Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatott 1
avatva 1
avégett 2
az 2315
azalatt 26
azazhogy 5
azáziel 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
6642 a
2315 az
1397 hogy
1262 s
1068 nem
Jókai Mór
Egy hírhedett kalandor a XVII. századból

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

     Rész,  Fejezet
1001 4, 2| azzal odaszorítva az ajkait az ajkaimhoz, úgy itatott meg 1002 4, 2| szájamhoz vittem azt; de az első kortynál észrevettem, 1003 4, 2| kortynál észrevettem, hogy nem az a bor az, amit az előbb 1004 4, 2| észrevettem, hogy nem az a bor az, amit az előbb ittam. Ezen 1005 4, 2| hogy nem az a bor az, amit az előbb ittam. Ezen kesernyés 1006 4, 2| Nem ittam többet annál az egy kortynál, csak mutattam, 1007 4, 2| szentségtartót is visszahelyeztem az oltárra, s a koronát föltettem 1008 4, 2| megcsókoljam, bűnbocsánatot kérve. Az a palást is gyönyörű munka 1009 4, 2| tegyemmondám magamban, az ajándékul kapott kulacsot 1010 4, 2| mert aztán nagyon előfogott az álom, azt se néztem, hol 1011 4, 2| sarkaival ugyancsak rugdalta az oldalaimat.~Az én veres 1012 4, 2| rugdalta az oldalaimat.~Az én veres patrónusom volt.~– 1013 4, 2| fölvezettek.~És én azt láttam az éjjel, hogy ez az ember 1014 4, 2| láttam az éjjel, hogy ez az ember ottan a főmester, 1015 4, 2| vagy a Jaldabaoth fia, ki az Ophiomorphostól meghátrált, 1016 4, 2| melleiket verik ököllel, s mikor az inclangorium megcsendül 1017 4, 2| Krisztus testét magasra: engem az ördögök ösztökéltek hátulról, 1018 4, 2| sarkával taposott!” – ha az a fehér galamb nem tartaná 1019 4, 2| szájam elé.~Azután megzendül az orgona és a templomi ének, 1020 4, 2| Mégiscsak álom volt ez az egész.~Már megkönnyebbült 1021 4, 2| fantáziám fel volt hevülve, az a hibás. – Tehát senki sem 1022 4, 2| sem hibás.~Tehát eszerint az sem való, hogy én a Boldogasszony 1023 4, 2| olyan nagy rubin.~Mindig az igazgyöngy szokott a szemközti 1024 4, 2| valaki!~És így mégsem volt az valami álom.~De mi volt 1025 4, 2| betegen fekvő novitiusnak az orvosságot sem adták be, 1026 4, 2| csakugyan nem álom volt az) egynémely háromezer esztendő 1027 4, 2| ugyan hova dugtam volna? Az is oda lett volna, ahova 1028 4, 2| aztán el ne aludd megint az időt, mint a múlt éjjel.~ 1029 4, 2| felnyitottam, eléjöttek az én óvilági szépségeim, akiknek 1030 4, 2| parancsára azt kelle tennem, hogy az oltár fülkéjéből kivegyem 1031 4, 2| Hátra ne nézz, mert elvisz az ördög!~Nem is néztem hátra, 1032 4, 2| kilestem, hogy a Jezabel odalép az Arminius-síremlékhez, a 1033 4, 2| fejét elfordítja, s arra az egész márványemlék lesüllyed, 1034 4, 2| talapjával fölfelé fordul. Az eltűnt síremlék-helyen aztán 1035 4, 2| lefordult szobor talapzata az egyik kezdő lépcsőt képezi 1036 4, 2| semmit.~Mindent utánahordtam az asszonyságoknak.~Ezúttal 1037 4, 2| misztériumokhoz volt berendezve. Az asztalok megrakva mindenféle 1038 4, 2| mondá:~– Ejh. Meleg nekem ez az öltöny. Eredj, Malkhus, 1039 4, 2| asszonynak a palástját; az hűs lesz.~– Hogy lenne 1040 4, 2| hólyagos művű aranykobak volt az, amiből tegnap megitatott.~ 1041 4, 2| amiknek kettős belseje van, az egyikbe egyféle italt lehet 1042 4, 2| Aztán a kulacs nyakán, mikor az ember a tetejét lecsavarintja, 1043 4, 2| lecsavarintja, ha jobbra tekerint, az egyik, ha balra, a másik 1044 4, 2| Astarte fittyet vetett az ujjaival az orrom alá, s 1045 4, 2| fittyet vetett az ujjaival az orrom alá, s kacagva mondá:~– 1046 4, 2| alá, s kacagva mondá:~– Az teneked. Ez a kánai mennyegzőből 1047 4, 2| Tedd el a másik mellé.~Erre az egész pokolbeli társaság 1048 4, 2| dugasza volt, hogy azt csak az tudta kihúzni belőle, aki 1049 4, 2| boldogulni, odaállította a korsót az ezüstmedence közepébe, ráütött 1050 4, 2| viaszgyertya-tekerccsel meggyújtotta az egész nagy tál krampampulit, 1051 4, 2| mikor a borszesz égett, az asztalfőnél álló Nabukodonozor, 1052 4, 2| aspergillumot belemártva az égő borlélbe, azzal osztotta 1053 4, 2| hívőknek a forró italt, az odatartott calixokba öntögetve, 1054 4, 2| pokolbeli folyó tüzet vittek az ajkaikhoz. A tűzet osztogató 1055 4, 2| Hiszen ha megiszogatják azt az álomitalt mind, amit az 1056 4, 2| az álomitalt mind, amit az én delektálásomra készítettek, 1057 4, 2| okoskodtam magamban:~Ha ezek az emberi lények (mert nem 1058 4, 2| ahonnan egy titkos ajtón át az asszonyi állatok ide fellopakodnak. 1059 4, 2| ide fellopakodnak. Azon az úton én innen megszökhetem.~ 1060 4, 2| két sor fülke között, mely az ide eltemetett rendlovagok 1061 4, 2| elől félretolva találtam az emléklapot. Az nem volt 1062 4, 2| találtam az emléklapot. Az nem volt márványból, hanem 1063 4, 2| nyilakkal átlövöldözve, ahogy az istentelen Diocletian kivégezteté 1064 4, 2| vakmerőnek és istentelennek jutna az eszébe, hogy a halálra kínzott 1065 4, 2| hogy a három nyíl közül az egyik fényesebb volt, mint 1066 4, 2| amint a nyíl tolla engedett az ujjam nyomásának, az egész 1067 4, 2| engedett az ujjam nyomásának, az egész szobor, fülkéstül 1068 4, 2| helyreilleszteném, mi lenne belőle?~Az lett belőle, hogy arra a 1069 4, 2| azonfölül ki sem tudnak jönni az ördögtemplomukból, aminek 1070 4, 2| tűztem magam elé.~Elmegyek az aacheni érsekhez, s bevádolom 1071 4, 2| templomi edényeket is. Nem! Az ájtatos keresztyén gyülekezet 1072 4, 2| fogadja a szenteltvizet abból az aspergillumból, amivel a 1073 4, 2| szabadítják.~Elviszem mindezeket az érsek elé, a zsinat elé, 1074 4, 2| magát, hogy szüksége van az absolutióra. – Becsületesen 1075 4, 2| lecsapva a bírói pálcát az asztalra. – Még a templomrablásból 1076 4, 2| még megdicsértetik érte, s az mondatik , hogyjól tetted, 1077 4, 2| székeikről, s ököllel verték az asztalt, hogy azon gyertyatartó, 1078 4, 2| lecsillapíták fölgerjedésüket, az in pendenti hagyott causa 1079 4, 2| ezüstdrágaságokat, amik az orgiáktól meg voltak szentségtelenítve, 1080 4, 2| koronájáról sem.~Mikor azt az iszákot fölvettem a vállamra, 1081 4, 2| iszákot fölvettem a vállamra, az majd letörött alatta, olyan 1082 4, 2| hasznát vettem, s azután az iszákba tett kincsekkel 1083 4, 2| kegyes cselekedet volt-e az, amit elkövettél? – Miért 1084 4, 2| elkövettél? – Miért mentél az összeszedett egyházi drágaságokkal 1085 4, 2| drágaságokkal a kikötő felé, ahol az elutazásra kész hajók horgonyoznak, 1086 4, 2| s feljelenthetted volna az általad észrevett szentségtörést 1087 4, 2| Gusztáv Adolf bírta, akinek az eretnek vezérei nemcsak 1088 4, 2| ostromló seregek ellen, s az eretnekeknek leghívebb fegyvertársaik 1089 4, 2| vádamat meg is hallgatja, s az inkvizícióhoz elegendő erővel 1090 4, 2| Fogadni mernék, hogy az egész lajstromot sorban 1091 5, 1| bizonysága kegyes intenciómnak az, hogy amidőn legnagyobb 1092 5, 1| szíjas chalizeh-bocskor s az óhebréus pallium. Akárhol 1093 5, 1| világon elfogtak volna ebben az öltözetben mint futóbolondot, 1094 5, 1| volt téve, s annálfogva az Oder öble tömve, dugva volt 1095 5, 1| megindult a kedvező széllel, s az Oderből már kijutottunk 1096 5, 1| úgyhogy nem volt szükség többé az ő nagy felügyeletére, észrevette, 1097 5, 1| Hamburgig elviszlek.~– Meg bíz az annyit, amennyit a kend 1098 5, 1| kajütbe, majd ott elmondom az egész történetet.~A mynheer 1099 5, 1| kajütjébe, s megengedte, hogy az iszákomat a zugban elhelyezzem. 1100 5, 1| aztán végig elmondtam neki az egész történetet, egész 1101 5, 1| befertőztetett drágaságokkal az érsekhez és nagyfejedelemhez 1102 5, 1| dolgot csináltál egyszerre. Az „elhozás”, az még okos dolog 1103 5, 1| egyszerre. Az „elhozás”, az még okos dolog volt; hanem 1104 5, 1| még okos dolog volt; hanem az „elvivés”, az már bolond. 1105 5, 1| volt; hanem az „elvivés”, az már bolond. Te egymagad, 1106 5, 1| neveket, mint a Jaldabaoth és az Ophiomorphos, meg az egész 1107 5, 1| és az Ophiomorphos, meg az egész disputát a Jézus fölött?~– 1108 5, 1| szabad volt Fülöp királynak, az nem szabad neked; meséket 1109 5, 1| mondám, elővonva a bőrzsákból az elhozott szentségtartót, 1110 5, 1| amint rátaposott, éppen az agnus Dei zászlóján keresztül.~ 1111 5, 1| A mynheer erre föltette az orra nyergére a nagy pápaszemét, 1112 5, 1| figyelmes vizsga alá vette az ostyát.~– Teringettét! – 1113 5, 1| dörmögé –, ez csakugyan az a szimbólum, amivel a Baphometet 1114 5, 1| fejjel. Ez van belenyomva az ostyába. Eszerint te, fiam, 1115 5, 1| keresztyén embernek a lelke az örök kárhozatra jusson; 1116 5, 1| városa neked köszönheti, hogy az üdvözülés „haben” lapja 1117 5, 1| haben” lapja helyett netto, az elkárhozás „soll” lapjára 1118 5, 1| minden nyomát úgy elhárítanák az útból a maguk gonosztettének, 1119 5, 1| mit tegyek akkor ezekkel az elhozott kincsekkel? – kérdém 1120 5, 1| Hát fiam, amit elhoztál, az már a tiéd. Vedd úgy, hogy 1121 5, 1| már a tiéd. Vedd úgy, hogy az Isten adta. Te az ördögtől 1122 5, 1| hogy az Isten adta. Te az ördögtől vetted el. Majd 1123 5, 1| becsületes emberhez, akinek az a foglalatossága, hogy az 1124 5, 1| az a foglalatossága, hogy az ilyetén kincsektől, amiket 1125 5, 1| kincsektől, amiket jámbor emberek az ördögtől vettek elamik 1126 5, 1| mint a mérlegen: hát aki az ilyen tehertől meg tudja 1127 5, 1| jutalom követendi, csak az „odavivésben” is olyan okos 1128 5, 1| olyan okos légy, mint voltál az „elhozásban”. Mert az a 1129 5, 1| voltál az „elhozásban”. Mert az a kereskedésnek a titka: 1130 5, 2| mindnyájatok előtt ismeretes dolog az, hogy mi legyen az amúh-borjú”? 1131 5, 2| dolog az, hogy mi legyen az amúh-borjú”? Én magam 1132 5, 2| kimondani, mivelhogy ezáltal az események kifejlődésének 1133 5, 2| város krónikáiban, valamint az is, hogy megjelenése 1134 5, 2| Azért én nem is hiszem az egész múh-borjú felőli mendemondát. 1135 5, 2| bizonyozni kezdett, hogy az bizony valóság, más része 1136 5, 2| hamburgi hegyet”, ahol az ő jámbor keresztyén ügybarátja 1137 5, 2| ügybarátja lakikaki engemet az én lelkem terhétől megszabadít.~ 1138 5, 2| Remélem, hogy nem fogod az időt azzal tölteni, hogy 1139 5, 2| el tudta dicsérni, hogy az milyen drága kincs, a vizet 1140 5, 2| kincs, a vizet meg, hogy az az Illés-kútból való, s 1141 5, 2| kincs, a vizet meg, hogy az az Illés-kútból való, s csodatevő 1142 5, 2| nyelvével csettentgetett az elszörnyedéstől, amint egyenkint 1143 5, 2| mert ez nem jár belém!~– Az már másmondta Mayer gazda, 1144 5, 2| aztán elkezdte felbecsülni az asztalra kirakott kincseket; 1145 5, 2| tartozom mynheer Ruissennek, az ő régi kedves barátjának, 1146 5, 2| kedves barátjának, hogy éppen az ő házához vezetett, mert 1147 5, 2| akik most Spanyolországból az autodafék elől seregestül 1148 5, 2| még abban is megcsalják az eladót hamis pénzzel, körülnyírt 1149 5, 2| arannyal; hogy milyen az a tőkehal! s hogy milyen 1150 5, 2| istentelenek azok a zsidók! hogy az elhozott kincsekért ad hatszáz 1151 5, 2| tallért, s aztán megihatom az egész korsó almabort.~– 1152 5, 2| tőkehal olyan sós, hogy az embernek okvetlen inni kell 1153 5, 2| okvetlen inni kell , ez az almabor pedig olyan savanyú, 1154 5, 2| tudod, hogy ilyenkor jár az utcán a múh-borjú?~Én vállat 1155 5, 2| .~– Nem tudod, hogy mi az a múh-borjú? Jaj, fiam, 1156 5, 2| a múh-borjú? Jaj, fiam, az egy rettenetes fenevad. 1157 5, 2| félénk állat: a zsidó is az. Hanem ezek a mindenféle 1158 5, 2| embervért adnak inni, hát az akkor, mire megnő, olyan 1159 5, 2| kegyetlen fenevad lesz, mint az oroszlán. Egy ilyen múh-borjút 1160 5, 2| hamburgi hegyen; ami éjszaka az utcákon kóborol, s a járókelőket 1161 5, 2| egy behemót. Megkergeti az éjjeliőröket, s a kapukról 1162 5, 2| simították volna végig. Az neked ordít, mint egy oroszlán, 1163 5, 2| szétriasztja.~– Hát aztán mi az amúh-borjú”?~– Jaj, fiacskám, 1164 5, 2| véletlenül találkozik vele az utcán, annak olyan tüzet 1165 5, 2| meghallja a múh-borjú ordítását az utcán, hogy kidugja a fejét 1166 5, 2| utcán, hogy kidugja a fejét az ablakon, annak a feje egyszerre 1167 5, 2| múh-borjú ábrázatja, mert az egyszerre olyan magasra 1168 5, 2| kérdezém a gazdától.~Az esküdött , hogy létezik.~– 1169 5, 2| megeszem!~Azzal kihúztam az övem mellől azt a nagy trancsírkésforma 1170 5, 2| tartozott, s hozzáfentem az acélomhoz. Ide vele azzal 1171 5, 2| azt el tőle ajándékba. Ami az öltözéket kiegészítő tarsolyban 1172 5, 2| kiegészítő tarsolyban van, az lesz a hozott kincseknek 1173 5, 2| Annyit én is tudtam, hogy mi az a váltó, s egészen meg voltam 1174 5, 2| egészen meg voltam elégedve az alkuval. Csak a fizetési 1175 5, 2| kell.~Hát azt sem bánom, az ötven dublon addig bőven 1176 5, 2| pompás vacsorát adott, aminőt az előzmények után álmodni 1177 5, 2| fiáról azt mondták, hogy az egyetemen diák: nagyon vén 1178 5, 2| özvegy ember lévén, hanem az asszonyokkal való dolgaimból 1179 5, 2| ezüstkanalakat fogok szerezni az asztalra, mint amilyenekkel 1180 5, 2| szép monogram kerülne ki az Ágnes és a Hermann előbetűiből. 1181 5, 2| Én azt mondtam neki, hogy az nagyon könnyű. Az A betűt 1182 5, 2| hogy az nagyon könnyű. Az A betűt a H betű két szára 1183 5, 2| lehet állítani, s azzal az egyesítés tökéletes.~– Hiszen 1184 5, 2| igazán nemesember vagyok.~Az öreg Mayer ujján volt egy 1185 5, 2| gyémántos gyűrű. Azt mondtam az öregnek, hogy az nekem nagyon 1186 5, 2| mondtam az öregnek, hogy az nekem nagyon megtetszett, 1187 5, 2| Hermann, Isten neki, legyen az ára nyolcvanöt.~– Áll az 1188 5, 2| az ára nyolcvanöt.~– Áll az alku. Írja föl ön a kontóra. 1189 5, 2| föl ön a kontóra. Fizetem az önnél levő kétezer tallérból.~ 1190 5, 2| nevem szoktam aláfirkantani az ilyesminek – mondám neki 1191 5, 2| Tulajdonképpen azért mondám ezt, hogy az öreg egy kis időre hagyja 1192 5, 2| atyám eladta azt a gyűrűt, az családi talizmán volt: anyám 1193 5, 2| beszélhetnék a leányasszonnyal.~– Az igen könnyű leszmondá 1194 5, 2| háznál, akkor összejöhetünk az erkélyszobában, s kegyelmed 1195 5, 2| talány megfejtésére.~Ezalatt az öreg elkészült az írással, 1196 5, 2| Ezalatt az öreg elkészült az írással, s visszatért vele.~ 1197 5, 2| Én egy szót sem szóltam az uzsora ellen; gavallér módra 1198 5, 2| s azzal a gyémántgyűrű az én ujjamra vándorolt, s 1199 5, 2| ujjamra vándorolt, s minthogy az én csontjaim nem voltak 1200 5, 2| nagyobb gyönyörűség, mintha az ember sok bort ivott 1201 5, 2| társaságában. – Én azonban, az előrebocsátott indokoknál 1202 5, 2| tengeri úttól, s óhajtok az úrban elpihenni.~Rupertust 1203 5, 2| Rupertust aztán elvitte az ördög; lehetett hallani, 1204 5, 2| lehetett hallani, amint az utcán rákezdi a jódlírozást, 1205 5, 2| közepén szokott lenni, s annak az ablakából rúg ki egy erkély 1206 5, 2| ablakából rúg ki egy erkély az utcára.~Szép holdvilág sütött 1207 5, 2| Szép holdvilág sütött be az ablakon, a kis bizalmas 1208 5, 2| halk csoszogás közeledett az ajtóhoz, halkan nyikorgott 1209 5, 2| tiszta hófehér ruhában, az én várva várt Ágnesem.~(– 1210 5, 2| hát, hogyan történhetik az meg, hogy én a gyűrűt megveszem, 1211 5, 2| sem fizettem, felhúzzam az ő aranyos ujjára.~E tény 1212 5, 2| Dejszen, tudom én azt! Az első csók után jön a második 1213 5, 2| azután a harmadik, végtére az utolsó.)~– Ugyan kérem, 1214 5, 2| egyszerre olyan ordítás támadt az ablak alatt, mintha kilenc 1215 5, 2| gyűrűmmel együtt; én pedig az ijedtségtől dühösen ugrottam 1216 5, 2| ijedtségtől dühösen ugrottam az ablakhoz, s kidugtam rajta 1217 5, 2| a fejem, mint egy hordó. Az ugyan nem történt a fejemmel; 1218 5, 2| Mind a dunnája alá bújt az, a múh-borjútól féltében: 1219 5, 2| mosdótálat és a vizet, hogy az átkozott paprikát kimossam 1220 5, 2| Rupertus diák is hazakerült, az is úgy ordított, mint én. 1221 5, 2| ordított, mint én. Azt meg az utcán kapta meg a múh-borjú, 1222 5, 2| nyelvével végignyalt rajta, s az egész öltözetét úgy összetépte, 1223 5, 2| ugyanabban a szobában volt vetve az ágya, amelyben az enyim; 1224 5, 2| vetve az ágya, amelyben az enyim; s azon az éjszakán 1225 5, 2| amelyben az enyim; s azon az éjszakán egyikünk sem aludt 1226 5, 2| kaphattam soha.~Másnap reggel az öreg Mayer tudtomra adá, 1227 5, 2| magamat Rupertus diákra, ő az ilyenekben legjáratosabb.~ 1228 5, 2| Ágnessel ezentúl mindig csak az apja jelenlétében lehetett 1229 5, 2| bojárral, akiknél mindjárt az első találkozásnál kitanultam, 1230 5, 2| a fán termettek, amelyen az enyém. Hanem egytől egyig 1231 5, 2| sokat inni, anélkül hogy az embernek a fejébe menjen 1232 5, 2| van hozzá, hogy egy ilyen, az egész keresztyén világot 1233 5, 2| hordtam. Tudtam én azt, hogy az egész korhelykedési turnus 1234 5, 2| ha kockát hoztak elő, én az első vetésnél észrevettem, 1235 5, 2| vetésnél észrevettem, hogy az hogyan van meghamisítva, 1236 5, 2| hűtlenséget követek el, azt az én imádott Ágnesemnek bizonyosan 1237 5, 2| hűségemben, jól tudva azt, hogy az ilyen csalfa leányokkal 1238 5, 2| maguknak szép gyümölcsöskertet; az öregem prémes bekest, a 1239 5, 2| találták ki, hogy lopd el az aranykelyheiket, s végy 1240 5, 2| aranykelyheiket, s végy az árán apádnak-anyádnak új 1241 5, 2| és a pincéket látogatva, az éjjeli őrjáratokat szétkergetve, 1242 5, 2| zsidókat megdöngetve, s az egészhamburgi hegyet” 1243 5, 2| tudom, hogy a zsidóknak az ezt megelőző szombatra esett 1244 5, 2| szilaj macskát hajítottunk be az ablakon keresztül, amiknek 1245 5, 2| mulatság után karonfogózva az egész utcát elfogtuk, s 1246 5, 2| sorba megittuk. Lehet, hogy az is confundálta egy kissé 1247 5, 2| szerek voltak. Mindamellett az én Rupertus cimborám csak 1248 5, 2| kizavart a korcsmából, amint az éjfélt ütötte: tilalmas 1249 5, 2| otthagyni a csaplárosnál, mert az mozdulni sem tudott; mi 1250 5, 2| mi többiek pedig, amint az utcára kijutottunk, azon 1251 5, 2| jelen, alszik. Gyerünk el az öreg Mayer gazda háza elé, 1252 5, 2| Ágnesnek ablaklátogatást, mikor az ő hálószobája az erkélyre 1253 5, 2| mikor az ő hálószobája az erkélyre nyílik, az meg 1254 5, 2| hálószobája az erkélyre nyílik, az meg két ölnyi magasan van, 1255 5, 2| ölnyi magasan van, éppen az eresz alatt. Hisz nem vagyok 1256 5, 2| cimbora odaplántálja magát az ablak alá, kettő annak a 1257 5, 2| vállára, onnan csak eléred az erkély karfáját; bekocogtatsz 1258 5, 2| menyasszonyodhoz, ő kinyitja az ablakot; mifelőlünk aztán 1259 5, 2| utcariasztó nótákat énekelve, az öreg Mayer háza felé.~Odaérve 1260 5, 2| Odaérve gondunk volt , hogy az utcán keresztül vont kőteleken 1261 5, 2| legyen a merész kalandunkhoz.~Az akrobatai terv igen szépen 1262 5, 2| nagyhamar odafenn voltam az emberpiramid harmadik emeletén, 1263 5, 2| igen könnyen elérhettem azt az erkélyt, melyre a szép Ágnes 1264 5, 2| éppen be kellett kocogtatnom az ablakon, hogy bájos kedvesemet 1265 5, 2| alul támadna elő, megbődült az az előttem már ismeretes 1266 5, 2| támadna elő, megbődült az az előttem már ismeretes szörnyeteg 1267 5, 2| kiugrálnak alólam, s fut mind az öt, egymást eltaposva, hanyatt 1268 5, 2| homlok, amerre nyitva van az út; engem meg otthagynak 1269 5, 2| otthagynak a két kezemnél fogva az erkélybe fogózva evickélni 1270 5, 2| kiáltani nem mertem; mert ha az öreg Mayer meglát, lelő, 1271 5, 2| fel sem kapaszkodhattam az erkélyre, mert annak a táblái 1272 5, 2| magasba felém, s egyszer csak az éles nyelve elkezdi a cipőimet 1273 5, 2| térdeimet is, meg a karjaimmal az egész testemet, hogy ne 1274 5, 2| lábikráimat.~Azt hittem, az ördög visz el mindjárt; 1275 5, 2| horogsertés nyelve elkapta az övemről lecsüggő tarsolyomat, 1276 5, 2| elkeseredésemben. – A váltómat az őrdögnek sem adom oda – 1277 5, 2| veszedelmével, leugrottam az erkélyről; szerencsésen 1278 5, 2| négy vastag lába volt, mint az elefántnak, s másfél öl 1279 5, 2| kirántva a kardomat, s elállva az útját. Erre a szörnyeteg 1280 5, 2| De engemet dühbe hozott az, hogy a múh-borjú elnyelte 1281 5, 2| szörnyű ordítással invitált az újabb támadásra.~Én eszemben 1282 5, 2| a minapi paprikát, azzal az elővigyázattal éltem, hogy 1283 5, 2| éltem, hogy a köpönyegemet az arcom elé tartám, amikor 1284 5, 2| ezzel elhárítottam magamról az orrából kilövellő paprikatűzlángot, 1285 5, 2| Meg vagyok ölve!~S azzal az egész múh-borjú összeroskadt, 1286 5, 2| múh-borjú összeroskadt, s annak az idomtalan bőrhüvelyéből 1287 5, 2| talpára állani segítém, az én cimborámat, Rupertust 1288 5, 2| téged? Most már mehet maga az öreg múh-borjúnak; a zsidófertályból 1289 5, 2| múh-borjúnak; a zsidófertályból az éjjeli vásárlókat elijeszteni. 1290 5, 2| Ágnes! Te ringyó! Jöjj ki az erkélyre! Kiáltsd az őröket! 1291 5, 2| ki az erkélyre! Kiáltsd az őröket! Verd félre a harangot!~ 1292 5, 2| Verd félre a harangot!~Az erkélyen láttam, hogy egy 1293 5, 2| is bosszúálláson jártatta az eszét. Én aztán minden erőmet 1294 5, 2| múh-borjú hüvelyét kikutatni az elnyelt váltóm végett! Hanem 1295 5, 2| Hanem annyit megtettem, hogy az utcáról felmarkoltam egy 1296 5, 2| csomó sarat, s amint a leány az erkélyről aláhajolva ordított 1297 5, 2| erkélyről aláhajolva ordított az éjszakába, úgy vágtam azzal 1298 5, 2| tánctoporzékolás. Fölszakítottam az ajtót, bebuktam a lépcsőgádoron, 1299 5, 2| egy nagy termetes fickónak az ölébe estem, aki a münsteri 1300 5, 2| hadak egyenruháját viselte. Az nyakon ölelt, s kacagva 1301 5, 2| nyomott a kezembe, s karját az enyim alá fonva, smollist 1302 5, 2| smollist ivott velem, s azalatt az én barétemet a maga fejére, 1303 5, 2| maga medvebőr süvegét meg az én fejemre nyomta.~– Így 1304 5, 2| mondjak, s ezúttal éppen az igazi családi nevemet diktáltam 1305 5, 2| családi nevemet diktáltam be az őrmesternek, fatális előrelátásból.~– 1306 5, 2| fiam, Berg-Mayer a neve. Az apja ott lakik a hamburgi 1307 5, 2| hamburgi hegyen, híres orgazda, az öccse, Rupertus, az meg 1308 5, 2| orgazda, az öccse, Rupertus, az meg kerítő; ő maga martalócvezér.~ 1309 5, 2| meggyilkolt testvérénél; s ha az a martalóckapitány valaha 1310 5, 2| hogy én szabadítottam meg az öccsétől, aki az örökséget 1311 5, 2| szabadítottam meg az öccsétől, aki az örökséget megfelezni készült 1312 5, 2| fog tenni.~Íme, ez volt az én „homicidiumomnak” igaz 1313 5, 2| emberrel: tudja jól, hogy azember”, és mégis megöli. 1314 5, 2| fenevaddal, azt hiszi róla, hogy az múh-borjú; megöli mint borjút, 1315 5, 2| borjút, s aztán kisül, hogy az ember volt; akkor azt nem 1316 5, 2| rejtőztetni, maga feleljen róla az egek urának, ha mint oktalan 1317 5, 2| állat párája zavartatott az ki a saját bőréből. Ez tehát 1318 5, 2| Serenissime azonban, nem értvén el az iróniát, azt válaszolá, 1319 5, 2| válaszolá, hogy a vádlott az ezután következő bűneiért 1320 5, 2| olyan tisztára mosni, mint az Úrasztalán való kenyeres 1321 6, 1| a hét főbűnök, ha azokat az ember mint katona követi 1322 6, 1| leteltével kikértem a kapitánytól az elbocsátási levelemet. Sajnálta 1323 6, 1| aztán hogy előadtam neki az indokomat, nem volt semmi 1324 6, 1| kalandjaim közt szereztem, amint az őrdög megadta, úgy az ördög 1325 6, 1| amint az őrdög megadta, úgy az ördög el is vitte; de ha 1326 6, 1| leszek. Istenhez megtérek, s az embereknek hasznára leszek.~(– 1327 6, 1| múlhatatlanul szükséges volt az istenfélő életnek inaugurálásához. 1328 6, 1| inaugurálásához. Mivelhogy tudniillik az andernachi polgármester 1329 6, 1| kiadott elbocsátási levelembe az 1 esztendő száma mellé még 1330 6, 1| sem ártó nullát, azt sem az 1 elé, hanem utána. S ha 1331 6, 1| kapitány zászlója alatt, fölér az egész hajdemáksági dicsőségemmel, 1332 6, 1| exorcizátiójával. Ez volt az a falsum, amit a szememre 1333 6, 1| nagyherceg. – Egy nulla az egész, ki fogja ezért a 1334 6, 2| 2. AZ ÖRÖKSÉG~Az obsitos katonák 1335 6, 2| 2. AZ ÖRÖKSÉG~Az obsitos katonák gyalog utaznak. 1336 6, 2| mint a gyalog ember, s az embernek csak két lába van, 1337 6, 2| megtakarított pénzemből még éppen az utolsó tallérom volt meg, 1338 6, 2| előttem; a nagy malomkőgyárak, az emelőgépek a rakpartokon, 1339 6, 2| nem énrám. Végigmehettem az egész városon, senki sem 1340 6, 2| ez a Hugó!” Úgy el volt az egész alakom változva, arcom 1341 6, 2| szederfa még most is kihajlik az utcára. Annak az ágain ülve 1342 6, 2| kihajlik az utcára. Annak az ágain ülve tanultam én a „ 1343 6, 2| helyett egy drabant állt az ajtóban, a dreymastert a 1344 6, 2| Mit kótyavetyélnek?~– Az öreg tímárgazdának a retyemutyáját. 1345 6, 2| semmibe.~– Hát miért árverezik az öreg holmijait?~– Azért, 1346 6, 2| csináljanak belőle.~– Kik?~– Hát az a sok jebuzeus, sadduceus 1347 6, 2| adósa volt. Eladják itt még az eresz alatt ma kikelt meztelen 1348 6, 2| a sok adósság.~– De hisz az öreg igen gazda volt, 1349 6, 2| mikor én ismertem őket.~– Az volt bizony, katona uram, 1350 6, 2| bizony, katona uram, amíg az ivásnak nem adta magát.~– 1351 6, 2| Hát miért adta magát az ivásnak?~– Azért, mert volt 1352 6, 2| Hugónak. A szegény öreg már az utcára sem mert kimenni, 1353 6, 2| bújában.~– Hát meghaltaz asszony? – kérdeztem én, 1354 6, 2| a torkomba ezt a szót: „az anyám! „~– Jól járt a jámbor 1355 6, 2| nyitott ablakhoz, s benéztem az ismerős szobába, ami tele 1356 6, 2| csiszárokkal, zsibárusokkal, akik az én szülőim holmijain versenyeztek. 1357 6, 2| holmijain versenyeztek. Éppen az anyámnak a templombejáró 1358 6, 2| tallér! Senki többet érte! Az enyim!” De hát nem volt 1359 6, 2| palást egy vén zsibáruson: az mindjárt föl is vette magára. 1360 6, 2| komédia volt. Úgy nevette az egész társaság. Nekem meg 1361 6, 2| Hát rég meghalt máraz asszony? – kérdezém tőle.~– 1362 6, 2| bizony azt nem tudom. Mert az, ami lélek volt benne, az 1363 6, 2| az, ami lélek volt benne, az vagy az égbe vagy a pokolba 1364 6, 2| lélek volt benne, az vagy az égbe vagy a pokolba vagy 1365 6, 2| Hát nem harangoznak ?~– Azilyen” halottra nem szoktak 1366 6, 2| szoktak harangozni; mert az maga akasztotta föl magát. 1367 6, 2| a szederfára, ni, ahogy az utcára kinyúlik az ága.~– 1368 6, 2| ahogy az utcára kinyúlik az ága.~– Hogy tehette azt?~– 1369 6, 2| még ugyanaz nap érkezett az andernachi polgármesterhez 1370 6, 2| amelyben kérdést intéznek az öreg tímármesternek a csavargó 1371 6, 2| Hermann senki se más, mint az ő Hugó fia; tehát adja elő, 1372 6, 2| neki egyéb, mint csak éppen az, hogy kerékbe törik.~El 1373 6, 2| képzelni, hogy milyen jólesett az én porcikámnak ez a biztatás! 1374 6, 2| előállani vele, hogy én vagyok az a sokat emlegetett Hugó. 1375 6, 2| akasztófacímer” titulust ragasztott az én nevemhez; én meg hűségesen 1376 6, 2| szidtuk egyesült erővel azt az átkozott fickót, aki a szegény 1377 6, 2| zöld „ágra” juttatta, ami az udvarról a fejünk fölé lehajlik. 1378 6, 2| a fejünk fölé lehajlik. Az én hamburgi vértettem vezette 1379 6, 2| elől, amire nézve én voltam az égő tűz, az árvíz, a földindulás, 1380 6, 2| nézve én voltam az égő tűz, az árvíz, a földindulás, ami 1381 6, 2| rátaláltam utoljára arra az egyre is, amelyikhez nekem 1382 6, 2| volt akasztva gyászkoszorú, az alatt kellett annak az asszonynak 1383 6, 2| az alatt kellett annak az asszonynak nyugodni, aki 1384 6, 2| hátha én vagyok a fia annak az asszonynak. Száz tallér 1385 6, 2| mellett csoportosult. Azt az embert, aki felakasztotta 1386 6, 2| eltakarítani; annak a számára az árokban van megásva a gödör. 1387 6, 2| zagyva zsivajgása kíséri az elátkozott fekhelyre, s 1388 6, 2| szilánkokat hasongat le róla. Az ácsorgó nép, különösen a 1389 6, 2| úgy törik magukat érte. S az a sok léhűtő nép nem is 1390 6, 2| megbolondulva oda rohanjon az árokba közéjök, s azzal 1391 6, 2| talál: „Majd békét hagytok az apámnak!”~A gyepmester végre 1392 6, 2| Nagy erő van ám ebben! Az öngyilkos koporsójából egy 1393 6, 2| abból a koporsóból, mert az magához húzza a mennykövet. 1394 6, 2| olyan kellfeleltem neki.~Az biz arra is kész volt.~– 1395 6, 2| egy tallérnál.~Annyi volt az egész vagyonom: odaadtam 1396 6, 2| mint én magam, volt nekem az apai örökségem is, meg a 1397 6, 2| kezem mutatóujján.~(– No, az bizonyára nagyobb büntetés 1398 7 | éreztem magamat szegénynek. Az volt a gondolatom, hogy 1399 7 | De mégis annyival jobb az útfélre kitett csecsemőnél, 1400 7 | Tervem nagyhamar készen volt. Az andernachi népnek egyik 1401 7 | nagyot bámulva.~– Hát mi az őrdögöt csinálnék veletek? 1402 7 | már ott várnak a makerek. Az egyik megveszi tőlem a tutajokat, 1403 7 | tőlem a tutajokat, a másik az evezőslegényeket: ki milyen, 1404 7 | milyen, darabszámra. Amit az emberekért kapok, azt megfelezzük!~– 1405 7 | ha elvégzi más. Arra az ostoba idegen. Azt megfogadja 1406 7 | patkánynak?~– Megmondom az igazat, patrónus uram – 1407 7 | csak egyenesen megmondani az igazat. Nekem már elég volt 1408 7 | Nagyon sok vért ontottam, s az nyomja a lelkemet. Nem szeretnék 1409 7 | hollandus a tengeren viseli az igazi háborút; a szárazföldön 1410 7 | katonának a virtusa; engem az ördög vigyen el, ha ott 1411 7 | tűzijátékokat, s hétköznap az ahhoz való rakétákat készítik.~… 1412 7 | iddogáltak a sörházban.~Még az is meg volt engedve a katonáknak, 1413 7 | elég nagy alkalmuk volt, az egész Nijmegen város összes 1414 7 | is minden más növénynek az elpusztulása által nem szenvednének 1415 7 | képeznének, de mégis a tulipán az irányadó. Egy tulipán: egy 1416 7 | tulipán: egy mérő búza. De az is különböző becsértékekkel 1417 7 | tüzér-konstáblerségen felül.~Az ifjasszony minden reggel 1418 7 | kelyheikkel pompáztak.~Hanem én az ő arcát sohasem láttam kinyílva. 1419 7 | főkötőt viselt, amiből csak az orra hegye látszott ki, 1420 7 | csigahéjakban birtokolt, az mesés kincseket képviselhetett.~ 1421 7 | irányadója, s innen elterjedt az Franciaországba és Angliába. 1422 7 | A csigahéj drágább volt az igazgyöngynél.~S az én özvegyasszonyom 1423 7 | volt az igazgyöngynél.~S az én özvegyasszonyom megboldogult 1424 7 | tele gabonával. Ez volt az ő legféltettebb kincse, 1425 7 | kincshez hozzájusson; de amíg az özvegy rátartóskodva habozott, 1426 7 | tenyerébe, egyszer csak beütött az egész csigakereskedésbe 1427 7 | Bankárok és mylordok, kik addig az egymás hátára másztak a 1428 7 | két-háromezer tallérra, míg az eddigi százaranyos scalaria 1429 7 | tallért. – Ezt a nagy csapást az én özvegyem nem viselhette 1430 7 | megszólítsam.~– Hiszen ha csak az nyomja kegyelmednek a szívét, 1431 7 | tekeredő csigák megbuktatják az addig kedvelt balra tekeredőket, 1432 7 | hajlamú csigabigát, hogy az egész vásárt elláthatja 1433 7 | mert amit én mondok, az tiszta tudomány, ahogy aztat 1434 7 | hogyha a csigák, melyek az acephalákhoz tartoznak, 1435 7 | csavarva formálja, akkor ezek, az egymás iránti antipátiánál 1436 7 | Ezeket mi most, ha kegyelmed az én ajánlatomba beleegyeznék, 1437 7 | párzás ideje alatt.~E szóra az én háziasszonyom az egész 1438 7 | szóra az én háziasszonyom az egész fátyolát az arca elé 1439 7 | háziasszonyom az egész fátyolát az arca elé húzta, s szemérmesen 1440 7 | egybekelés” idején. Ideérve, az eleven csigák számára egy 1441 7 | kezdi el a héját építeni.~Az én asszonyom kapott ezen 1442 7 | én asszonyom kapott ezen az ajánlaton, mindjárt megtette 1443 7 | nincs-e rajta egy gomb az állam címerével lefelé fordítottan 1444 7 | délutánonkint kertészkedtem az özvegyasszonynál. Ami pénzt 1445 7 | soltész.)~Hiszen megvallom az igazat, nem azért viseltem 1446 7 | viseltem magamat így, mintha az nekem valami nagyon jólesett 1447 7 | Midőn tehát megérkezének az eleven puhányok, elkészítém 1448 7 | téglafallal vettünk körül, s ott az elhelyezett csigák szerencsésen 1449 7 | hogy a csigák tojásainak az a tulajdonsága van, mely 1450 7 | gézengúz, hogy azzal is töltse az időt.)~– Már ezt pedig meg 1451 7 | hogyan láthatják hát meg azok az antipatikus ellenfélt?)~ 1452 7 | meggazdagodásnak a titka. Az én háziasszonyom e titokszerű 1453 7 | természeti működés alatt, amíg az általam ápolt csigák műveiket 1454 7 | volt a körülményeknek, hogy az ifjú özvegy avégett, hogy 1455 7 | csábítás által lett elérve az, hogy a város leggazdagabb 1456 7 | egyszer csak engem vezetett az oltárhoz.~(– Napnál fényesebb 1457 7 | lett jutalmazva érte. Mert az általam ily módon előállított 1458 7 | nagyobb része okvetlenül az a hitvesi hűség volt, amellyel 1459 7 | lett volna velem elégedve az asszonyom, az új férjével. 1460 7 | velem elégedve az asszonyom, az új férjével. Csak egy dologban 1461 7 | álltam ki a megboldogulttal az összehasonlítást. Az kapitány 1462 7 | megboldogulttal az összehasonlítást. Az kapitány volt, én pedig 1463 7 | kapitányné „asszonynakhítták az ő feleségét, az enyimet 1464 7 | hítták az ő feleségét, az enyimet pedig csak konstáblerné „ 1465 7 | a házból sehova, nehogy az ismerősök a konstáblerné 1466 7 | a férje; amiből utoljára az lett, hogy rövidségnek okáért 1467 7 | nem volt mire kiadnunk. Az ivásról lemondtam, pipázni 1468 7 | semmi tréfát kezdeni, s az asszonyok oly erényesek, 1469 7 | kezdeni.~Ezalatt megtörtént az a szerencse, hogy a feleségem 1470 7 | szerencse, hogy a feleségem abba az állapotba jutott, amelyben 1471 7 | állapotba jutott, amelyben az asszonyoknak rendkívüli 1472 7 | tudni, hogy ez rendes dolog. Az egyik asszony azt kívánja 1473 7 | kell kiugrani a férjének az ágyból, s fölverni valamennyi 1474 7 | kulimászt. Tetszik tudni, hogy az ilyen kívánságokat nem lehet, 1475 7 | veszedelmes megtagadni. Az én feleségem valamennyinél 1476 7 | darab pergament. Hát hisz az van elég. Igen, de arra 1477 7 | kellett írva lenni, hogy az ő férje kapitány.~Hol vegyek 1478 7 | hazádfia, Reinhard Walter. Az is kalandorból, minő te 1479 7 | megváltoztatta Sommerre, az indusok úgy híják, hogy1480 7 | hogy egészen felhevítette az agyamat.~Hozzájárult a rettenetes 1481 7 | rettenetes unalom, ami ebben az egyhangú semmit nem tevésben 1482 7 | közt, nekem is tetszett az a gondolat, hogy nem kell 1483 7 | csikói között. Bizonyos, hogy az én hivatalom volna a bölcsőringatás. 1484 7 | méltót.~(– Akkor ugord át az egész Atlanti-tengert a 1485 7 | Csendes-óceánnal egyetemben; ne töltsd az időt repülőhalak és éneklő 1486 8, 1| körülményeket előrebocsátok. Ezek az általam elkövetett legsúlyosabb 1487 8, 1| helybe a vádlott.~Tehát, hogy az elején kezdjem: a Gangesz 1488 8, 1| egy óriási torony. Annak az ablakából nyúlik ki egy 1489 8, 1| fölfelé ácsingózva. Ha az a kalitkában ülő ember valahogy 1490 8, 1| felfalnák a kajmánok.~S ki ez az ember ott abban a kalitkában?~ 1491 8, 1| nábob őfenségét, mikor őt az angolok a patnai ütközet 1492 8, 1| után országából elűzték. Az angolok azután sah Allumot 1493 8, 1| Mir Kosszim továbbfutott az audhi nábobhoz. Ennek a 1494 8, 1| a fővezére volt Sommer.~Az angolok azt követelték az 1495 8, 1| Az angolok azt követelték az audhi nábobtól, hogy adja 1496 8, 1| magát őfensége olyan nagyon.~Az audhi kán futni hagyta Sommert, 1497 8, 1| új hadsereget szervezett. Az angolok onnan is elűzték. 1498 8, 1| meghódította számára a chitorei és az abnili rahjákat; – az angolok 1499 8, 1| és az abnili rahjákat; – az angolok innen is elűzték. 1500 8, 1| válogatott csapatjai, akik az előbbeni nagyvezérrel megtették


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License