2| törvény rendeletének, mely az emberevés bűneért az éhhalállal 93 1, 2| mely az emberevés bűneért az éhhalállal bűnhődés rettentő 94 1, 2| gép alkalmaztassék, mert az nagyon elveszi a testi erejét 95 1, 2| mondá a nagyherceg. – Ha az ember vizet iszik, attól 96 1, 2| pecsenyét szokott hordani az elítéltnek – vigasztalásul. 97 1, 2| amíg vétkeinek lajstromát az utolsó jottáig protocollumba 98 1, 2| valamennyi bírájának, aki az ostrom alatt ugyancsak megtanult 99 1, 2| kis mulatságot a kaloda és az akasztófa között. Tudja, 100 2, 1| ügyességet tanúsítottam az ostromágyúk kezelésénél, 101 2, 1| legszorosabban összefügg.~Az ostrom ideje alatt megismerkedtem 102 2, 1| maradt: asszonyt szeretni.~Az ostrom alatt tábornokom 103 2, 1| kapujáig, mezítláb, hogy az alvókat fel ne költse.~Volt 104 2, 1| amint egyszer csak halljuk az emeletre felvezető falépcsőn 105 2, 1| fülembe a leány. – Lépj ki az ajtón a folyosóra, s eredj 106 2, 1| folyosóra, s eredj bátran az öreggel szemközt, s akármit 107 2, 1| feleld azt, hogyEgy az Isten!”~Azzal kitaszított 108 2, 1| Isten!”~Azzal kitaszított az ajtón, s azt magára zárta: 109 2, 1| egyedül maradtam a folyosón.~Az öreg nemes fölcammogott 110 2, 1| szerencsémre egyszerre csak az egyik lábával léphetett, 111 2, 1| jól kellett látnom, mert az egyik kezében tartott egy 112 2, 1| puskát, a másik kezében pedig az égő kanócot, s azt egyre 113 2, 1| ne aludjék. Alkalmasint az vette el a szeme világát 114 2, 1| szerint azt mondtam :~– Egy az Isten!~Mit tehettem egyebet?~ 115 2, 1| tehettem egyebet?~Erre a szóra az öreg egyszerre nyájas lett 116 2, 1| micsoda kelepcébe jutottam. Az én Marinkám apja socinianus 117 2, 1| volt egyik tanyájuk, ahol az áttérőket elfogadták. Mikor 118 2, 1| kezemet, s mondjam utána az esküt. Meg voltam szorítva.~ 119 2, 1| hajú fejemet, választottam az utolsót.~Ettől fogva mindennapos 120 2, 1| fogva mindennapos voltam az öreg lengyel házánál, ahol 121 2, 1| s arról szépen bementem az ablakon, átvenni az osculum 122 2, 1| bementem az ablakon, átvenni az osculum charitatist. Éjszakára 123 2, 1| charitatist. Éjszakára most már az öreg rendesen rázárta az 124 2, 1| az öreg rendesen rázárta az ajtót a leányára, azt gondolta, 125 2, 1| Amíg a bölcsek odaalant az istenség egységének dogmáját 126 2, 1| hogy amíg a contio tart, az öreg onnan ki nem jön.~Egyszer 127 2, 1| socinianus vallásúak voltak.~Az öreg nagy örömmel fogadta 128 2, 1| kivált, miután megtudta az elbeszélésükből, hogy őnáluk 129 2, 1| megvittem a tábornokomnak, az a sátora tetejéig ugrott 130 2, 1| mérgében. Azt mondta, hogy az mégis borzasztó, ahogy ezek 131 2, 1| bocsátanom azt, hogy egy idő óta az öreg lengyel mintha gyanút 132 2, 1| is ugyan, mert csakegy az Isten”, de azért Istennek 133 2, 1| nagy volt a magyar uraknak az áhítatuk, hogy mikor az 134 2, 1| az áhítatuk, hogy mikor az öreg lengyel egy átalagot 135 2, 1| körülbocsátotta, hát mire az a gyülekezet kezéből őhozzá 136 2, 1| semmi sem volt benne.~Láttam az arcáról, valahányszor az 137 2, 1| az arcáról, valahányszor az üres csobolyót megrázta, 138 2, 1| azt vitatta, hogy minek az a sűrű visszaemlékezés a 139 2, 1| Bibliából, hogyátkozott az, aki a napok között különbséget 140 2, 1| különbséget teszen”.~Ekkor aztán az öreg magát a dogmát támadta 141 2, 1| egy átalag megint odalett.~Az öreg egyre fanatikusabb 142 2, 1| fanatikusabb üldözője kezdett lenni az én mennybeli Üdvözítőmnek. 143 2, 1| vén lengyel nemes próféta, az utolsó átalag kiürítése 144 2, 1| is volt a világon soha: az egészet a papok gondolták 145 2, 1| áhítatosságának.~(– És te még ebben az istenkáromló gyülekezetben 146 2, 1| vettél-e? – förmedt fel az elnöklő soltész a vádlottra.)~– 147 2, 1| összebeszéltem a diófán keresztül az én szerelmesemmel, a szép 148 2, 1| legszigorúbb zár alatt tartatott az atyja által. Tervünk az 149 2, 1| az atyja által. Tervünk az volt, hogy majd mikor az 150 2, 1| az volt, hogy majd mikor az eretnekek gyűlése együtt 151 2, 1| gyűlése együtt lesz, én, az alatt az ürügy alatt, hogy 152 2, 1| együtt lesz, én, az alatt az ürügy alatt, hogy a ház 153 2, 1| kastélyból mindent kihordanak az udvarra, nehogy odaégjen; 154 2, 1| udvarra, nehogy odaégjen; az istállóból kihajtják a lovakat, 155 2, 1| kisasszonyokra senki sem ügyel. Ekkor az én Marinkám a felügyelésre 156 2, 1| észrevétlenül elnyargalunk, haza az én táboromba, s ott élünk 157 2, 1| férj és feleség.~(– No, az igazán istenfélő gondolat 158 2, 1| azonkívül „raptus” és „rapina”, az első „decem juvencis puniatur”, 159 2, 1| sereg elfogyasztott, pedig az iszonyú borsosan szeret 160 2, 1| veres volt a borstól, s az orrom akkorára dagadt már, 161 2, 1| nem lehet a gazdámra, csak az, hogy azt követelte tőlem, 162 2, 1| ha én vagyok a gazdád!” Az pedig három embernek is 163 2, 1| lelt már féltemben, mikor az ebéd ideje következett, 164 2, 1| következett, s megláttam azt az iszonyú nagy kanalat, ami 165 2, 1| Nem tetszik hinni, hogy az a legnagyobb tortúra a világon, 166 2, 1| tortúra a világon, mikor az embert tömik.~(– No, ezt 167 2, 1| folyamodásomat.~Márpedig az ilyen cím nélkül az égnek 168 2, 1| Márpedig az ilyen cím nélkül az égnek eresztett fohászkodások 169 2, 1| valamennyiünket, a magyarokkal együtt. Az volt aztán a szép kiszabadulás!~(– 170 2, 1| Csak nem potyognak oda az égből a tatárok!)~– Majd 171 2, 1| a tatárok. Hát úgy volt az, hogy a török császár őfelsége 172 2, 1| megharagudott érte, minek próbál az ő vazallusa, erdélyi fejedelem 173 2, 1| után áhítozni, s miután az nem hallgatott a szép szóra, 174 2, 1| hárulról a magyar seregre. Az szót fogadott, s egy hajrá 175 2, 1| elpusztította Erdélyt, s körülfogta az erdélyi sereget Lengyelországban, 176 2, 1| ejtette valamennyit.~(– Az már más! – hagyá helybe 177 2, 1| adtam meg annak leginkább az árát, aki semmit se vétettem 178 2, 1| tatárok, amint elfogták az erdélyi sereget, a vezéreik 179 2, 1| amiket a foglyoknál kaptak, az alvezérek megtartották maguknak 180 2, 1| csúnya, rücskös kis emberke; az igaz, hogy én nem adtam 181 2, 1| volna őérte két garast. Az első dolga az volt, hogy 182 2, 1| két garast. Az első dolga az volt, hogy levetkőztetett 183 2, 1| egymást. A tatár megtapogatta az ingeink szövetét: a magyar 184 2, 1| magyar úré gyolcsból volt, az enyém meg csak olyan házivászon. 185 2, 1| legény.~Akkor aztán kivett az erszényéből egy aranyat, 186 2, 1| a nyakába, s akkor aztán az egy aranyat elébb marokra 187 2, 1| hogy hány aranyat hajlandó az otthonvalókkal magáért fizettetni 188 2, 1| odatartotta a tenyerében az aranyat. Hát énértem mennyit 189 2, 1| köptem.~Ezt megértette. Az aranyat eltette; elővett 190 2, 1| végtére a hüvelykujjamat az összefogott öklöm mutató- 191 2, 1| a volt gazdámmal együtt az új gazdám egymáshoz pányvázva 192 2, 1| aki Jézust meri káromlani, az még életében szamárrá változik.~ 193 2, 1| változik.~Eszembe jutott ennek az igazsága, mikor delelőre 194 2, 1| otthon a szamarak élnek: az volt az ebédem, vacsorám. 195 2, 1| szamarak élnek: az volt az ebédem, vacsorám. Bezzeg 196 2, 1| gyaloglásban, nem tud tovább menni. Az igaz, hogy nagy test volt, 197 2, 1| test volt, s nem szokott az apostolok lován utazáshoz.~ 198 2, 1| megkínálta, hogy üljön fel hát az ő lovára.~Óh, milyen nemes 199 2, 1| felültessen a lovára. – Az ám: engem nézett a másik 200 2, 1| mellemen, s belekapaszkodott az üstökömbe.~S úgy kellett 201 2, 1| magyar urat ültette volna az én vállamra maga helyett.~ 202 2, 1| megtetszett ez a tréfa. Persze nem az ő rovására ment. Nevetett 203 2, 1| arcfintorgatásaimból meg az összekulcsolt kezeimből, 204 2, 1| mikor ellenséggel van dolga az embernek, akkor nem imádkozni. 205 2, 1| tudom a fejemből kiverni. Az igazi borzasztó magyar nyelven 206 2, 1| magyar nyelven így hangzik az: „Tarka kutya tarka magasra 207 2, 1| lehet.~– Olyanforma, mint az „abraxas” meg az „Ablanathanalba” – 208 2, 1| Olyanforma, mint az „abraxas” meg az „Ablanathanalba” – mondta 209 2, 1| jegyeztetnünk, és kiadnunk az udvari asztronómusnak, hogy 210 2, 1| magamban, hogy bárcsak küldene az ég, föld vagy pokol valakit, 211 2, 1| keresztülfűrészelte annak az erdőnek a fáit, melyen a 212 2, 1| aztán egy fát eldöntöttek, az zúdította maga előtt rakásra 213 2, 1| tatár a vállamon ült; így az ő fejét zúzta össze a fa, 214 2, 1| fejét zúzta össze a fa, az enyimet csak odaszorította 215 2, 1| terhével, mint egy kalodába. Az iszonyú robaj különben is 216 2, 1| egy nép voltak!~Nem volt az valamiféle nemzet; mert 217 2, 1| minden országnak a virága: az akasztófa virága.~Szabad 218 2, 1| híressé lett a világban, az érdemessé lett az ő nemes 219 2, 1| világban, az érdemessé lett az ő nemes szövetségükre; aki 220 2, 1| legvakmerőbb, legbátrabb volt, az lett a vezér.~Ha valahol 221 2, 1| poroszlókat, kiszabadították az elítélt deliquenseket, és 222 2, 1| kínlódott.~Ezért nagy is volt az ő tekintélyük.~Nem volt 223 2, 1| volt őnekik hazájuk, hanem az övék volt minden vad erdő, 224 2, 1| amit a harámbasa kimondott, az volt a törvény, annak mindenki 225 2, 1| hanem odaadta a vezérnek, s az kiosztá egyformán valamennyi 226 2, 1| nagy érdemeket szerzett, az jutalmul megkapta a legszebb 227 2, 1| laktak, ott a római császár, az erdélyi fejedelem, az oláh 228 2, 1| császár, az erdélyi fejedelem, az oláh vajda, a lengyel király 229 2, 1| hajdemák harámbasa volt az igazi uralkodó; ez szedte 230 2, 1| igazi uralkodó; ez szedte az igazi adót.~Ami kereskedő 231 2, 1| fizették le a védelmi díjat, az azután végigkísértette őket 232 2, 1| hadjáratokat folytattak, az utolsó körömszakadásig; 233 2, 1| ha abból a célból, hogy az arany, ezüst oltáredényeket 234 2, 1| elkergettek vagy megbüntettek. Az elébb misét tartott nekik, 235 2, 1| hadsereg; ha pedig a tél jött, az felszabadítá őket az ostrom 236 2, 1| jött, az felszabadítá őket az ostrom alól.~Hogy milyen 237 2, 1| azt legjobban bizonyítja az az eset, melyben én közéjük 238 2, 1| legjobban bizonyítja az az eset, melyben én közéjük 239 2, 1| melyben én közéjük kerültem.~Az erdélyi fejedelem húszezer 240 2, 1| tatárokra, s mikor azoknak az előcsapatja jött, zsákmánnyal 241 2, 1| legjobban megrakva, azt az erdőt, amelyiken okvetlenül 242 2, 1| ott láttam még magam előtt az egész ledöntött erdőt, egymásra 243 2, 1| bujkáltak elő a fák közül, az agyonvert had kincseit szedve 244 2, 1| szemöldöke, de még vörösebb az ábrázatja, s az orra fel 245 2, 1| vörösebb az ábrázatja, s az orra fel volt hasítva, annak 246 2, 1| valamikor volt szerencséje az orosz igazságszolgáltatással 247 2, 1| kedvesebbet.~Fehér és piros volt az ábrázatja, s csak úgy ragyogott 248 2, 1| térdepelj le: majd levágja az a leány a te fejedet. – 249 2, 1| leány a te fejedet. – Ez az én leányom.~S azzal a térdéről 250 2, 1| fejével.~Nekem azonban megvan az a szokásom, hogy a legnagyobb 251 2, 1| sem tudok megijedni.~Mikor az a gyönyörű szép gyermek 252 2, 1| kilátszott a szemhéjai alól, az orrcimpái szétfeszültek, 253 2, 1| grimászokat csinált erre az én vakmerő ajánlatomra, 254 2, 1| ajánlatomra, mint amikor az éhes farkas a bárányra tátogatja 255 2, 1| pokolból felhangzó szóval. – Az én leányomnak az a szokása, 256 2, 1| szóval. – Az én leányomnak az a szokása, hogy aki az ő 257 2, 1| leányomnak az a szokása, hogy aki az ő kezét meg meri kérni, 258 2, 1| kínzásokkal öli halálra. Hogy az egész testedet tele fogja 259 2, 1| zsiványleány piros orcáján, amiért az jól a kezemre ütött; hanem 260 2, 1| nem sok időnk volt most az enyelgésre. A tatárhad zöme 261 2, 1| zöme jött nagy riadallal az agyonvert előhad nyomába, 262 2, 1| élő ember volt, aki elbújt az öldöklés elől a ledűlt fák 263 2, 1| ledűlt fák lombjai közé. Most az is mind odaégett; akár fogoly 264 2, 1| utánunk a völgyből, amikor az összeszedett zsákmánnyal 265 2, 1| haladtunk, s onnan tekinténk le az égő hegyoldalra, mely olyan 266 2, 1| vett volna magára. Amíg ez az erdő hamuvá nem égett, a 267 2, 1| szeretnek utazni. Ismerősek az erdők, hegyszakadékok titokteljes 268 2, 1| mindig azt hittem, hogy az egyik sziklafal omlik előre 269 2, 1| megerősített tanyájához.~Az egy minden emberi hatalommal 270 2, 1| barlangba a hajdemákok? Az a nevezetes furfang.~Az 271 2, 1| Az a nevezetes furfang.~Az átelleni sziklafalból, kissé 272 2, 1| keresztül nem férhettek hozzá az átelleni forráshoz, s ha 273 2, 1| belül szurokkal beönték, az alját pedig bevonták vaspléhvel, 274 2, 1| csatornát vágva, odavezették az egész patakot a saját barlangjukba. 275 2, 1| került többe két óránál, az egész csapatot felvontatta 276 2, 1| egész csapatot felvontatta az örökmozgó malom.~Ez hát 277 2, 1| tetszett a nemesuraknak.~Az elfogott patakvíz az eddigi 278 2, 1| nemesuraknak.~Az elfogott patakvíz az eddigi medre helyett folyvást 279 2, 1| eddigi medre helyett folyvást az átelleni barlangba szakadt, 280 2, 1| uraságnak, Sziniawsky hercegnek, az a kellemetlensége támadt, 281 2, 1| érczúzója és bőrgyára volt az uradalmában, az mind víz 282 2, 1| bőrgyára volt az uradalmában, az mind víz nélkül maradt, 283 2, 1| gazdag sóbányái voltak. Ez az egész hegyvonal tele volt 284 2, 1| hegyvonal tele volt sóval: maga az a is, ami a barlang közepén 285 2, 1| Hát amióta a hajdemákok az „Osztrog” pataknak más folyást 286 2, 1| tudta gondolni, hogy mi leli az ő bányáit, hogy azokban 287 2, 1| de már ez mind a kettőnek az elevenjére ment.~Az ellenük 288 2, 1| kettőnek az elevenjére ment.~Az ellenük készített hadjáratot 289 2, 1| ellenük készített hadjáratot az erdélyiek és svédek háborúja 290 2, 1| csak később tudtam meg.~Az első barlangodú, ahová még 291 2, 1| első barlangodú, ahová még az Isten napja besüt (amennyire 292 2, 1| besüt (amennyire belesüthet az átelleni sziklafaltól), 293 2, 1| egy lapos boltozatú terem. Az meglehetősen száraz. Itt 294 2, 1| egy templom, hogy mikor az a négyszáz ember a közepén 295 2, 1| is azt kérdezte a vezér az első megérkezésemre, hogy 296 2, 1| tenni a remeket? – dörmögé az öreg. – Itt veszedelmes 297 2, 1| valamivel dicsekedni, amit az ember meg nem tud tenni. 298 2, 1| tagja úrrá lehetett volna az eddigi zsákmány után.~Az 299 2, 1| az eddigi zsákmány után.~Az igaz, hogy nem is volt mire 300 2, 1| kívül senki sem ismerte. Az éléstár egyik nap olyan 301 2, 1| észre sem lehetett venni.~Az első este a nagy diadalmas 302 2, 1| így felkészülve indulnak az ítélethozáshoz. A hordóból 303 2, 1| hogy megfutottál gyáván az ellenséged elől, s elmulasztottad 304 2, 1| elmulasztottad a jeladást az előőrsön, ahová ki voltál 305 2, 1| vitézül. Vitézség volt az tőlem, nem gyávaság.~– Hiábavaló 306 2, 1| ütögetve.~Erre a vezér leszállt az emelvényről, leányát kézen 307 2, 1| fáklyánál, lehajítá a mélységbe. Az alászálló lángkoszorú megvilágítá 308 2, 1| lángkoszorú megvilágítá az egész örvényt, s amint a 309 2, 1| hozd fel!~Jurkó nekilódult az örvény szélének, hogy mindjárt 310 2, 1| mindjárt ugrik, de amint az örvényt elzáró korlátgerendához 311 2, 1| a társai.~Jurkó áttette az egyik lábát a korláton, 312 2, 1| akarna rajta; megint lenézett az örvénybe, s aztán megint 313 2, 1| visszaemelte a lábát.~– Majd az ördög ugrik le tinektek 314 2, 1| Hiszen sohase jöhet fel onnan az ember!~– Hah, te gyáva! – 315 2, 1| ezt a sziklát elmozdítani.~Az ordítozó, jajgató áldozatnak 316 2, 1| cimborák kacajordítása elnémítá az elevenen eltemetett jajgatását 317 2, 1| szalmakanóc lángjánál felismertem az örvény aljában azokat a 318 2, 1| könnyű volt kitalálnom, hogy az a sötét víztükör ott alant 319 2, 1| ott alant sóstó, amiben az ember el nem merül; sőt, 320 2, 1| kockáztattam. Azellen pedig, hogy az én drága kedves Madusomat 321 2, 1| emendáltatik, vagy pedig az elnök, ha fenn akarja kifejezését 322 2, 1| kopjával, szeges buzogánnyal.)~(Az előbbi expediens választatott, 323 2, 1| percről percre sebesebb lett az esésem, az utolsó percben 324 2, 1| sebesebb lett az esésem, az utolsó percben úgy zúgott 325 2, 1| percben úgy zúgott a fülemben az áthasított levegő hangja, 326 2, 1| só-tengerszem nem engedi elmerülni az embert. A víz fölött úszkáló 327 2, 1| sokszorozott. Mikor föltekintettem, az a sok fáklyafény ott a magasban, 328 2, 1| karzatáig. A hajdemákok ezen az úton látják el magukat az 329 2, 1| az úton látják el magukat az ételükhöz való sóval.~Száznyolcvan 330 2, 1| egy bepúderezett ördög.~Az én kedves Madusom szemérmetes 331 2, 1| új nevet kell fölvenni. Az én nevem az, hogyNyedzviedz”, 332 2, 1| kell fölvenni. Az én nevem az, hogyNyedzviedz”, ami 333 2, 1| a bérmáló keresztapáim: az egyik azt mondta, hogy legyen 334 2, 1| mondtam nekik, hogy nem az úszásban van az én virtusom, 335 2, 1| hogy nem az úszásban van az én virtusom, hanem a 336 2, 1| fel, amik valami szentnek az ereklyéi lehettek nyilván, 337 2, 1| ezüstkeresztet emelt. S énnekem az a gondolatom támadt ebben 338 2, 1| pillanatban, hogy ez a pópa ebben az aranyos palástban azzal 339 2, 1| aranyos palástban azzal az ezüstfeszülettel egy másik 340 2, 1| agyonütött bizonyosan azért az aranyos palástért.~Azután 341 2, 1| bemázolta, nem tudom, mivel, az orromat, s úgy befüstölt, 342 2, 1| keresztapámnak, hogy elöl repült az arany süveg, azután a pópa, 343 2, 1| azután a pópa, leghátul az aranypapucs.~(– Actus majoris 344 2, 1| personam! – diktálá a soltész az új bűnt. – Csakugyan furcsa 345 2, 1| Akkor aztán még egyet ittunk az én bérmálásom örömére: mely 346 2, 1| kiszemeltem a félsötétben is, hogy az én Madusom számára magasan 347 2, 1| főemberével együtt, kivezetett az előbarlangba, ahol a fegyvertár 348 2, 1| vagy, s tudod, hogyan kell az ilyen cudar jószággal lőni, 349 2, 1| várkastélyából raboltuk el az egész fegyvertárukkal együtt. 350 2, 1| elpukkantottam a töltést, az ágyú úgy fölcsapott a magasba, 351 2, 1| odalőtte a szegletbe, ahova az ördög se célzott volna. 352 2, 1| Ugyan jól jártatok, hogy az a rozsdás jószág szét nem 353 2, 1| érdemetek szerint –, hisz az ágyúnak először is olyan 354 2, 1| bognárokat és kovácsokat, hogy az én útmutatásom szerint segítsenek 355 2, 1| szerkezetet építeni, amiről az ágyút úgy el lehet sütni, 356 2, 1| úgy el lehet sütni, hogy az ne annak a lábát hordja 357 2, 1| Enmagam pedig hozzáfogtam az ágyúnak fényesre csiszolásához, 358 2, 1| kaptunk mindennap, pedig az egész barlangban semmi eleven 359 2, 1| zsilip felnyitásával azt az egész sóstavat, ami a barlang 360 2, 1| völgyszorosba lezúdíthatták, s azzal az ott felnyomuló ellenséget 361 2, 1| nagy sziklatömbökből, s az alján egy félkerek boltozat 362 2, 1| hogy mi lesz ebből. Ha az a sziklafal olyan magasra 363 2, 1| patakunkat a túlsó sziklafaltól az innensőig vezeti, akkor 364 2, 1| összegyűjtünk is ebben a barlangban, az a sóskőtől mind ihatatlanná 365 2, 1| megkísérték éjszaka megtámadni az ostromlók emelkedő falát, 366 2, 1| szép fényesre kicsiszoltam: az ágyútelep is elkészült az 367 2, 1| az ágyútelep is elkészült az én utasításom szerint, a 368 2, 1| is megöntettem.~Ezalatt az ostromlók bástyája egészen 369 2, 1| Nyedzviedznek, s én is megcéloztam az ágyúmmal az ellenséges helepolis 370 2, 1| megcéloztam az ágyúmmal az ellenséges helepolis ormát.~ 371 2, 1| ellenséges helepolis ormát.~Az is lőtt; én is lőttem. Hanem 372 2, 1| lőtt; én is lőttem. Hanem az én lövésem dördülése után 373 2, 1| pulkovnik a falon. Maga az orom is lerepült messzire.~ 374 2, 1| iszonyú robajjal dőlt össze az egész kőfal, maga alá temetve 375 2, 1| vetve.~Ilyen hatalma van az ágyúnak, aki tud vele bánni.~(– 376 2, 2| elhoztunk, válassz. Tied az elsőség.~Volt ott arany 377 2, 2| egyes-egyedül a te szép leányod, az én drága gyöngyöm, szép 378 2, 2| akarsz. Akinek asszonya van, az csak félember. Az igazi 379 2, 2| asszonya van, az csak félember. Az igazi hajdemák azt teszi, 380 2, 2| azt teszi, hogy megöleli az asszonyt, aztán megöli; 381 2, 2| megöli; vagy aki legigazibb: az elébb öli meg. Minek neked 382 2, 2| arra gondolok. Kimondtam. S az a nyegodni, aki a szavának 383 2, 2| nagyvilágba. De nem úgy megy ám az. Akire mi egyszer azt kimondjuk, 384 2, 2| hogynyegodni!”, annak az innen elmenetele nagyon 385 2, 2| titokteljes. Nem láttad az ideérkezésed napján azt 386 2, 2| sziklahasadékba bezártunk? – Az is nyegodni volt. – Akik 387 2, 2| százan elmentek már azon az úton. Azt hiszem, hogy minden 388 2, 2| Hanem mikor a szép Madus az atyja mellől a szemem közé 389 2, 2| szemével, elfelejtettem az egész csontvázakból álló 390 2, 2| hogy: „Azt sem bánom! Nekem az én Madusom kell, ha a pokolba 391 2, 2| hallatszott le hozzánk, mit mikor az ember egy üres csigát tart 392 2, 2| tovább. lesz itt töltenünk az éjt.~– Hiszen az éjszakát 393 2, 2| töltenünk az éjt.~– Hiszen az éjszakát nagyon könnyű lesz 394 2, 2| Ejh, Barán! – dorgált meg az én Madusom. – Hát bánnád 395 2, 2| bánnád te azt, ha annak az éjszakának, amit az én karjaim 396 2, 2| annak az éjszakának, amit az én karjaim közt töltesz, 397 2, 2| előszedtük tarisznyáinkból az étkeinket, s kedvünkre megvacsoráltunk. 398 2, 2| miatyánkot, a hiszekegyet meg az üdvözletet; s nekem úgy 399 2, 2| fényesebb meg fényesebb lenne az arca, s utoljára világítani 400 2, 2| láttam, nehogy elbízza magát az asszony. Hanem ettől fogva 401 2, 2| ettől fogva megmaradt bennem az a hit, hogy a Madus az én 402 2, 2| bennem az a hit, hogy a Madus az én szentem.~Sohasem voltam 403 2, 2| volna, hogy van-e ennek az éjszakának virradatja, ha 404 2, 2| Csak nem hagyja Nyedzviedz az egyetlen leányát elveszni?~– 405 2, 2| nem látnám-e meg azokat az egymás mellett kuporgó csontvázakat, 406 2, 2| lövelltek be a mély sötétségbe. Az ott a napvilág.~– Mi a szabadba 407 2, 2| többet láthassunk belőle. Az egész eget be akartuk lélegzeni.~ 408 2, 2| végére, s ami elénk tárult, az volt aViszpa-Ogród”.~Viszpa-Ogród 409 2, 2| mindenkit, aki vagy gyáva az ő mesterségükre, vagy megunta 410 2, 2| mesterségükre, vagy megunta az ő viharos életűket, vagy 411 2, 2| Ez tette lehetővé, hogy az ország főnemességével oly 412 2, 2| vakmerően dacoljanak.~Ez volt az ő kifogyhatlan éléstáruk.~ 413 2, 2| átvezessék a barlangba. Onnan az aztán utat talált a repedésekkel 414 2, 2| törjön elő ismét.~Amint aztán az a patak végigárasztotta 415 2, 2| növésnek kezdtek indulni; az enyhe, széltől védett szigetben 416 2, 2| is meghonosult hamar: még az ember is átváltozott, akit 417 2, 2| közül a Viszpa-Ogródba, aki az ő vad, kegyetlen szokásaikkal 418 2, 2| magamról mondhatom, hogy az ember egészen elfeledi a 419 2, 2| nekem sok gyönyörűségem volt az életben; élveztem mindazt, 420 2, 2| köriratáról megtudtam, hogy az a bielovierzi zárda tulajdona 421 2, 2| karassiaruhák, a selyem és kamuka az asszonyok öltözetén, maguk 422 2, 2| asszonyok öltözetén, maguk az asszonyok is, akik azt viselték, 423 2, 2| asszonyok is, akik azt viselték, az ország minden részéből voltak 424 2, 2| volt semmi öltözet.~Nem is az ő kezük véres keresménye 425 2, 2| kezük véres keresménye volt az. Ők szántottak, vetettek, 426 2, 2| és a szép gyümölcsösök az első kánikulában mind kiszáradtak 427 2, 2| kétségbeesve a hajdemákok, mikor az ostrom alatt a vízcsatornájukat 428 2, 2| legvénebb volt a patriarcha. Az parancsolt, s az osztotta 429 2, 2| patriarcha. Az parancsolt, s az osztotta fel a munkát s 430 2, 2| osztotta fel a munkát s az aratás után a termést.~Minden 431 2, 2| derült idő volt a munkanap, az esős idő az ünnepnap.~Nem 432 2, 2| a munkanap, az esős idő az ünnepnap.~Nem imádkoztak; 433 2, 2| szót nem lehetett hallani az enyim-tied fölött, sem egy 434 2, 2| egy káromkodást, s azok az asszonyok, akik semmi oltár 435 2, 2| jeléül.~Ott azután kimérte az öreg a számunkra a házhelyet, 436 2, 2| kicövekelték: azzal nekiállt az egész falu népe az építésnek, 437 2, 2| nekiállt az egész falu népe az építésnek, egyik a szálfákat 438 2, 2| fűrészelt, a jövevény, az új települő számára az egész 439 2, 2| az új települő számára az egész község dolgozik. Két 440 2, 2| bútorokkal, edényekkel; az akolban fejős tehén, kecske 441 2, 2| akolban fejős tehén, kecske az asszony számára. Tőlem meg 442 2, 2| Tőlem meg azt kérdezte az öreg, hogy miféle szerszámokat 443 2, 2| dolgozni kell; amit énnekem az iskolában nem tanítottak, 444 2, 2| alatt egészen kibékültem az állapotommal. Az embert 445 2, 2| kibékültem az állapotommal. Az embert a rabság elálmosítja.~ 446 2, 2| rabság elálmosítja.~Kivált az ilyen rabság, ahol a börtönfalat 447 2, 2| falat nem lehet, se ehhez az ablakhoz fölkapaszkodni 448 2, 2| fölkapaszkodni s kiszökni rajta.~Az ember ellankad utoljára, 449 2, 2| feleségemhez hazatérve, hallgassam az ő apró bajait: hogyan fulladt 450 2, 2| savanyú kecskerelevél volt-e az oka, hogy a tehénnek a teje 451 2, 2| Mikor pedig aztán egy napon az én kedves Madusom szemérmes 452 2, 2| semmire se gondoltam többé az egész világon.~Egész napomat 453 2, 2| egész világon.~Egész napomat az a gondolat foglalta el, 454 2, 2| annak ez a földfolt lesz az otthona.~Ez a gondolat olyan 455 2, 2| megbecsültem ez órától fogva az én Madusomat! Ígérhetett 456 2, 2| Igérhette volna végtől végig azt az egész tarkabarka képet, 457 2, 2| ezért a kis házikóért, amit az ő vidám danája fölvet, mikor 458 2, 3| volt, s egész sorsom abban az édes mosolygásban, mely 459 2, 3| mosolygásban, mely hazatértemben az én Madusom arcáról tündöklött 460 2, 3| láttam magam előtt. Ez volt az, ami árnyékát rám vetette.~ 461 2, 3| Viszpa-Ogródba? – kérdém tőle. – Az ellenség vert ki, vagy társaid 462 2, 3| nélkül egy ütet taplót. Az ágyúval senki sem tud bánni. 463 2, 3| minden kincse. Olyan erősség az, mint egy vár. Széles falai 464 2, 3| konyhából, s nemhogy örült volna az apja látásának; hanem még 465 2, 3| rátámadt:~– Minek jön kend ide, az én jámbor, szelíd Baránomat 466 2, 3| asszonynak a háznál? Vagy az ura, vagy az apja. Ha te, 467 2, 3| háznál? Vagy az ura, vagy az apja. Ha te, az ura, nem 468 2, 3| ura, vagy az apja. Ha te, az ura, nem tudsz parancsolni 469 2, 3| neki, hát majd akkor én, az apja, megmutatom, hogy hogyan 470 2, 3| csak hadd menjek én most el az apjával, majd ha egyszer 471 2, 3| már részem, úgy elfeledtem az egész Viszpa-Ogródot, mint 472 2, 3| visszatartóztatta magát az italtól, s aztán megint 473 2, 3| főurak és papok pincéiből az aszúszőlős átalagokat. Másnap 474 2, 3| napi járásnyi távolban esik az a barlangvárhoz.~Azon a 475 2, 3| magunkkal, azzal éltünk az egész úton, meg erdei gombával.~ 476 2, 3| a mocsár bozótja közül, az egész karaván összezavarodott; 477 2, 3| pedig akárhová lőttünk, az a tömegben nagy pusztítást 478 2, 3| aztán neked ajándékozom az énkoltuk-dengenegi”-met.~„ 479 2, 3| tengetőbot”.~Én azt feleltem erre az öregnek:~– Már én bizony 480 2, 3| krédóba.~– Tudom, fiammondá az öreg. – Látom az ábrázatodról, 481 2, 3| mondá az öreg. – Látom az ábrázatodról, hogy te jobb 482 2, 3| tenni. – Ne félj semmit az én nyakamat gyorsan levágni: 483 2, 3| gyorsan levágni: nem lesz az gyilkosság tetőled. Mert 484 2, 3| ki élő ember; azt mondja az Alkorán: ami egyedüli igaz 485 2, 3| puskájával a hasamba lőtt. Az ilyen seb pedig halálos 486 2, 3| még ekkor sem volt kedvem az ő kopasz fejét levágni, 487 2, 3| Eredj, baba, ha meguntad az életedet, vágd le magad 488 2, 3| kínálkozik itt számodra az erdőben.~Erre az öreg török 489 2, 3| számodra az erdőben.~Erre az öreg török áhítatos képpel 490 2, 3| nem tehetem. Tudod, hogy az Alkorán szerint (amely pedig 491 2, 3| hetedik, a gyehenna pedig az istentagadóké; de a negyedik, 492 2, 3| öngyilkosul maguk vetnek véget az életüknek. Nekem tehát három 493 2, 3| esem el, amilyen te vagy, az Alkorán szerint, mely bizonyára 494 2, 3| megint csak eltoltam magamtól az öreget, aki mindenáron rám 495 2, 3| koltuk-dengenegimet is – könyörgött az öreg előttem.~– Aztán hová 496 2, 3| Nézzed, fiamszólt az öreg. – Ha ezt a hónaljtámaszt 497 2, 3| arannyal.~Azzal lesrófolta az öreg a mankó vánkosát, s 498 2, 3| a csábításnak.~– Nem ér az nekem semmit, baba; a hajdemákoknál 499 2, 3| semmit, baba; a hajdemákoknál az a törvény, hogy senkinek 500 2, 3| mind átadják a vezérnek, s az mind a közös kincstárba


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License