Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatott 1
avatva 1
avégett 2
az 2315
azalatt 26
azazhogy 5
azáziel 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
6642 a
2315 az
1397 hogy
1262 s
1068 nem
Jókai Mór
Egy hírhedett kalandor a XVII. századból

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

     Rész,  Fejezet
1501 8, 1| zsoldjukat, megfogták, kikötötték az égető napra hajadon fővel, 1502 8, 1| lesz nem publikálni, nehogy az európai katonák is megtudják! – 1503 8, 1| és menj békével odább! Az a föld termi ezeket a bűnöket, 1504 8, 1| bűnöket, mint a csörgőkígyót, az upászfát: nem szíved.~Szerdhána 1505 8, 1| császár, s megengedé, hogy az ifjú, szép fejedelemnő Sommer 1506 8, 1| leggonoszabb ellenségtől, az árulástól, mely a hindu 1507 8, 1| fejedelmét, mint a liánvenyige az őserdőt, körülfonja. A szerencsés 1508 8, 1| hadvezérnek tömérdek volt az irigye, vetélytársa: az 1509 8, 1| az irigye, vetélytársa: az angol társaság is régi ellensége 1510 8, 1| A fiát kizárta a király az öröklésből. Erkölcstelen, 1511 8, 1| trónralépte után, mikor már az özvegy által rám volt bízva 1512 8, 1| neki a királynét, s mikor az nem sikerült, akkor fenyegetődzött, 1513 8, 1| tisztelni, a császár pedig az eszéhez bízni; oly nagy 1514 8, 1| nagy lett a befolyása, hogy az ő tanácsa döntött az udvar 1515 8, 1| hogy az ő tanácsa döntött az udvar elhatározásainál.~ 1516 8, 1| udvar elhatározásainál.~S az ilyen keleti tanácskozások 1517 8, 1| császári palotát ágyúztatni. Az ágyúszóra aztán hirtelen 1518 8, 1| diétánál is praktikusabb módja az alkotmányos tanácskozásnak.~ 1519 8, 1| begumvolt ittés még az is többet ért valamennyi 1520 8, 1| lovasságával a császári táboron, s az álmából fölriadó sereget 1521 8, 1| várőrség is megláthatá; arra az is kirontott a kapukon; 1522 8, 1| kirontott a kapukon; előhozta az ágyúit, s hátulról támadva 1523 8, 1| legveszélyesebb helyére rohant az ütközetnek.~Mikor elértük 1524 8, 1| azoknak a kartácsai mindenütt az előrerohanó királyné útját 1525 8, 1| másfelől jól irányzott tekéim az ellenfél ágyúit törték össze. 1526 8, 1| ellenfél ágyúit törték össze. Az nehány perc múlva hanyatt-homlok 1527 8, 1| dandárjának élére állva, vágtatott az egész harcvonalban dúló 1528 8, 1| visszafordult, s tönkreverte az ellenséget. A felkelő nap 1529 8, 1| foglalva a vár, s le volt verve az ellen.~Sah Allum az egész 1530 8, 1| verve az ellen.~Sah Allum az egész hadsereg előtt ölelte 1531 8, 1| harcolt hat császári herceg és az egész hadsereg megszabadulását.~ 1532 8, 1| elpirulással, így felelt:~– Nem az enyém az egész dicséret: 1533 8, 1| így felelt:~– Nem az enyém az egész dicséret: nagyobbik 1534 8, 1| felelte :~– Légy te magad az ő jutalma.~S saját császári 1535 8, 1| hanem alkirály.~(– S ez mind az utolsó szóig megtörtént 1536 8, 2| kegyelmességtek, elfelejteni, hogy az apám szomorú temetésénél 1537 8, 2| istenes életet élek, és soha az igazságtól eltérő szó ajkamat 1538 8, 2| ajkamat el nem hagyja, s az a koporsószegből kovácsolt 1539 8, 2| szakramentum kőt össze, hanem még az a remény is, hogy visszatértemkor 1540 8, 2| hűséges a távollevőhöz, az bizonyosan hűséges fog lenni 1541 8, 2| lenni a közellevőhöz is. Az akadály nagy, de nem elháríthatlan. 1542 8, 2| a vallás van közöttünk: az pedig megváltoztatható. 1543 8, 2| második nőt nem vehetsz, amíg az első él; mert ez a kétnejűség 1544 8, 2| mint a brahman hitűek, az asszonyt nem tartják lelketlen 1545 8, 2| asztaláldását elmondták az étkek fölött. Ha erre a 1546 8, 2| függött elhatározásomtól. Az egyik oldalon egy nép, mely 1547 8, 2| pápa papucsát, kivált ott az Isten háta mögött, Szeharompore 1548 8, 2| szedegette komoly ráncokba az arcát; de végre ő is hagyta 1549 8, 2| is hagyta nevetésre futni az ajkait, a többi bíró urak 1550 8, 2| sors engem elvezetett.~Maga az ég sem az, ami minálunk. 1551 8, 2| elvezetett.~Maga az ég sem az, ami minálunk. A hollandi 1552 8, 2| ég fölforralja a vért és az agyvelőt, s a páráktól teljes 1553 8, 2| tűzkeresztek jelennek meg az égen, s délibábok, amik 1554 8, 2| majd mikor megered a zápor, az olyan, mintha tűzeső hullana 1555 8, 2| mintha tűzeső hullana alá az égből, szikrák, zsarátnok, 1556 8, 2| bíborfénnyel árasztva el az egész vidéket. Aztán forró 1557 8, 2| forró napokon, mikor a pórok az úton végigfutnak (mert úri 1558 8, 2| százféle gyümölcs, mely az év minden szakában érik, 1559 8, 2| Hisz azért ül itt együtt az érdemes törvényszék, hogy 1560 8, 2| Azonnal fogok térni. – Az egész körülfogó világ ellenállhatatlan 1561 8, 2| ellenállhatatlan befolyással van itt az ember kedélyére, s maga 1562 8, 2| ember kedélyére, s maga az őslakó, vallásával, szokásaival, 1563 8, 2| alatt görnyedve, keveréke az eszményi szépnek és rútnak; 1564 8, 2| nagyszerűségre meghaladják az európai metropolisokat, 1565 8, 2| természetesnek találja; hol az asszonynak a megholt férjjel 1566 8, 2| égetni a máglyán, s hol az újra férjhez ment özvegyet 1567 8, 2| nem szabad visszatérnie az élők közé, hanem keresnie 1568 8, 2| magunkkal odaviszünk: más lesz az erény, más lesz a bűn, s 1569 8, 2| egy föltételhez van kötve. Az első feleségnek bele kell 1570 8, 2| második nőt vehessen. S amíg az belenyugvását nem nyilvánítja, 1571 8, 3| 3. MAJMÚNA ÉS DANESH~Az én szép Zeib-Alniffám csodálatra 1572 8, 3| rávehető, hogy mellém üljön az asztalhoz, hanem velem átellenben 1573 8, 3| átellenben foglalt helyet az asztal túlsó végén. Azt 1574 8, 3| végén. Azt mondta, hogy ezt az illendőséget meg kell tartanunk 1575 8, 3| tartanunk mindaddig, míg az első feleségem engedélye 1576 8, 3| nőnek is szabad elmondani az asztalnál a Bazawa áldását. 1577 8, 3| áldását. Amíg pedig ez áldást az új el nem mondhatja, 1578 8, 3| szabad szorítanunk, sem az új nőnek a férje szemébe 1579 8, 3| milyen a mosolygásuk? – Hanem az én Zeib-Alniffámnak több 1580 8, 3| zamatos italok készülnek, hogy az ember elfeledi mellettük 1581 8, 3| A pálmák kifúrt kérge, az agavék levágott hajtása 1582 8, 3| hajtása kantaszámra önti az édes, fűszerillatú nedvet, 1583 8, 3| mámorító hatása fokozódik az álomgyönyörig; nem olyan 1584 8, 3| álomgyönyörig; nem olyan az, mint a részegség, hanem 1585 8, 3| részegség, hanem hasonlít az egzaltációhoz.~És eközben 1586 8, 3| egzaltációhoz.~És eközben az én szép menyasszonyom tündérregéket 1587 8, 3| hercegasszonyt hazavitte az apjához, egyiket Indiába, 1588 8, 3| Nagyon szép történet volt az, hanem én elálmosodtam rajta. 1589 8, 3| Bizonyos vagyok felőle, hogy az a fűszerillatú nektár, amit 1590 8, 3| számomra, idézte elő ezt az álmosságot nálam, csak arra 1591 8, 3| fejünk fölött levő hold, mely az első negyedet mutatta elindulásunkkor, 1592 8, 3| azalatt megtelt, el is fogyott az utolsó negyed karajáig. 1593 8, 3| míg végre megérkeztünk az Ararát hegyéhez, amit megismertem 1594 8, 3| pogányok egyik nagy szelleme.~Az Ararát hegye tetején van 1595 8, 3| voltak, s magasztalják azért az Istent. Az aranynál fényesebb 1596 8, 3| magasztalják azért az Istent. Az aranynál fényesebb betűkkel 1597 8, 3| hogy világosabbá teszik az éjszakát a nappalnál. Danesh 1598 8, 3| szállt alá a Majmúna tündér az egekből. Ez is óriás volt; 1599 8, 3| egyszerre füstté változott, az egyik kék, a másik sárga 1600 8, 3| a másik sárga füstté, s az a füst két kristálypalackba 1601 8, 3| Elhalmoztuk egymást csókjainkkal; az volt a legelső kérdésünk 1602 8, 3| hogy ez a boldogságérzet az ő szívét is ellepte. Ezer 1603 8, 3| és ültünk egy széken, s az előttünk levő palackokat 1604 8, 3| Csak két palack volt még az asztalon, egy kék és egy 1605 8, 3| gyorsan elő, mely megtölté az egész termet: a füsttömegek 1606 8, 3| füsttömegek alakot öltöttek, az egyikből lett Danesh tündér, 1607 8, 3| megcsókoljam, úgy, mint téged?~Az asszony azt mondta: megengedem.~ 1608 8, 3| hogy bizonyságom legyen az iránt, hogy ez órában együtt 1609 8, 3| megszorítá a kezemet, hogy az ujjamon levő jegygyűrű, 1610 8, 3| ujjamon levő jegygyűrű, az ő jegygyűrűje kettépattant.~ 1611 8, 3| boldog éjt együtt töltöttünk az Ararát hegyi palotában, 1612 8, 3| nekiadtam azt alingám”-ot az arany karpereccel együtt, 1613 8, 3| fölül egy szárnyát annak az ágymennyezetnek, melynek 1614 8, 3| utánunk a felhő, süvöltött az áthasított lég, sziporkáztak 1615 8, 3| hegyek közül kilövellt, az őt mint a lángnyíl lövellte 1616 8, 3| kegyelmes uraim, ha ezt az én álmomat a niemengeni 1617 8, 3| következései lesznek még ennek az álomlátásnak in praxi.~Oly 1618 8, 3| feleségemmel igazán találkoztam az éjjel, bizonyította a búcsúvétel 1619 8, 3| alatt kettépattant gyűrű az ujjamon.~– Ez csodálatos 1620 8, 3| feleségeddel tudasd azt. Írd le az egész történetet, hogy azt 1621 8, 3| hogy elvigye Hollandba az izenetedet.~Én kaptam az 1622 8, 3| az izenetedet.~Én kaptam az ajánlaton, s egy hosszú 1623 8, 3| szívós, mint a bőr, felírtam az egész álomlátást, a királyné 1624 8, 3| által fenntartja, s mint az írott krónikák bizonyítják, 1625 8, 3| bizonyítják, köztudomásra létezik az a palota Ararát hegyén, 1626 8, 3| palota Ararát hegyén, melyben az egymástól elválasztott boldog 1627 8, 3| kétségbevonhatatlan tény, hogy én és az első feleségem egymással 1628 8, 3| el.~– Ezt a levelet, és az általad küldött lingámot, 1629 8, 3| vannak szőve, elküldjük az első nődnek. Követem indul 1630 8, 3| kellemetlen kivont kardnak az akadálya.~De csalatkoztam, 1631 8, 3| akadálya.~De csalatkoztam, mert az estebédnél ismét nem mondta 1632 8, 3| nem mondta el Zeib-Alniffa az asztal fölött Bazawa áldását.~– 1633 8, 3| adott neked még semmit. Amíg az ő helybenhagyó levele kezemben 1634 8, 3| mondhatom el a Bazawa áldását az asztal fölött.~– Hát énnekem 1635 8, 3| galambnak a szárnya alá köti, és az a galamb két nap alatt Hollandból 1636 8, 3| Hollandból iderepül. Tehát csak az odavaló utat számítsd.~De 1637 8, 3| utat számítsd.~De nekem az is hosszú idő volt. Azon 1638 8, 3| dogmatikus vitákba elegyedjünk. Az én utam sietős! – Úgysem 1639 8, 3| sietős! – Úgysem lett semmi az én elbúsult szándékomból; 1640 8, 3| kezét megszoríthattam, vagy az ajkait megcsókolhattam volna.~(– 1641 8, 3| Föltettem magamban, hogy abból az álomitalból többet nem hörpentek 1642 8, 3| kherat” italtól költővé lesz az ember, a legegyügyűbb fickó 1643 8, 3| forrásokba tölteni, hogy az utasok elalusznak tőle. 1644 8, 3| hanem valami rágószer, s az a tulajdonsága van, hogy 1645 8, 3| választottalak, nincs bevégezve az, hogy te valósággal az légy, 1646 8, 3| bevégezve az, hogy te valósággal az légy, ami én vagyok: uralkodó. 1647 8, 3| mit kellene csinálnunk?~Az én szép Zeib-Alniffám aztán 1648 8, 3| Zeib-Alniffám aztán elmondta előttem az egész tervezetét, mely szerint 1649 8, 3| tervezetét, mely szerint az uralkodásunk alá adatott 1650 8, 3| még azt is megláttam, hogy az én hasonlíthatlan szépségű 1651 8, 3| philtra világon, mint mikor az embernek a felesége folyvást 1652 8, 3| tanácsokat osztogat.~Az indusoknál pedig ez bevett 1653 8, 3| bekörutazásához, ami megkívántatott az én ránából rahjává emeltetésemhez.~ 1654 8, 3| egymástól elkülönítve; mert azt az indus etikett meg nem tűri, 1655 8, 3| egymás mellett, ez a neve az elefánt hátára kapcsolt 1656 8, 3| kapcsolt mennyezetes hintónak. Az előcsapattal ment a begum, 1657 8, 3| előcsapattal ment a begum, az utócsapattal pedig én magam, 1658 8, 3| utócsapattal pedig én magam, s az én elefántom hátára volt 1659 8, 3| a szíves fogadtatást. Én az egész idő alatt csak úgy 1660 8, 3| találkozhattam a feleségemmel, hogy az egyikünk az egyik elefánton 1661 8, 3| feleségemmel, hogy az egyikünk az egyik elefánton ült, a másikunk 1662 8, 3| a másikon.~Részt vettünk az indus népség mindenféle 1663 8, 3| ünnepén hagytuk magunkat az őrült gusszainek és fakírok 1664 8, 3| mindkettő ajándékot jelent: az elsőt a fejedelmek adják 1665 8, 3| elsőt a fejedelmek adják az alattvalóknak, a másodikat 1666 8, 3| a másodikat a jobbágyok az uralkodóknak, s amiknek 1667 8, 3| nélkül nincsen elismerve az uralkodói viszony.~Sorra 1668 8, 3| Jainászok állatkórházait, ahol az indusok beteg kutyákat, 1669 8, 3| fedetlen, ami igen természetes, az indu bajadérek ugyanazt 1670 8, 3| No, elég volt már ezekből az allotriákból! – förmedt 1671 8, 3| és emberekkel, mik közül az elsőt „muszti”-nak, a másodikat „ 1672 8, 3| vallásuk parancsolja, hogy az utasokat megfojtsák; a bhilek 1673 8, 3| napok alatt nem láttam én az én felséges feleségemet 1674 8, 3| fővárosunkhoz. E nap reggelén az indulás előtt Zeib-Alniffa 1675 8, 3| városunk kapujához fogunk érni, az ország előkelői, a „ráók” 1676 8, 3| fejedelmi lakoma; amit bevégez az „Utterpán”-ajándékozás: 1677 8, 3| rózsavíz-locsolást. A zenanah pedig az a hely, ahová csak a férjnek 1678 8, 3| bűnöm még ez ideig nem volt. Az a fakír, aki egy cserepet 1679 8, 3| a fején, mindaddig, amíg az abba ültetett narancsfa 1680 8, 3| szenved annyit, mint én, aki az asszonyok legszebbikét hordtam 1681 8, 3| neki: „édes!”~Itt volt hát az utolsó nap! A város előttünk 1682 8, 3| díszmenetben együtt jár az igazgyöngyös, csojtárját 1683 8, 3| Zeib-Alniffa, mint rendesen, az úti kíséret élén haladt 1684 8, 3| néprivallást, de nem tudtam az értelmét kivenni, csak azt 1685 8, 3| a szovariba.~A fakírnak, az indus szentnek a kívánságát 1686 8, 3| Lehajoltam hozzá, belemarkoltam az üstökébe, hogy megkönnyítsem 1687 8, 3| monda a fakír –, mert most az életedet mentem meg. Tudd 1688 8, 3| városban lázadás ütött ki. Az összeesküvők letették a 1689 8, 3| helyette kikiáltották rahjának az első férje, Szumro sah fiát, 1690 8, 3| fiát, Deli Szingh Raiszt. Az elfoglalta a várost, megvesztegette 1691 8, 3| mind kivégezteté: terád is az a sors vár, ha kézre kaphat.~ 1692 8, 3| kézre kaphat.~Nem akartam az őrültnek hinni. Hanem aztán 1693 8, 3| pillanatokban azt láttam, hogy az én kedves Zeib-Alniffámat 1694 8, 3| megragadják, s lerántják az elefántról, azután kezeire, 1695 8, 3| csúfondárosan körültáncolva, míg az üresen maradt szovariba 1696 8, 3| férfialak kapaszkodik fel, az uralkodói gyöngyös süveggel, 1697 8, 3| trónról engem, s láncra vereti az én nőmet, a begumot: egy 1698 8, 3| azt a másik elefántnak.~Az új rahja ott szónokolt a 1699 8, 3| célba vettem őfelségét. Az ágyú eldördült, s a következő 1700 8, 3| Ekkor aztán megfordítottam az elefántot, s elvágtattam, 1701 8, 3| elvágtattam, amilyen gyorsan az csak vinni tudott. Sokáig 1702 8, 3| egész lovascsapat, hanem én az elefántommal a dzsungel 1703 8, 3| lovasok elmaradtak mögöttem, az éj végre elvont a szemeik 1704 8, 3| végre elvont a szemeik elől. Az életemet megmentettem, de 1705 8, 3| volt, annálfogva annak az esete nem involválhat bigámiát; – 1706 8, 3| docet; királygyilkosság az, amit egy alattvaló követ 1707 8, 3| király öli meg a másikat, az nemregicidium”; hanem „ 1708 8, 3| capitale delictumból, minő az idololatria, bigamia és 1709 8, 3| egyre kóborol a Gangesztől az Indusig, s a tengertől a 1710 8, 3| majd azzal visszahódítom az országomat, s kiszabadítom 1711 8, 3| vásárt ütni, s minthogy az angolok is vérdíjt tűztek 1712 8, 3| eladott nekik készpénzen, s az én nyomorult fejem odajutott 1713 8, 3| legnagyobb veszedelem várt : az angol Kelet-Indiai Társaság 1714 8, 3| Ott azután megtanítják az embert imádkozni, ha sehol 1715 9, 1| nem tiszteltek meg azzal az angolok, hogy a krokodilusok 1716 9, 1| szerencsét keresni; akiknek az volt a főbűnük, hogy franciák, 1717 9, 1| padhoz láncolva izzadtam az evezőfeszítésben; Murder 1718 9, 1| brandyt utalványozott, s annak az árát Murder kapitány föl 1719 9, 1| törvény szerint jogosult az önvédelem. Amint mi szegény 1720 9, 1| hajótulajdonos volt a jogbitorló.~Az én hidalgó társam nagy praktikus 1721 9, 1| kesztyűt vagy a csizmát lehúzni az embernek a kezéről, lábáról. 1722 9, 1| embernek a kezéről, lábáról. Az igen szép tudomány. De nem 1723 9, 1| fölrohantunk a födélzetre, az álomittas legénységet megkötöztük 1724 9, 1| s uraivá tettük magunkat az „Alcyon”-nak. Mármost kérdem 1725 9, 1| és mi mégsem tettük azt! Az igaz, hogy csak azért nem 1726 9, 1| mondta, hogy vigyen bennünket az ördög. Akkor azután huszonnégy 1727 9, 1| köteleit összevagdaltuk, az ágyúit a tengerbe hánytuk, 1728 9, 1| egyedül én voltam, aki mind az ötnek a nyelvét beszéltem, 1729 9, 1| el nem kővetett, amiért az árbocrúd igazságtételére 1730 9, 1| rászorult volna. Célunk az volt, hogy valahol a Florida 1731 9, 1| vesztettük el szemünk elől az Alcyont, amidőn oly szélcsend 1732 9, 1| habokat, s nekünk ezalatt az élelmiszereink tisztára 1733 9, 1| minden élelmiszert elhoztatok az Alcyonról – mondá a soltész.)~ 1734 9, 1| nak, és éppen tizedrésze az elégnek. Ha az élelmiszer 1735 9, 1| tizedrésze az elégnek. Ha az élelmiszer volt asok”, 1736 9, 1| kevesebből kivonni tiltja az algoritmus.~(– Ez való szent 1737 9, 1| azt a tulajdonságát, hogy az a világon minden állat, 1738 9, 1| ti rákotok mind eldobja az ollóját: ez dupla ok!~A 1739 9, 1| a mappát! Akarom kitudni az utatok irányát, mert majd 1740 9, 1| erre tovább vitorláztunk az Aleutok felé, ahol egy orosz 1741 9, 1| szorultságában még azt is megeszi az ember, ha nincs más. Azután 1742 9, 1| figyelemmel akarnám kísérni, az kellene, hogy egy szöcskének 1743 9, 1| nőstény compass volt?)~De meg az igazat megvallva, biz én 1744 9, 1| hogy igazán azok voltak-e az illető vidékeknek a nevei, 1745 9, 1| mivelhogy azon a vidéken az a rossz szokás van, hogy 1746 9, 1| szigeteknek a nevei nincsenek az utcaszegletekre felírva. 1747 9, 1| mondhatok, hogy mindezekkel az urakkal összetalálkoztunk, 1748 9, 1| hogy bennünket fölruházzon. Az Isten áldja meg jártában-keltében!~(– 1749 9, 1| meg jártában-keltében!~(– Az pedig egészen másképp adja 1750 9, 1| ami igaz is; mert még soha az, ember emlékezetére, meg 1751 9, 1| hínak.)~Hanem akkor kérem az én tanúimat is megidéztetni, 1752 9, 1| Saldapennát Badajozból –, az oroszt, Belóbratanoff Zvoinimir 1753 9, 1| csinovnikot Kamcsatkából –, az olaszt, Signore Sparafucile 1754 9, 1| kannibalizmus vétke. Halljuk az emberevést!)~Előrebocsátom, 1755 9, 1| körülmények között tekintetik az emberevés halálos bűncselekedetnek. 1756 9, 1| valódi hőstettnek tartják, s az elfogott ellenséget megenni 1757 9, 1| feladatuk. A mexikóiaknál az emberevés a vallásos kultuszhoz 1758 9, 1| vonatlak, s alkalmaztatom azelsőésmásodik fokút”, 1759 9, 1| Igazsága van kegyelmességednek. Az emlékezetem csalt. A Csendes-óceánon 1760 9, 1| tőlük, kénytelenek voltunk az élelmiszereinket kidobálni 1761 9, 1| hajóssal, aki újra megtölti az éléstárunkat. De bizony 1762 9, 1| csizmáinknak a talpával. Végre az is elfogyott. Nem állhattuk 1763 9, 1| elfogyott. Nem állhattuk az éhséget tovább. Elhatároztuk, 1764 9, 1| neve kijön, azt megesszük. Az én nevem jött ki a kalapból. 1765 9, 1| vetkőzni kezdtem, előlépett az én kedves bajtársam, a spanyol 1766 9, 1| spanyolnak?)~A lábát.~(– Az a kérdés, hogy van-e az 1767 9, 1| Az a kérdés, hogy van-e az embernek a lábában is lelke.)~(– 1768 9, 1| mondják: „a lábába szállott az esze” – „a lába szárába 1769 9, 1| szólt a nagyherceg. – Ha az embernek a lábában is volna 1770 9, 1| fakultás ítélhet. Amíg annak az ítélete meghozatik, addig 1771 9, 1| hogy vajon végig van-e az emberben a lélek? Meddig 1772 9, 1| emberben a lélek? Meddig tart az? És hol szűnik meg?~Az ítélet 1773 9, 1| tart az? És hol szűnik meg?~Az ítélet ekképp hangzott:~„ 1774 9, 1| ítélet ekképp hangzott:~„Az emberi lélek tart az emberi 1775 9, 1| hangzott:~„Az emberi lélek tart az emberi testnek a térde kalácsáig. 1776 9, 1| letérdepelni; mert odáig van az emberben a lélek, ami azon 1777 9, 1| lélek, ami azon alul van, az már lelketlen appendix.”~(– 1778 9, 1| kannibalizmusban való bűne is az irrelevabilisek közé soroztatik! – 1779 10, 1| volna; de hátra van most az uxoricidium.)~– Jaj, dehogy 1780 10, 1| elátkozott étekből elég az emberrel megismertetni élő 1781 10, 1| nem haltam meg tőle; de az is úgy égetett, úgy mart 1782 10, 1| úgy mart belül, elkezdve az agyamtól végig minden porcikámon, 1783 10, 1| minden porcikámon, mintha az ereim mindegyike végtől 1784 10, 1| Sokan nem állhatták tovább az öldöklő kínt, s beleugráltak 1785 10, 1| tengeri angyaloknak neveznek.~Az én tagjaimat ez első kín 1786 10, 1| éreztem, s nem mozdulhattam: az égető nap odasütött az arcomra, 1787 10, 1| az égető nap odasütött az arcomra, s szemeimet ki 1788 10, 1| szárnycsapás hűs szellője érné az arcomat. A vállamon ott 1789 10, 1| arcomat. A vállamon ott ült az én fehér galambom. Az a 1790 10, 1| ült az én fehér galambom. Az a fehér galamb, aki börtönből 1791 10, 1| leszállt rám. Úgy érzém, mintha az ő kiterjesztett szárnya 1792 10, 1| kiterjesztett szárnya betakarná az arcomat, hogy ki ne égesse 1793 10, 1| meddig hányódott még azután az árboctalan, vitorlátlan, 1794 10, 1| azt tovább? Más-e, mint az az egy fehér galamb? Arra 1795 10, 1| azt tovább? Más-e, mint az az egy fehér galamb? Arra nem 1796 10, 1| tengerbe, más ott halt meg az embertelen kínok között. 1797 10, 1| megbocsátok a világon, csak ennek az egy jóltevőmnek soha. Ha 1798 10, 1| a cápák gyomrában terem az ámbra, s most templomot 1799 10, 1| maradtam meg e világon.~Az indiai hajós ápolása mellett 1800 10, 1| Niemengenbe, s ismét megláthassam az én kedves feleségemet és 1801 10, 1| nevemre is megtanította az anyja?~Milyen boldog leszek 1802 10, 1| tulipánkertem: többet ér az.~Éjet-napot eggyé tettem, 1803 10, 1| boldog eszmecseréi után az első szavam ez volt hozzá:~– 1804 10, 1| dajkára mutatva, kik közül az egyik egy járni kezdő fickót 1805 10, 1| bepólált kisbabát hozott az ölében.~– Hát ez micsoda? – 1806 10, 1| Hát ez micsoda? – kérdém, az utóbbira szörnyen elbámulva.~– 1807 10, 1| másodszülötted, te bohó! – szólt az asszony kedélyes nevetéssel.~– 1808 10, 1| asszony kedélyes nevetéssel.~– Az én másodszülöttem? – Hisz 1809 10, 1| emlékszel már – sipegé az asszony, szemérmesen elrejtve 1810 10, 1| tündérek összehoztak bennünket az Ararát hegyi palotában?~– 1811 10, 1| teringette tündérei!~De még az asszonynak állt feljebb!~ 1812 10, 1| állt feljebb!~Hogy én hát az ő hitvesi hűségében akarok 1813 10, 1| bizonyítékok a kezében: az én saját levelem, melyben 1814 10, 1| a tündérek segítségével az Araráthegyi kastélyban? 1815 10, 1| királyfi.~– De asszonyom! Az ilyen dolgokban én nem értem 1816 10, 1| kiabálni. – Ami álom volt, az nem komoly dolog, s annak 1817 10, 1| amikor én ön felől; hanem az a kis sírórívó poronty: 1818 10, 1| polgármesterhez! Én feladom a dolgot az érseknek! Összehívatom a 1819 10, 1| ön a polgármesterhez meg az érsekhez, csináljon minél 1820 10, 1| polgármesterhez: azt kihúztam az ágyából, mert már aludt; 1821 10, 1| vannak a franciák, arra az álom kiment a szeméből; 1822 10, 1| akkor aztán elmondtam neki az egész históriámat, majd 1823 10, 1| tenni a szálláspénzt, addig az embert be nem eresztik, 1824 10, 1| visszamentem szégyenszemre az asszonyhoz.~Az csak kötődött 1825 10, 1| szégyenszemre az asszonyhoz.~Az csak kötődött velem. Azt 1826 10, 1| hogy ne pattogjak, nem ér az semmit. Ha képet nem 1827 10, 1| elmondani előttünk, hogy az indiai királyoknak hány 1828 10, 1| minden szabad volt, akkor az is szabad volt, hogy a levegőn 1829 10, 1| lehetetlen nincsen, hogy az első feleségeddel találkoztál, 1830 10, 1| amennyire számítottam.~– Él az a fiú?~– Hogyne élne? Ha 1831 10, 1| akkor megvan. Ami megvan, az tény. Ami tény, azt nem 1832 10, 1| A tények erősebbek, mint az okoskodások.~Akkor aztán 1833 10, 1| azt mondtam neki, hogy ez az eset nem is tartozik polgári 1834 10, 1| odajutottam még helyre.~Ez az egész Niemengen mind csupa 1835 10, 1| sógor, koma, keresztapa az egész világ, és amellett 1836 10, 1| a feleségem felől, hogy az az én egész távollétem alatt 1837 10, 1| feleségem felől, hogy az az én egész távollétem alatt 1838 10, 1| csináltatott magának azóta. Az én vádamnak tehát nem volt 1839 10, 1| hatalmas alapokon feküdt az ő védelme.~Itt volt az én 1840 10, 1| feküdt az ő védelme.~Itt volt az én saját kezem írta levél, 1841 10, 1| bőrpapirosra írva, abban előadva az egész csodálatos találkozásunk. 1842 10, 1| csodálatos találkozásunk. Az egész elbeszélés hitelesítve 1843 10, 1| tudniok kell, hogy van-e az ő országukban Danesh és 1844 10, 1| nincsenek, annak a klíma az oka. Hiszen itt elefántok 1845 10, 1| elefántok sincsenek, azért az elefántok mégis valóságos 1846 10, 1| élőlények. Ki merné eltagadni az elefántot, csak azért, mert 1847 10, 1| gyomrába.~De még itt vannak az asszony kezében az akkori 1848 10, 1| vannak az asszony kezében az akkori találkozás tanújelei, 1849 10, 1| elmével megfoghatatlan eset az, hogy egy kelet-indiai Majmúna 1850 10, 1| vele a levegőn keresztül az Ararát hegyére elrepüljön, 1851 10, 1| csodának a végbemenetele, mint az a hallatlan szörnytett, 1852 10, 1| ártatlan, senki sem más az apja, mint az, akit „nuptiae 1853 10, 1| senki sem más az apja, mint az, akit „nuptiae denominant”!~ 1854 10, 1| szépen nyakamba varrták az asszonyt gyerekestül, s 1855 10, 1| Kimondták, ítéletileg, hogyha az ember az álmát leírja, hát 1856 10, 1| ítéletileg, hogyha az ember az álmát leírja, hát akkor 1857 10, 1| álmát leírja, hát akkor az valóság.”)~(– De vajon csakugyan 1858 10, 1| hatóságot megkeresni evégett: az teljesen igazolni fogja 1859 10, 2| Bizonyosan nem én voltam az első ember, akin ilyenforma 1860 10, 2| Más országban, ha valakit az a szerencsétlenség ér, hogy 1861 10, 2| valami más emberrel, hát az olyan férjet csak a háta 1862 10, 2| bajba keveredett embert. Az asszonynak elnézik, hogy 1863 10, 2| szememet; de amint kimentem az utcára, mindjárt kész volt 1864 10, 2| diploma). Éjjel odajöttek az ablakom alá, s az egész 1865 10, 2| odajöttek az ablakom alá, s az egész történetemet elénekelték 1866 10, 2| S reggelre odafestettek az ajtómra egy embert, aki 1867 10, 2| országban bezzeg hamar segít az ember magán az ilyen üldöztetések 1868 10, 2| hamar segít az ember magán az ilyen üldöztetések ellen. 1869 10, 2| itt legelőször is nem kap az ember senkit, akit a kartellel 1870 10, 2| vagy személyesen provokálja az ember a megsértőjét, annak 1871 10, 2| megsértőjét, annak a legelső dolga az, hogy elszaladjon a polgármesterhez, 1872 10, 2| Ha pedig felfricskázza az ember az elégtételt adni 1873 10, 2| pedig felfricskázza az ember az elégtételt adni vonakodót, 1874 10, 2| elégtételt adni vonakodót, az viszi rögtön a megbántott 1875 10, 2| a soltészhoz, s fizettet az emberrel három márkát az 1876 10, 2| az emberrel három márkát az egyszerű fricskáért, hatot 1877 10, 2| sokáig, se a feleségem.~Az asszony mindig beteges akart 1878 10, 2| Majmúna tündérre, hogy őt az Ararát hegyére elszállítsa; 1879 10, 2| tudod, hogy éppen Vlissingen az az Ararát hegye, ahová a 1880 10, 2| hogy éppen Vlissingen az az Ararát hegye, ahová a Danesh 1881 10, 2| aki nem te vagy. Most is az küldött a számára egy újdonatúj 1882 10, 2| valahányszor azt felteszi, az mindig azt jelenti, hogy 1883 10, 2| jelenti, hogy ma elmegy az uram hazulról. Óh, te Andapálkatonája!~ 1884 10, 2| már ez mégis több volt az elégnél! A feleségem csakugyan 1885 10, 2| mintha mosolygósabb volna az arca, mint egyébkor.~Elkezdtem 1886 10, 2| Engem pedig bosszantott az a főkötő kimondhatatlanul.~ 1887 10, 2| Azt már tapasztaltam, hogy az asszonyok olyankor, mikor 1888 10, 2| rendkívül gyöngédek hozzájuk. Az én feleségem ezen a napon 1889 10, 2| súgta volna valami, talán az a fehér galamb ott a vállamon, 1890 10, 2| elátkozott homoksivatag az egész, messze nagy területen, 1891 10, 2| a tengeren. Tengerhomok az, fölül kiszárasztva a széltől, 1892 10, 2| semmi nővényt.~S jaj annak az embernek vagy állatnak, 1893 10, 2| fogva el van veszve. Ha az egyik lábát fel akarja emelni, 1894 10, 2| lehet onnan menekülni. De az elnyelő homoknak nincsen 1895 10, 2| feneke. Úgy szíja befelé az embert, mint a kígyó a szájába 1896 10, 2| lesüllyed válláig, a homok az ajkáig ér; hasztalan kiált, 1897 10, 2| aki hallja a jajgatását, az is elfut, mert a mentségre 1898 10, 2| hogy hol múlt el egy ember. Az első szél azt is eltakarja.~ 1899 10, 2| se háborgatna bennünket. Az én boldogságomból például 1900 10, 2| sem hiányoznék, csak éppen az a piros bársony fejkötő. 1901 10, 2| Csodálatosan egyetértünk – mondá az asszony. – Látod, nekem 1902 10, 2| odaleszek, ne viseld ezt az egyet.~– No, hát nem viselem.~– 1903 10, 2| tartani, esküszegő lennék, s az nem volna érdemes egy fejkötőért.~– 1904 10, 2| De hát kedvesebb neked az a fejkötő, mint én vagyok?~– 1905 10, 2| gyűlölni, s nem akarom, hogy ez az ok terád is átszármazzék. 1906 10, 2| kivettem a tarsolyomból az említett levelet, s odaadtam 1907 10, 2| neki azt, hogy olvassa el.~Az asszony arca olyan vörös 1908 10, 2| olyan vörös lett erre, mint az a fejkötő.~Lábával toporzékolt, 1909 10, 2| először leírom a feleségemnek az alakját.~Mert tudni való 1910 10, 2| alakját.~Mert tudni való az, hogy Hollandiában is szoknak 1911 10, 2| bíróhoz a kapott kék szemével: az asszony döngeti el az urát. 1912 10, 2| szemével: az asszony döngeti el az urát. Az én feleségem pedig 1913 10, 2| asszony döngeti el az urát. Az én feleségem pedig egészen 1914 10, 2| visum repertum. Hát ennek az asszonynak mertem én a piros 1915 10, 2| megdühített elefánt, nekem jött az asszony, s úgy taszított 1916 10, 2| terem meg, s ami úgy csípi az embernek a száját, ha véletlenül 1917 10, 2| lefelé estem a kátyúba, s az meg a fenekén tele van holmi 1918 10, 2| iszappal, aminek megint az a tulajdonsága, hogyha 1919 10, 2| tulajdonsága, hogyha az ember bőrét bekenik vele, 1920 10, 2| mint a csalán. S nekem az egész fejem állig belement 1921 10, 2| fejem állig belement ebbe az iszapba. Csak nagy lélekjelenlétem 1922 10, 2| legjobb úszó is elfelejti az egész tudományát, mikor 1923 10, 2| tudományát, mikor fejét az iszaptól eltemetve érzi. 1924 10, 2| a két szememet úgy marta az a finom kristályokkal teljes 1925 10, 2| embernek, akinek még azonfölül az egész bőre is úgy ég, mintha 1926 10, 2| a süppedékben; mert ezen az oldalon a cölöpzet meredeken 1927 10, 2| látványtól, ami ott várt rám.~Az esztelen asszony utánafutott 1928 10, 2| alá. Azután óvatosan majd az egyik kezemet, majd a másik 1929 10, 2| Végtelennek tetsző időbe került az, míg így hátrafelé mászva, 1930 10, 2| kőmerev szemeivel, s amíg az ajkai nyitva voltak, olynemű 1931 10, 2| volt a fülemben, mintha az egész tenger csapkodná benne 1932 10, 2| úgy körül voltam zárva. Az egy elhagyott tőzegvágás 1933 10, 2| végig elnyúlni.~Kezdtem az eszemet kissé rendbe szedni. 1934 10, 2| gyilkos? Én hozzá sem nyúltam az asszonyomhoz. A kisujjammal 1935 10, 2| homokra a fejkötője után? Ő az oka a halálának!”~…Igen, 1936 10, 2| mikor ezt a főkötőt felteszi az asszony, akkor az én férji 1937 10, 2| felteszi az asszony, akkor az én férji becsületemen csorbát 1938 10, 2| magam becsületét védtem, és az ő erényét. Mikor a főkötője 1939 10, 2| szándékosan meg akarta ölni magát, az erényét és a becsületét. 1940 10, 2| végigfütyölt.~Senkim sincsen az egész világon, aki pártomat 1941 10, 2| meglátnak, már tudják, hogy ez az, akit üldözni kell. És az 1942 10, 2| az, akit üldözni kell. És az egész emberi társaság együtt 1943 10, 2| azt fogja mondani, hogy az vagyok. Nem fogják találni 1944 10, 2| hogy én öltem meg. Pedig az nem igaz. Én nem vagyok 1945 10, 2| vállamra, ahol ülni szokott. De az nem a fehér galamb volt, 1946 10, 2| holló. Azt felelte: „De az vagy!”~Azóta mindig ott 1947 10, 2| sportula. Nem marad a dolog az egyszerű főbelövetésnél. – 1948 10, 2| Ladislaus Rex, s annálfogva az ő törvénye az egész keresztyén 1949 10, 2| annálfogva az ő törvénye az egész keresztyén katolikus 1950 10, 2| Ladislaus Rex jöjjön érted, az üstöködnél fogva a limbusból 1951 11 | TIZENEGYEDIK RÉSZ ~Az ördög világában~ 1952 11, 1| akkor vettem észre, mikor az éj leszállt, hogy minő elátkozott 1953 11, 1| Amint besötétült, elkezdtek az ingovány mohos hepehupái 1954 11, 1| Fertelmes csúf nép. Szakáll az állukon, és bibircsó az 1955 11, 1| az állukon, és bibircsó az orrukon. Lovagolva jöttek. 1956 11, 1| végbevinni?~Hallottam, hogy az egyik azt mondta:~– Én egy 1957 11, 1| belefojtottam nyomorultul. Hanem az ura megmenekült. Ezért aztán 1958 11, 1| rettenetes cimborákról, akikről az volt a hír, hogy az ördögökkel 1959 11, 1| akikről az volt a hír, hogy az ördögökkel szövetségben 1960 11, 1| garázdálkodtak, s aztán az üldözésűkre kiindult fogdmegek 1961 11, 1| baklovagok. Csak mese volt az egész rablási história.~ 1962 11, 1| érzek!~– Emberszag üti föl az orromat! – szólt a másik.~– 1963 11, 1| szólt a másik.~– Héj, ha az én szeretőm volna, akit 1964 11, 1| mohába és páfránba, hanem az a fekete madár ott a vállamon 1965 11, 1| láthatáron. Fogytán volt már: az utolsó negyedben. Erről 1966 11, 1| éjfél után egy óra lehetett az idő. Felkerekedtem, hogy 1967 11, 1| azonban már magam voltam az, aki megéhezik, s amint 1968 11, 1| aki megéhezik, s amint az országútra kikaphattam, 1969 11, 1| hogy nem adhat belőle, mert az egy nagy karaván számára 1970 11, 1| Tehát valóság és nem álom az, amit a tőzegtörésben hallottam 1971 11, 1| takácsok, ötvösök siettek az antwerpeni nagy országos 1972 11, 1| való volt; még azonfelül az úti tarisznyát is behozatta, 1973 11, 1| Nagy jókedvvel kínálta vele az atyafiságot, s megette maga 1974 11, 1| bánt ezzel!~Aztán elmondtam az egész társaságnak, hogy 1975 11, 1| boszorkányoktól.~Azonban hát megfogott az átok: hogy még mikor akarnék 1976 11, 1| akarnék is valami jót tenni, az se sikerüljön. Nem hitte 1977 11, 1| Azt mondták, hogy álmodtam az egész boszorkányhistóriát. 1978 11, 1| mit hozom én rossz hírbe az ő vidékét, holott soha híre 1979 11, 1| rémületes lovagok. Olyan volt az, mintha a földből bújnának 1980 11, 1| saját bőrömet szárazon.~Az egyik oldalán az útnak volt 1981 11, 1| szárazon.~Az egyik oldalán az útnak volt egy sűrű fenyőerdő, 1982 11, 1| oldalán egy zsombikos láp. Az erdő felé nem menekülhettem, 1983 11, 1| utána menni. Nem futhat az arrafelé a világba.~Nemsokára 1984 11, 1| előre, se hátra.~Ez volt az a kavicsbánya, amiből az 1985 11, 1| az a kavicsbánya, amiből az országutat feltöltötték. 1986 11, 1| út kanyargott tőle egész az országútig, körös-körül 1987 11, 1| országútig, körös-körül pedig az a kavicssziget úgy ki volt 1988 11, 1| átgázolni nem lehetett; mert az úgy tele volt nőve mindenféle 1989 11, 1| veszni.~Meg voltam fogva.~Az országúton körülfogott karavánt 1990 11, 1| gyilkolták le a baklovagok az utolsó élő testig. Aki el 1991 11, 1| Valami kegyetlen volt ez az álarc alatti nevetésük.~ 1992 11, 1| pattantyússal van dolguk. Az én lövegeim csak úgy koppantak, 1993 11, 1| úr! Kend a kihívó, kendé az első lövés! Ez a lovagregula.~ 1994 11, 1| tudom, hogy mikor rácéloznak az emberre, csak arra kell 1995 11, 1| hogy egy lobbanást lát e az ember vagy kettőt? Ha kettőt 1996 11, 1| kettőt? Ha kettőt lát, akkor az ellenfél rosszul célzott, 1997 11, 1| menni; a fejét sem szükség az embernek megbillenteni, 1998 11, 1| hogyha csak egy lobbanást lát az ember, akkor a csőlyuk meg 1999 11, 1| s nagy ritkán hiába, s az én parittyám is hordott 2000 11, 1| hordott olyan messze, mint az ő mangalétája.~Csak azon


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License