1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315
Rész, Fejezet
1501 8, 1| zsoldjukat, megfogták, kikötötték az égető napra hajadon fővel,
1502 8, 1| lesz nem publikálni, nehogy az európai katonák is megtudják! –
1503 8, 1| és menj békével odább! Az a föld termi ezeket a bűnöket,
1504 8, 1| bűnöket, mint a csörgőkígyót, az upászfát: nem szíved.~Szerdhána
1505 8, 1| császár, s megengedé, hogy az ifjú, szép fejedelemnő Sommer
1506 8, 1| leggonoszabb ellenségtől, az árulástól, mely a hindu
1507 8, 1| fejedelmét, mint a liánvenyige az őserdőt, körülfonja. A szerencsés
1508 8, 1| hadvezérnek tömérdek volt az irigye, vetélytársa: az
1509 8, 1| az irigye, vetélytársa: az angol társaság is régi ellensége
1510 8, 1| A fiát kizárta a király az öröklésből. Erkölcstelen,
1511 8, 1| trónralépte után, mikor már az özvegy által rám volt bízva
1512 8, 1| neki a királynét, s mikor az nem sikerült, akkor fenyegetődzött,
1513 8, 1| tisztelni, a császár pedig az eszéhez bízni; oly nagy
1514 8, 1| nagy lett a befolyása, hogy az ő tanácsa döntött az udvar
1515 8, 1| hogy az ő tanácsa döntött az udvar elhatározásainál.~
1516 8, 1| udvar elhatározásainál.~S az ilyen keleti tanácskozások
1517 8, 1| császári palotát ágyúztatni. Az ágyúszóra aztán hirtelen
1518 8, 1| diétánál is praktikusabb módja az alkotmányos tanácskozásnak.~
1519 8, 1| begum” volt itt – és még az is többet ért valamennyi
1520 8, 1| lovasságával a császári táboron, s az álmából fölriadó sereget
1521 8, 1| várőrség is megláthatá; arra az is kirontott a kapukon;
1522 8, 1| kirontott a kapukon; előhozta az ágyúit, s hátulról támadva
1523 8, 1| legveszélyesebb helyére rohant az ütközetnek.~Mikor elértük
1524 8, 1| azoknak a kartácsai mindenütt az előrerohanó királyné útját
1525 8, 1| másfelől jól irányzott tekéim az ellenfél ágyúit törték össze.
1526 8, 1| ellenfél ágyúit törték össze. Az nehány perc múlva hanyatt-homlok
1527 8, 1| dandárjának élére állva, vágtatott az egész harcvonalban dúló
1528 8, 1| visszafordult, s tönkreverte az ellenséget. A felkelő nap
1529 8, 1| foglalva a vár, s le volt verve az ellen.~Sah Allum az egész
1530 8, 1| verve az ellen.~Sah Allum az egész hadsereg előtt ölelte
1531 8, 1| harcolt hat császári herceg és az egész hadsereg megszabadulását.~
1532 8, 1| elpirulással, így felelt:~– Nem az enyém az egész dicséret:
1533 8, 1| így felelt:~– Nem az enyém az egész dicséret: nagyobbik
1534 8, 1| felelte rá:~– Légy te magad az ő jutalma.~S saját császári
1535 8, 1| hanem alkirály.~(– S ez mind az utolsó szóig megtörtént
1536 8, 2| kegyelmességtek, elfelejteni, hogy az apám szomorú temetésénél
1537 8, 2| istenes életet élek, és soha az igazságtól eltérő szó ajkamat
1538 8, 2| ajkamat el nem hagyja, s az a koporsószegből kovácsolt
1539 8, 2| szakramentum kőt össze, hanem még az a remény is, hogy visszatértemkor
1540 8, 2| hűséges a távollevőhöz, az bizonyosan hűséges fog lenni
1541 8, 2| lenni a közellevőhöz is. Az akadály nagy, de nem elháríthatlan.
1542 8, 2| a vallás van közöttünk: az pedig megváltoztatható.
1543 8, 2| második nőt nem vehetsz, amíg az első él; mert ez a kétnejűség
1544 8, 2| mint a brahman hitűek, az asszonyt nem tartják lelketlen
1545 8, 2| asztaláldását elmondták az étkek fölött. Ha erre a
1546 8, 2| függött elhatározásomtól. Az egyik oldalon egy nép, mely
1547 8, 2| pápa papucsát, kivált ott az Isten háta mögött, Szeharompore
1548 8, 2| szedegette komoly ráncokba az arcát; de végre ő is hagyta
1549 8, 2| is hagyta nevetésre futni az ajkait, a többi bíró urak
1550 8, 2| sors engem elvezetett.~Maga az ég sem az, ami minálunk.
1551 8, 2| elvezetett.~Maga az ég sem az, ami minálunk. A hollandi
1552 8, 2| ég fölforralja a vért és az agyvelőt, s a páráktól teljes
1553 8, 2| tűzkeresztek jelennek meg az égen, s délibábok, amik
1554 8, 2| majd mikor megered a zápor, az olyan, mintha tűzeső hullana
1555 8, 2| mintha tűzeső hullana alá az égből, szikrák, zsarátnok,
1556 8, 2| bíborfénnyel árasztva el az egész vidéket. Aztán forró
1557 8, 2| forró napokon, mikor a pórok az úton végigfutnak (mert úri
1558 8, 2| százféle gyümölcs, mely az év minden szakában érik,
1559 8, 2| Hisz azért ül itt együtt az érdemes törvényszék, hogy
1560 8, 2| Azonnal rá fogok térni. – Az egész körülfogó világ ellenállhatatlan
1561 8, 2| ellenállhatatlan befolyással van itt az ember kedélyére, s maga
1562 8, 2| ember kedélyére, s maga az őslakó, vallásával, szokásaival,
1563 8, 2| alatt görnyedve, keveréke az eszményi szépnek és rútnak;
1564 8, 2| nagyszerűségre meghaladják az európai metropolisokat,
1565 8, 2| természetesnek találja; hol az asszonynak a megholt férjjel
1566 8, 2| égetni a máglyán, s hol az újra férjhez ment özvegyet
1567 8, 2| nem szabad visszatérnie az élők közé, hanem keresnie
1568 8, 2| magunkkal odaviszünk: más lesz az erény, más lesz a bűn, s
1569 8, 2| egy föltételhez van kötve. Az első feleségnek bele kell
1570 8, 2| második nőt vehessen. S amíg az belenyugvását nem nyilvánítja,
1571 8, 3| 3. MAJMÚNA ÉS DANESH~Az én szép Zeib-Alniffám csodálatra
1572 8, 3| rávehető, hogy mellém üljön az asztalhoz, hanem velem átellenben
1573 8, 3| átellenben foglalt helyet az asztal túlsó végén. Azt
1574 8, 3| végén. Azt mondta, hogy ezt az illendőséget meg kell tartanunk
1575 8, 3| tartanunk mindaddig, míg az első feleségem engedélye
1576 8, 3| nőnek is szabad elmondani az asztalnál a Bazawa áldását.
1577 8, 3| áldását. Amíg pedig ez áldást az új nő el nem mondhatja,
1578 8, 3| szabad szorítanunk, sem az új nőnek a férje szemébe
1579 8, 3| milyen a mosolygásuk? – Hanem az én Zeib-Alniffámnak több
1580 8, 3| zamatos italok készülnek, hogy az ember elfeledi mellettük
1581 8, 3| A pálmák kifúrt kérge, az agavék levágott hajtása
1582 8, 3| hajtása kantaszámra önti az édes, fűszerillatú nedvet,
1583 8, 3| mámorító hatása fokozódik az álomgyönyörig; nem olyan
1584 8, 3| álomgyönyörig; nem olyan az, mint a részegség, hanem
1585 8, 3| részegség, hanem hasonlít az egzaltációhoz.~És eközben
1586 8, 3| egzaltációhoz.~És eközben az én szép menyasszonyom tündérregéket
1587 8, 3| hercegasszonyt hazavitte az apjához, egyiket Indiába,
1588 8, 3| Nagyon szép történet volt az, hanem én elálmosodtam rajta.
1589 8, 3| Bizonyos vagyok felőle, hogy az a fűszerillatú nektár, amit
1590 8, 3| számomra, idézte elő ezt az álmosságot nálam, csak arra
1591 8, 3| fejünk fölött levő hold, mely az első negyedet mutatta elindulásunkkor,
1592 8, 3| azalatt megtelt, el is fogyott az utolsó negyed karajáig.
1593 8, 3| míg végre megérkeztünk az Ararát hegyéhez, amit megismertem
1594 8, 3| pogányok egyik nagy szelleme.~Az Ararát hegye tetején van
1595 8, 3| voltak, s magasztalják azért az Istent. Az aranynál fényesebb
1596 8, 3| magasztalják azért az Istent. Az aranynál fényesebb betűkkel
1597 8, 3| hogy világosabbá teszik az éjszakát a nappalnál. Danesh
1598 8, 3| szállt alá a Majmúna tündér az egekből. Ez is óriás volt;
1599 8, 3| egyszerre füstté változott, az egyik kék, a másik sárga
1600 8, 3| a másik sárga füstté, s az a füst két kristálypalackba
1601 8, 3| Elhalmoztuk egymást csókjainkkal; az volt a legelső kérdésünk
1602 8, 3| hogy ez a boldogságérzet az ő szívét is ellepte. Ezer
1603 8, 3| és ültünk egy széken, s az előttünk levő palackokat
1604 8, 3| Csak két palack volt még az asztalon, egy kék és egy
1605 8, 3| gyorsan elő, mely megtölté az egész termet: a füsttömegek
1606 8, 3| füsttömegek alakot öltöttek, az egyikből lett Danesh tündér,
1607 8, 3| megcsókoljam, úgy, mint téged?~Az asszony azt mondta: megengedem.~
1608 8, 3| hogy bizonyságom legyen az iránt, hogy ez órában együtt
1609 8, 3| megszorítá a kezemet, hogy az ujjamon levő jegygyűrű,
1610 8, 3| ujjamon levő jegygyűrű, az ő jegygyűrűje kettépattant.~
1611 8, 3| boldog éjt együtt töltöttünk az Ararát hegyi palotában,
1612 8, 3| nekiadtam azt a „lingám”-ot az arany karpereccel együtt,
1613 8, 3| fölül egy szárnyát annak az ágymennyezetnek, melynek
1614 8, 3| utánunk a felhő, süvöltött az áthasított lég, sziporkáztak
1615 8, 3| hegyek közül kilövellt, az őt mint a lángnyíl lövellte
1616 8, 3| kegyelmes uraim, ha ezt az én álmomat a niemengeni
1617 8, 3| következései lesznek még ennek az álomlátásnak in praxi.~Oly
1618 8, 3| feleségemmel igazán találkoztam az éjjel, bizonyította a búcsúvétel
1619 8, 3| alatt kettépattant gyűrű az ujjamon.~– Ez csodálatos
1620 8, 3| feleségeddel tudasd azt. Írd le az egész történetet, hogy azt
1621 8, 3| hogy elvigye Hollandba az izenetedet.~Én kaptam az
1622 8, 3| az izenetedet.~Én kaptam az ajánlaton, s egy hosszú
1623 8, 3| szívós, mint a bőr, felírtam az egész álomlátást, a királyné
1624 8, 3| által fenntartja, s mint az írott krónikák bizonyítják,
1625 8, 3| bizonyítják, köztudomásra létezik az a palota Ararát hegyén,
1626 8, 3| palota Ararát hegyén, melyben az egymástól elválasztott boldog
1627 8, 3| kétségbevonhatatlan tény, hogy én és az első feleségem egymással
1628 8, 3| el.~– Ezt a levelet, és az általad küldött lingámot,
1629 8, 3| vannak szőve, elküldjük az első nődnek. Követem indul
1630 8, 3| kellemetlen kivont kardnak az akadálya.~De csalatkoztam,
1631 8, 3| akadálya.~De csalatkoztam, mert az estebédnél ismét nem mondta
1632 8, 3| nem mondta el Zeib-Alniffa az asztal fölött Bazawa áldását.~–
1633 8, 3| adott neked még semmit. Amíg az ő helybenhagyó levele kezemben
1634 8, 3| mondhatom el a Bazawa áldását az asztal fölött.~– Hát énnekem
1635 8, 3| galambnak a szárnya alá köti, és az a galamb két nap alatt Hollandból
1636 8, 3| Hollandból iderepül. Tehát csak az odavaló utat számítsd.~De
1637 8, 3| utat számítsd.~De nekem az is hosszú idő volt. Azon
1638 8, 3| dogmatikus vitákba elegyedjünk. Az én utam sietős! – Úgysem
1639 8, 3| sietős! – Úgysem lett semmi az én elbúsult szándékomból;
1640 8, 3| kezét megszoríthattam, vagy az ajkait megcsókolhattam volna.~(–
1641 8, 3| Föltettem magamban, hogy abból az álomitalból többet nem hörpentek
1642 8, 3| kherat” italtól költővé lesz az ember, a legegyügyűbb fickó
1643 8, 3| forrásokba tölteni, hogy az utasok elalusznak tőle.
1644 8, 3| hanem valami rágószer, s az a tulajdonsága van, hogy
1645 8, 3| választottalak, nincs bevégezve az, hogy te valósággal az légy,
1646 8, 3| bevégezve az, hogy te valósággal az légy, ami én vagyok: uralkodó.
1647 8, 3| mit kellene csinálnunk?~Az én szép Zeib-Alniffám aztán
1648 8, 3| Zeib-Alniffám aztán elmondta előttem az egész tervezetét, mely szerint
1649 8, 3| tervezetét, mely szerint az uralkodásunk alá adatott
1650 8, 3| még azt is megláttam, hogy az én hasonlíthatlan szépségű
1651 8, 3| philtra világon, mint mikor az embernek a felesége folyvást
1652 8, 3| jó tanácsokat osztogat.~Az indusoknál pedig ez bevett
1653 8, 3| bekörutazásához, ami megkívántatott az én ránából rahjává emeltetésemhez.~
1654 8, 3| egymástól elkülönítve; mert azt az indus etikett meg nem tűri,
1655 8, 3| egymás mellett, ez a neve az elefánt hátára kapcsolt
1656 8, 3| kapcsolt mennyezetes hintónak. Az előcsapattal ment a begum,
1657 8, 3| előcsapattal ment a begum, az utócsapattal pedig én magam,
1658 8, 3| utócsapattal pedig én magam, s az én elefántom hátára volt
1659 8, 3| a szíves fogadtatást. Én az egész idő alatt csak úgy
1660 8, 3| találkozhattam a feleségemmel, hogy az egyikünk az egyik elefánton
1661 8, 3| feleségemmel, hogy az egyikünk az egyik elefánton ült, a másikunk
1662 8, 3| a másikon.~Részt vettünk az indus népség mindenféle
1663 8, 3| ünnepén hagytuk magunkat az őrült gusszainek és fakírok
1664 8, 3| mindkettő ajándékot jelent: az elsőt a fejedelmek adják
1665 8, 3| elsőt a fejedelmek adják az alattvalóknak, a másodikat
1666 8, 3| a másodikat a jobbágyok az uralkodóknak, s amiknek
1667 8, 3| nélkül nincsen elismerve az uralkodói viszony.~Sorra
1668 8, 3| Jainászok állatkórházait, ahol az indusok beteg kutyákat,
1669 8, 3| fedetlen, ami igen természetes, az indu bajadérek ugyanazt
1670 8, 3| No, elég volt már ezekből az allotriákból! – förmedt
1671 8, 3| és emberekkel, mik közül az elsőt „muszti”-nak, a másodikat „
1672 8, 3| vallásuk parancsolja, hogy az utasokat megfojtsák; a bhilek
1673 8, 3| napok alatt nem láttam én az én felséges feleségemet
1674 8, 3| fővárosunkhoz. E nap reggelén az indulás előtt Zeib-Alniffa
1675 8, 3| városunk kapujához fogunk érni, az ország előkelői, a „ráók”
1676 8, 3| fejedelmi lakoma; amit bevégez az „Utterpán”-ajándékozás:
1677 8, 3| rózsavíz-locsolást. A zenanah pedig az a hely, ahová csak a férjnek
1678 8, 3| bűnöm még ez ideig nem volt. Az a fakír, aki egy cserepet
1679 8, 3| a fején, mindaddig, amíg az abba ültetett narancsfa
1680 8, 3| szenved annyit, mint én, aki az asszonyok legszebbikét hordtam
1681 8, 3| neki: „édes!”~Itt volt hát az utolsó nap! A város előttünk
1682 8, 3| díszmenetben együtt jár az igazgyöngyös, csojtárját
1683 8, 3| Zeib-Alniffa, mint rendesen, az úti kíséret élén haladt
1684 8, 3| néprivallást, de nem tudtam az értelmét kivenni, csak azt
1685 8, 3| a szovariba.~A fakírnak, az indus szentnek a kívánságát
1686 8, 3| Lehajoltam hozzá, belemarkoltam az üstökébe, hogy megkönnyítsem
1687 8, 3| monda a fakír –, mert most az életedet mentem meg. Tudd
1688 8, 3| városban lázadás ütött ki. Az összeesküvők letették a
1689 8, 3| helyette kikiáltották rahjának az első férje, Szumro sah fiát,
1690 8, 3| fiát, Deli Szingh Raiszt. Az elfoglalta a várost, megvesztegette
1691 8, 3| mind kivégezteté: terád is az a sors vár, ha kézre kaphat.~
1692 8, 3| kézre kaphat.~Nem akartam az őrültnek hinni. Hanem aztán
1693 8, 3| pillanatokban azt láttam, hogy az én kedves Zeib-Alniffámat
1694 8, 3| megragadják, s lerántják az elefántról, azután kezeire,
1695 8, 3| csúfondárosan körültáncolva, míg az üresen maradt szovariba
1696 8, 3| férfialak kapaszkodik fel, az uralkodói gyöngyös süveggel,
1697 8, 3| trónról engem, s láncra vereti az én nőmet, a begumot: egy
1698 8, 3| azt a másik elefántnak.~Az új rahja ott szónokolt a
1699 8, 3| célba vettem őfelségét. Az ágyú eldördült, s a következő
1700 8, 3| Ekkor aztán megfordítottam az elefántot, s elvágtattam,
1701 8, 3| elvágtattam, amilyen gyorsan az csak vinni tudott. Sokáig
1702 8, 3| egész lovascsapat, hanem én az elefántommal a dzsungel
1703 8, 3| lovasok elmaradtak mögöttem, az éj végre elvont a szemeik
1704 8, 3| végre elvont a szemeik elől. Az életemet megmentettem, de
1705 8, 3| volt, annálfogva annak az esete nem involválhat bigámiát; –
1706 8, 3| docet; királygyilkosság az, amit egy alattvaló követ
1707 8, 3| király öli meg a másikat, az nem „regicidium”; hanem „
1708 8, 3| capitale delictumból, minő az idololatria, bigamia és
1709 8, 3| egyre kóborol a Gangesztől az Indusig, s a tengertől a
1710 8, 3| majd azzal visszahódítom az országomat, s kiszabadítom
1711 8, 3| vásárt ütni, s minthogy az angolok is vérdíjt tűztek
1712 8, 3| eladott nekik készpénzen, s az én nyomorult fejem odajutott
1713 8, 3| legnagyobb veszedelem várt rá: az angol Kelet-Indiai Társaság
1714 8, 3| Ott azután megtanítják az embert imádkozni, ha sehol
1715 9, 1| nem tiszteltek meg azzal az angolok, hogy a krokodilusok
1716 9, 1| szerencsét keresni; akiknek az volt a főbűnük, hogy franciák,
1717 9, 1| padhoz láncolva izzadtam az evezőfeszítésben; Murder
1718 9, 1| brandyt utalványozott, s annak az árát Murder kapitány föl
1719 9, 1| törvény szerint jogosult az önvédelem. Amint mi szegény
1720 9, 1| hajótulajdonos volt a jogbitorló.~Az én hidalgó társam nagy praktikus
1721 9, 1| kesztyűt vagy a csizmát lehúzni az embernek a kezéről, lábáról.
1722 9, 1| embernek a kezéről, lábáról. Az igen szép tudomány. De nem
1723 9, 1| fölrohantunk a födélzetre, az álomittas legénységet megkötöztük
1724 9, 1| s uraivá tettük magunkat az „Alcyon”-nak. Mármost kérdem
1725 9, 1| és mi mégsem tettük azt! Az igaz, hogy csak azért nem
1726 9, 1| mondta, hogy vigyen bennünket az ördög. Akkor azután huszonnégy
1727 9, 1| köteleit összevagdaltuk, az ágyúit a tengerbe hánytuk,
1728 9, 1| egyedül én voltam, aki mind az ötnek a nyelvét beszéltem,
1729 9, 1| el nem kővetett, amiért az árbocrúd igazságtételére
1730 9, 1| rászorult volna. Célunk az volt, hogy valahol a Florida
1731 9, 1| vesztettük el szemünk elől az Alcyont, amidőn oly szélcsend
1732 9, 1| habokat, s nekünk ezalatt az élelmiszereink tisztára
1733 9, 1| minden élelmiszert elhoztatok az Alcyonról – mondá a soltész.)~
1734 9, 1| nak, és éppen tizedrésze az elégnek. Ha az élelmiszer
1735 9, 1| tizedrésze az elégnek. Ha az élelmiszer volt a „sok”,
1736 9, 1| kevesebből kivonni tiltja az algoritmus.~(– Ez való szent
1737 9, 1| azt a tulajdonságát, hogy az a világon minden állat,
1738 9, 1| ti rákotok mind eldobja az ollóját: ez dupla ok!~A
1739 9, 1| a mappát! Akarom kitudni az utatok irányát, mert majd
1740 9, 1| erre tovább vitorláztunk az Aleutok felé, ahol egy orosz
1741 9, 1| szorultságában még azt is megeszi az ember, ha nincs más. Azután
1742 9, 1| figyelemmel akarnám kísérni, az kellene, hogy egy szöcskének
1743 9, 1| nőstény compass volt?)~De meg az igazat megvallva, biz én
1744 9, 1| hogy igazán azok voltak-e az illető vidékeknek a nevei,
1745 9, 1| mivelhogy azon a vidéken az a rossz szokás van, hogy
1746 9, 1| szigeteknek a nevei nincsenek az utcaszegletekre felírva.
1747 9, 1| mondhatok, hogy mindezekkel az urakkal összetalálkoztunk,
1748 9, 1| hogy bennünket fölruházzon. Az Isten áldja meg jártában-keltében!~(–
1749 9, 1| meg jártában-keltében!~(– Az pedig egészen másképp adja
1750 9, 1| ami igaz is; mert még soha az, ember emlékezetére, meg
1751 9, 1| hínak.)~Hanem akkor kérem az én tanúimat is megidéztetni,
1752 9, 1| Saldapennát Badajozból –, az oroszt, Belóbratanoff Zvoinimir
1753 9, 1| csinovnikot Kamcsatkából –, az olaszt, Signore Sparafucile
1754 9, 1| kannibalizmus vétke. Halljuk az emberevést!)~Előrebocsátom,
1755 9, 1| körülmények között tekintetik az emberevés halálos bűncselekedetnek.
1756 9, 1| valódi hőstettnek tartják, s az elfogott ellenséget megenni
1757 9, 1| feladatuk. A mexikóiaknál az emberevés a vallásos kultuszhoz
1758 9, 1| vonatlak, s alkalmaztatom az „első” és „második fokút”,
1759 9, 1| Igazsága van kegyelmességednek. Az emlékezetem csalt. A Csendes-óceánon
1760 9, 1| tőlük, kénytelenek voltunk az élelmiszereinket kidobálni
1761 9, 1| hajóssal, aki újra megtölti az éléstárunkat. De bizony
1762 9, 1| csizmáinknak a talpával. Végre az is elfogyott. Nem állhattuk
1763 9, 1| elfogyott. Nem állhattuk az éhséget tovább. Elhatároztuk,
1764 9, 1| neve kijön, azt megesszük. Az én nevem jött ki a kalapból.
1765 9, 1| vetkőzni kezdtem, előlépett az én kedves bajtársam, a spanyol
1766 9, 1| spanyolnak?)~A lábát.~(– Az a kérdés, hogy van-e az
1767 9, 1| Az a kérdés, hogy van-e az embernek a lábában is lelke.)~(–
1768 9, 1| mondják: „a lábába szállott az esze” – „a lába szárába
1769 9, 1| szólt a nagyherceg. – Ha az embernek a lábában is volna
1770 9, 1| fakultás ítélhet. Amíg annak az ítélete meghozatik, addig
1771 9, 1| hogy vajon végig van-e az emberben a lélek? Meddig
1772 9, 1| emberben a lélek? Meddig tart az? És hol szűnik meg?~Az ítélet
1773 9, 1| tart az? És hol szűnik meg?~Az ítélet ekképp hangzott:~„
1774 9, 1| ítélet ekképp hangzott:~„Az emberi lélek tart az emberi
1775 9, 1| hangzott:~„Az emberi lélek tart az emberi testnek a térde kalácsáig.
1776 9, 1| letérdepelni; mert odáig van az emberben a lélek, ami azon
1777 9, 1| lélek, ami azon alul van, az már lelketlen appendix.”~(–
1778 9, 1| kannibalizmusban való bűne is az irrelevabilisek közé soroztatik! –
1779 10, 1| volna; de hátra van most az uxoricidium.)~– Jaj, dehogy
1780 10, 1| elátkozott étekből elég az emberrel megismertetni élő
1781 10, 1| nem haltam meg tőle; de az is úgy égetett, úgy mart
1782 10, 1| úgy mart belül, elkezdve az agyamtól végig minden porcikámon,
1783 10, 1| minden porcikámon, mintha az ereim mindegyike végtől
1784 10, 1| Sokan nem állhatták tovább az öldöklő kínt, s beleugráltak
1785 10, 1| tengeri angyaloknak neveznek.~Az én tagjaimat ez első kín
1786 10, 1| éreztem, s nem mozdulhattam: az égető nap odasütött az arcomra,
1787 10, 1| az égető nap odasütött az arcomra, s szemeimet ki
1788 10, 1| szárnycsapás hűs szellője érné az arcomat. A vállamon ott
1789 10, 1| arcomat. A vállamon ott ült az én fehér galambom. Az a
1790 10, 1| ült az én fehér galambom. Az a fehér galamb, aki börtönből
1791 10, 1| leszállt rám. Úgy érzém, mintha az ő kiterjesztett szárnya
1792 10, 1| kiterjesztett szárnya betakarná az arcomat, hogy ki ne égesse
1793 10, 1| meddig hányódott még azután az árboctalan, vitorlátlan,
1794 10, 1| azt tovább? Más-e, mint az az egy fehér galamb? Arra
1795 10, 1| azt tovább? Más-e, mint az az egy fehér galamb? Arra nem
1796 10, 1| tengerbe, más ott halt meg az embertelen kínok között.
1797 10, 1| megbocsátok a világon, csak ennek az egy jóltevőmnek soha. Ha
1798 10, 1| a cápák gyomrában terem az ámbra, s most templomot
1799 10, 1| maradtam meg e világon.~Az indiai hajós ápolása mellett
1800 10, 1| Niemengenbe, s ismét megláthassam az én kedves feleségemet és
1801 10, 1| nevemre is megtanította az anyja?~Milyen boldog leszek
1802 10, 1| tulipánkertem: többet ér az.~Éjet-napot eggyé tettem,
1803 10, 1| boldog eszmecseréi után az első szavam ez volt hozzá:~–
1804 10, 1| dajkára mutatva, kik közül az egyik egy járni kezdő fickót
1805 10, 1| bepólált kisbabát hozott az ölében.~– Hát ez micsoda? –
1806 10, 1| Hát ez micsoda? – kérdém, az utóbbira szörnyen elbámulva.~–
1807 10, 1| másodszülötted, te bohó! – szólt az asszony kedélyes nevetéssel.~–
1808 10, 1| asszony kedélyes nevetéssel.~– Az én másodszülöttem? – Hisz
1809 10, 1| emlékszel már rá – sipegé az asszony, szemérmesen elrejtve
1810 10, 1| tündérek összehoztak bennünket az Ararát hegyi palotában?~–
1811 10, 1| teringette tündérei!~De még az asszonynak állt feljebb!~
1812 10, 1| állt feljebb!~Hogy én hát az ő hitvesi hűségében akarok
1813 10, 1| bizonyítékok a kezében: az én saját levelem, melyben
1814 10, 1| a tündérek segítségével az Araráthegyi kastélyban?
1815 10, 1| királyfi.~– De asszonyom! Az ilyen dolgokban én nem értem
1816 10, 1| kiabálni. – Ami álom volt, az nem komoly dolog, s annak
1817 10, 1| amikor én ön felől; hanem az a kis sírórívó poronty:
1818 10, 1| polgármesterhez! Én feladom a dolgot az érseknek! Összehívatom a
1819 10, 1| ön a polgármesterhez meg az érsekhez, csináljon minél
1820 10, 1| polgármesterhez: azt kihúztam az ágyából, mert már aludt;
1821 10, 1| vannak a franciák, arra az álom kiment a szeméből;
1822 10, 1| akkor aztán elmondtam neki az egész históriámat, majd
1823 10, 1| tenni a szálláspénzt, addig az embert be nem eresztik,
1824 10, 1| visszamentem szégyenszemre az asszonyhoz.~Az csak kötődött
1825 10, 1| szégyenszemre az asszonyhoz.~Az csak kötődött velem. Azt
1826 10, 1| hogy ne pattogjak, nem ér az semmit. Ha jó képet nem
1827 10, 1| elmondani előttünk, hogy az indiai királyoknak hány
1828 10, 1| minden szabad volt, akkor az is szabad volt, hogy a levegőn
1829 10, 1| lehetetlen nincsen, hogy az első feleségeddel találkoztál,
1830 10, 1| amennyire számítottam.~– Él az a fiú?~– Hogyne élne? Ha
1831 10, 1| akkor megvan. Ami megvan, az tény. Ami tény, azt nem
1832 10, 1| A tények erősebbek, mint az okoskodások.~Akkor aztán
1833 10, 1| azt mondtam neki, hogy ez az eset nem is tartozik polgári
1834 10, 1| odajutottam még jó helyre.~Ez az egész Niemengen mind csupa
1835 10, 1| sógor, koma, keresztapa az egész világ, és amellett
1836 10, 1| a feleségem felől, hogy az az én egész távollétem alatt
1837 10, 1| feleségem felől, hogy az az én egész távollétem alatt
1838 10, 1| csináltatott magának azóta. Az én vádamnak tehát nem volt
1839 10, 1| hatalmas alapokon feküdt az ő védelme.~Itt volt az én
1840 10, 1| feküdt az ő védelme.~Itt volt az én saját kezem írta levél,
1841 10, 1| bőrpapirosra írva, abban előadva az egész csodálatos találkozásunk.
1842 10, 1| csodálatos találkozásunk. Az egész elbeszélés hitelesítve
1843 10, 1| tudniok kell, hogy van-e az ő országukban Danesh és
1844 10, 1| nincsenek, annak a klíma az oka. Hiszen itt elefántok
1845 10, 1| elefántok sincsenek, azért az elefántok mégis valóságos
1846 10, 1| élőlények. Ki merné eltagadni az elefántot, csak azért, mert
1847 10, 1| gyomrába.~De még itt vannak az asszony kezében az akkori
1848 10, 1| vannak az asszony kezében az akkori találkozás tanújelei,
1849 10, 1| elmével megfoghatatlan eset az, hogy egy kelet-indiai Majmúna
1850 10, 1| vele a levegőn keresztül az Ararát hegyére elrepüljön,
1851 10, 1| csodának a végbemenetele, mint az a hallatlan szörnytett,
1852 10, 1| ártatlan, senki sem más az apja, mint az, akit „nuptiae
1853 10, 1| senki sem más az apja, mint az, akit „nuptiae denominant”!~
1854 10, 1| szépen nyakamba varrták az asszonyt gyerekestül, s
1855 10, 1| Kimondták, ítéletileg, hogyha az ember az álmát leírja, hát
1856 10, 1| ítéletileg, hogyha az ember az álmát leírja, hát akkor
1857 10, 1| álmát leírja, hát akkor az valóság.”)~(– De vajon csakugyan
1858 10, 1| hatóságot megkeresni evégett: az teljesen igazolni fogja
1859 10, 2| Bizonyosan nem én voltam az első ember, akin ilyenforma
1860 10, 2| Más országban, ha valakit az a szerencsétlenség ér, hogy
1861 10, 2| valami más emberrel, hát az olyan férjet csak a háta
1862 10, 2| bajba keveredett embert. Az asszonynak elnézik, hogy
1863 10, 2| szememet; de amint kimentem az utcára, mindjárt kész volt
1864 10, 2| diploma). Éjjel odajöttek az ablakom alá, s az egész
1865 10, 2| odajöttek az ablakom alá, s az egész történetemet elénekelték
1866 10, 2| S reggelre odafestettek az ajtómra egy embert, aki
1867 10, 2| országban bezzeg hamar segít az ember magán az ilyen üldöztetések
1868 10, 2| hamar segít az ember magán az ilyen üldöztetések ellen.
1869 10, 2| itt legelőször is nem kap az ember senkit, akit a kartellel
1870 10, 2| vagy személyesen provokálja az ember a megsértőjét, annak
1871 10, 2| megsértőjét, annak a legelső dolga az, hogy elszaladjon a polgármesterhez,
1872 10, 2| Ha pedig felfricskázza az ember az elégtételt adni
1873 10, 2| pedig felfricskázza az ember az elégtételt adni vonakodót,
1874 10, 2| elégtételt adni vonakodót, az viszi rögtön a megbántott
1875 10, 2| a soltészhoz, s fizettet az emberrel három márkát az
1876 10, 2| az emberrel három márkát az egyszerű fricskáért, hatot
1877 10, 2| sokáig, se a feleségem.~Az asszony mindig beteges akart
1878 10, 2| Majmúna tündérre, hogy őt az Ararát hegyére elszállítsa;
1879 10, 2| tudod, hogy éppen Vlissingen az az Ararát hegye, ahová a
1880 10, 2| hogy éppen Vlissingen az az Ararát hegye, ahová a Danesh
1881 10, 2| aki nem te vagy. Most is az küldött a számára egy újdonatúj
1882 10, 2| valahányszor azt felteszi, az mindig azt jelenti, hogy
1883 10, 2| jelenti, hogy ma elmegy az uram hazulról. Óh, te Andapálkatonája!~
1884 10, 2| már ez mégis több volt az elégnél! A feleségem csakugyan
1885 10, 2| mintha mosolygósabb volna az arca, mint egyébkor.~Elkezdtem
1886 10, 2| Engem pedig bosszantott az a főkötő kimondhatatlanul.~
1887 10, 2| Azt már tapasztaltam, hogy az asszonyok olyankor, mikor
1888 10, 2| rendkívül gyöngédek hozzájuk. Az én feleségem ezen a napon
1889 10, 2| súgta volna valami, talán az a fehér galamb ott a vállamon,
1890 10, 2| elátkozott homoksivatag az egész, messze nagy területen,
1891 10, 2| a tengeren. Tengerhomok az, fölül kiszárasztva a széltől,
1892 10, 2| semmi nővényt.~S jaj annak az embernek vagy állatnak,
1893 10, 2| fogva el van veszve. Ha az egyik lábát fel akarja emelni,
1894 10, 2| lehet onnan menekülni. De az elnyelő homoknak nincsen
1895 10, 2| feneke. Úgy szíja befelé az embert, mint a kígyó a szájába
1896 10, 2| lesüllyed válláig, a homok az ajkáig ér; hasztalan kiált,
1897 10, 2| aki hallja a jajgatását, az is elfut, mert a mentségre
1898 10, 2| hogy hol múlt el egy ember. Az első szél azt is eltakarja.~
1899 10, 2| se háborgatna bennünket. Az én boldogságomból például
1900 10, 2| sem hiányoznék, csak éppen az a piros bársony fejkötő.
1901 10, 2| Csodálatosan egyetértünk – mondá az asszony. – Látod, nekem
1902 10, 2| odaleszek, ne viseld ezt az egyet.~– No, hát nem viselem.~–
1903 10, 2| tartani, esküszegő lennék, s az nem volna érdemes egy fejkötőért.~–
1904 10, 2| De hát kedvesebb neked az a fejkötő, mint én vagyok?~–
1905 10, 2| gyűlölni, s nem akarom, hogy ez az ok terád is átszármazzék.
1906 10, 2| kivettem a tarsolyomból az említett levelet, s odaadtam
1907 10, 2| neki azt, hogy olvassa el.~Az asszony arca olyan vörös
1908 10, 2| olyan vörös lett erre, mint az a fejkötő.~Lábával toporzékolt,
1909 10, 2| először leírom a feleségemnek az alakját.~Mert tudni való
1910 10, 2| alakját.~Mert tudni való az, hogy Hollandiában is szoknak
1911 10, 2| bíróhoz a kapott kék szemével: az asszony döngeti el az urát.
1912 10, 2| szemével: az asszony döngeti el az urát. Az én feleségem pedig
1913 10, 2| asszony döngeti el az urát. Az én feleségem pedig egészen
1914 10, 2| visum repertum. Hát ennek az asszonynak mertem én a piros
1915 10, 2| megdühített elefánt, nekem jött az asszony, s úgy taszított
1916 10, 2| terem meg, s ami úgy csípi az embernek a száját, ha véletlenül
1917 10, 2| lefelé estem a kátyúba, s az meg a fenekén tele van holmi
1918 10, 2| iszappal, aminek megint az a jó tulajdonsága, hogyha
1919 10, 2| jó tulajdonsága, hogyha az ember bőrét bekenik vele,
1920 10, 2| mint a csalán. S nekem az egész fejem állig belement
1921 10, 2| fejem állig belement ebbe az iszapba. Csak nagy lélekjelenlétem
1922 10, 2| legjobb úszó is elfelejti az egész tudományát, mikor
1923 10, 2| tudományát, mikor fejét az iszaptól eltemetve érzi.
1924 10, 2| a két szememet úgy marta az a finom kristályokkal teljes
1925 10, 2| embernek, akinek még azonfölül az egész bőre is úgy ég, mintha
1926 10, 2| a süppedékben; mert ezen az oldalon a cölöpzet meredeken
1927 10, 2| látványtól, ami ott várt rám.~Az esztelen asszony utánafutott
1928 10, 2| alá. Azután óvatosan majd az egyik kezemet, majd a másik
1929 10, 2| Végtelennek tetsző időbe került az, míg így hátrafelé mászva,
1930 10, 2| kőmerev szemeivel, s amíg az ajkai nyitva voltak, olynemű
1931 10, 2| volt a fülemben, mintha az egész tenger csapkodná benne
1932 10, 2| úgy körül voltam zárva. Az egy elhagyott tőzegvágás
1933 10, 2| végig elnyúlni.~Kezdtem az eszemet kissé rendbe szedni.
1934 10, 2| gyilkos? Én hozzá sem nyúltam az asszonyomhoz. A kisujjammal
1935 10, 2| homokra a fejkötője után? Ő az oka a halálának!”~…Igen,
1936 10, 2| mikor ezt a főkötőt felteszi az asszony, akkor az én férji
1937 10, 2| felteszi az asszony, akkor az én férji becsületemen csorbát
1938 10, 2| magam becsületét védtem, és az ő erényét. Mikor a főkötője
1939 10, 2| szándékosan meg akarta ölni magát, az erényét és a becsületét.
1940 10, 2| végigfütyölt.~Senkim sincsen az egész világon, aki pártomat
1941 10, 2| meglátnak, már tudják, hogy ez az, akit üldözni kell. És az
1942 10, 2| az, akit üldözni kell. És az egész emberi társaság együtt
1943 10, 2| azt fogja mondani, hogy az vagyok. Nem fogják találni
1944 10, 2| hogy én öltem meg. Pedig az nem igaz. Én nem vagyok
1945 10, 2| vállamra, ahol ülni szokott. De az nem a fehér galamb volt,
1946 10, 2| holló. Azt felelte: „De az vagy!”~Azóta mindig ott
1947 10, 2| sportula. Nem marad a dolog az egyszerű főbelövetésnél. –
1948 10, 2| Ladislaus Rex, s annálfogva az ő törvénye az egész keresztyén
1949 10, 2| annálfogva az ő törvénye az egész keresztyén katolikus
1950 10, 2| Ladislaus Rex jöjjön érted, az üstöködnél fogva a limbusból
1951 11 | TIZENEGYEDIK RÉSZ ~Az ördög világában~
1952 11, 1| akkor vettem észre, mikor az éj leszállt, hogy minő elátkozott
1953 11, 1| Amint besötétült, elkezdtek az ingovány mohos hepehupái
1954 11, 1| Fertelmes csúf nép. Szakáll az állukon, és bibircsó az
1955 11, 1| az állukon, és bibircsó az orrukon. Lovagolva jöttek.
1956 11, 1| végbevinni?~Hallottam, hogy az egyik azt mondta:~– Én egy
1957 11, 1| belefojtottam nyomorultul. Hanem az ura megmenekült. Ezért aztán
1958 11, 1| rettenetes cimborákról, akikről az volt a hír, hogy az ördögökkel
1959 11, 1| akikről az volt a hír, hogy az ördögökkel szövetségben
1960 11, 1| garázdálkodtak, s aztán az üldözésűkre kiindult fogdmegek
1961 11, 1| baklovagok. Csak mese volt az egész rablási história.~
1962 11, 1| érzek!~– Emberszag üti föl az orromat! – szólt a másik.~–
1963 11, 1| szólt a másik.~– Héj, ha az én szeretőm volna, akit
1964 11, 1| mohába és páfránba, hanem az a fekete madár ott a vállamon
1965 11, 1| láthatáron. Fogytán volt már: az utolsó negyedben. Erről
1966 11, 1| éjfél után egy óra lehetett az idő. Felkerekedtem, hogy
1967 11, 1| azonban már magam voltam az, aki megéhezik, s amint
1968 11, 1| aki megéhezik, s amint az országútra kikaphattam,
1969 11, 1| hogy nem adhat belőle, mert az egy nagy karaván számára
1970 11, 1| Tehát valóság és nem álom az, amit a tőzegtörésben hallottam
1971 11, 1| takácsok, ötvösök siettek az antwerpeni nagy országos
1972 11, 1| való volt; még azonfelül az úti tarisznyát is behozatta,
1973 11, 1| Nagy jókedvvel kínálta vele az atyafiságot, s megette maga
1974 11, 1| bánt ezzel!~Aztán elmondtam az egész társaságnak, hogy
1975 11, 1| boszorkányoktól.~Azonban hát megfogott az átok: hogy még mikor akarnék
1976 11, 1| akarnék is valami jót tenni, az se sikerüljön. Nem hitte
1977 11, 1| Azt mondták, hogy álmodtam az egész boszorkányhistóriát.
1978 11, 1| mit hozom én rossz hírbe az ő vidékét, holott soha híre
1979 11, 1| rémületes lovagok. Olyan volt az, mintha a földből bújnának
1980 11, 1| saját bőrömet szárazon.~Az egyik oldalán az útnak volt
1981 11, 1| szárazon.~Az egyik oldalán az útnak volt egy sűrű fenyőerdő,
1982 11, 1| oldalán egy zsombikos láp. Az erdő felé nem menekülhettem,
1983 11, 1| utána menni. Nem futhat az arrafelé a világba.~Nemsokára
1984 11, 1| előre, se hátra.~Ez volt az a kavicsbánya, amiből az
1985 11, 1| az a kavicsbánya, amiből az országutat feltöltötték.
1986 11, 1| út kanyargott tőle egész az országútig, körös-körül
1987 11, 1| országútig, körös-körül pedig az a kavicssziget úgy ki volt
1988 11, 1| átgázolni nem lehetett; mert az úgy tele volt nőve mindenféle
1989 11, 1| veszni.~Meg voltam fogva.~Az országúton körülfogott karavánt
1990 11, 1| gyilkolták le a baklovagok az utolsó élő testig. Aki el
1991 11, 1| Valami kegyetlen volt ez az álarc alatti nevetésük.~
1992 11, 1| pattantyússal van dolguk. Az én lövegeim csak úgy koppantak,
1993 11, 1| úr! Kend a kihívó, kendé az első lövés! Ez a lovagregula.~
1994 11, 1| tudom, hogy mikor rácéloznak az emberre, csak arra kell
1995 11, 1| hogy egy lobbanást lát e az ember vagy kettőt? Ha kettőt
1996 11, 1| kettőt? Ha kettőt lát, akkor az ellenfél rosszul célzott,
1997 11, 1| menni; a fejét sem szükség az embernek megbillenteni,
1998 11, 1| hogyha csak egy lobbanást lát az ember, akkor a csőlyuk meg
1999 11, 1| s nagy ritkán hiába, s az én parittyám is hordott
2000 11, 1| hordott olyan messze, mint az ő mangalétája.~Csak azon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315 |