Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatott 1
avatva 1
avégett 2
az 2315
azalatt 26
azazhogy 5
azáziel 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
6642 a
2315 az
1397 hogy
1262 s
1068 nem
Jókai Mór
Egy hírhedett kalandor a XVII. századból

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

     Rész,  Fejezet
2001 11, 1| bennem. Megtorolni azokat az embereket, akik minden vagyonomtól, 2002 11, 1| szarvat raktak, törvényszéken az álmom miatt elítéltek, s 2003 11, 1| szervusz, pajtás!”, s az meg olyan ütés volt, hogy 2004 11, 1| ütés volt, hogy a makernek az inai megrogytak alatta.~ 2005 11, 1| társadalom ellensége; ez az álarc kizárt a világból. 2006 11, 1| el, nem tudhatja senki. Az álarc jól hallgat. A baklovagok 2007 11, 1| rémtetteket követett el az egész Németalföldön, Württembergben, 2008 11, 1| voltam? Magam sem tudom, s az álarc hallgat. Az éjszaka 2009 11, 1| tudom, s az álarc hallgat. Az éjszaka lovagjai voltunk. 2010 11, 1| templomokat? Ők vitték-e el az „aranyasztalt”? Gyújtottak-e 2011 11, 1| Vitték-e el a bányákból az aranyat és az ezüstöt? Fogták-e 2012 11, 1| bányákból az aranyat és az ezüstöt? Fogták-e el lesből 2013 11, 1| egyiknél sem? Én voltam-e az a baklovag, aki az égő házba 2014 11, 1| voltam-e az a baklovag, aki az égő házba beletaszította 2015 11, 1| beletaszította a gazdag zsidót, vagy az a másik baklovag, aki a 2016 11, 1| lovára ültetve vitte el az anyjához? Én voltam-e az 2017 11, 1| az anyjához? Én voltam-e az a baklovag, aki a liebfraueni 2018 11, 1| levegőbe vettette, vagy az a másik baklovag, aki az 2019 11, 1| az a másik baklovag, aki az apácákat előbb figyelmeztette, 2020 11, 1| meneküljenek onnan? Azt ki tudja? Az álarc hallgat.~(– No, hát 2021 11, 1| No, hát ha te sem tudod, az álarc meg hallgat, akkor 2022 11, 1| álarc meg hallgat, akkor ezt az egész csapitulumot ki kell 2023 11, 1| csapitulumot ki kell törülni az indexből! – monda a nagyherceg, 2024 11, 1| dolognak a homályossága, hogy az ember utoljára nem tudja 2025 11, 2| kérdezték, hogy hínak, hanem az álarccal együtt nevet is 2026 11, 2| kiszívta belőle a vért. Ez volt az első fokú szövetség. A második 2027 11, 2| vércimboraságnak kitűnő jogai voltak. Az egymáshoz kötöttek testtel-lélekkel 2028 11, 2| egymáshoz tartoztak. Ami enyim, az a tiéd. Amire az egyik azt 2029 11, 2| enyim, az a tiéd. Amire az egyik azt mondja: ez nekem 2030 11, 2| elő kell teremtenie. Ahova az egyik hív, a másiknak menni 2031 11, 2| másiknak menni kell. S mikor az egyik azt kívánja, hogy 2032 11, 2| esetek valóban megtörténtek az ő tudomására.)~(– No, már 2033 11, 2| soltész uram, csak elférne az én bőrömben háromszor is, 2034 11, 2| háromszor is, de én hogy az ördögbe férnék el a kendében?)~( 2035 11, 2| aztán felvilágosítá, hogy az egész testet szokták kicserélni, 2036 11, 2| Van a számodra egy készen; az én szép húgom, „Lilith”. 2037 11, 2| szépLilithvalamikor az az ördögkisasszony volt, 2038 11, 2| szépLilithvalamikor az az ördögkisasszony volt, aki 2039 11, 2| el Éva anyánktól. No, ha az ugyanaz, akkor meglehetősen 2040 11, 2| még fekete volt a haja.~– Az is álarcot visel? – kérdezém.~– 2041 11, 2| alatti barlang: ott tartottuk az esküvőnket. Az egész baklovag-társaság 2042 11, 2| tartottuk az esküvőnket. Az egész baklovag-társaság 2043 11, 2| akkor vettem észre, hogy az egy óriási nagy templomnak 2044 11, 2| álltak a talapzataikon, s az oltáron is a feszület az 2045 11, 2| az oltáron is a feszület az I N R I-s végével lefelé 2046 11, 2| lefelé volt felállítva; az orgona a boltozatról lefelé 2047 11, 2| s a szárnyas angyalkák az ábrázataik helyett a megfordított 2048 11, 2| kankaru netsi sőre za”. Az eskető papnak az egyik lába 2049 11, 2| sőre za”. Az eskető papnak az egyik lába hosszabb volt, 2050 11, 2| le akarta a fejéről venni az infulát, az egész fejét 2051 11, 2| fejéről venni az infulát, az egész fejét levette vele 2052 11, 2| termetét sem lehetett kivennem, az arca meg éppen nem látszott 2053 11, 2| arca meg éppen nem látszott az aranyszövetű fátyoltól. 2054 11, 2| A pap elmondatta velünk az esküformát visszájáról, 2055 11, 2| volt rám nézve. A hangját az esküvő alatt elég fiatalnak 2056 11, 2| barlang előtt álló kocsiig. Az egy nagy nehéz szekér volt, 2057 11, 2| és tengelyét. Akkor aztán az egész násznép hirtelen felkapott 2058 11, 2| szekérbe; teleülték annak az oldalait, felhérceit, nekem 2059 11, 2| amint azok szárnyra kaptak, az egész terhes szekér az összes 2060 11, 2| az egész terhes szekér az összes násznéppel csak úgy 2061 11, 2| ördögtövis a mezőn. Én kaptam az alkalmon, hogy a menyasszonyom 2062 11, 2| gyeplőt, föllebbentettem az arcáról a fátyolt.~Majd 2063 11, 2| rémületemben. Ez tulajdon az a boszorkány volt, aki engemet 2064 11, 2| ez Lilith, úgy bizonyosan az Ádám apánk Lilithje, mert 2065 11, 2| apánk Lilithje, mert ennek az arcán minden ránc egy századot 2066 11, 2| századot képvisel, s arra, hogy az a finom barakchamv, ami 2067 11, 2| a saroglyánk beleütődött az egyik ágába, az leszakadt, 2068 11, 2| beleütődött az egyik ágába, az leszakadt, ott is maradt; 2069 11, 2| Lilith derekát, amin aztán az egész társaság féktelenül 2070 11, 2| kenyértörésre kerül a dolog, itt van az én vércimborám, a Beherik, 2071 11, 2| választottját.~(– Te! Én ebből az egész bolond beszédből egy 2072 11, 2| dolgot ír le Torquemadius az ő Hexameronjában, aki pedig 2073 11, 2| vádlott folytatá tovább:~Az asszonyok és szeretőik a 2074 11, 2| érkezének a Kranendonkra, az ördögök és kísérőik ellenben 2075 11, 2| több rendbeli celebritásait az előkelő úri társaságnak, 2076 11, 2| baklovagoknak.~A Szemiázáz az egész társaság mulattatója; 2077 11, 2| kénytelen, aki azt meghallja. Az orra klarinét, s annak a 2078 11, 2| emellett egy tehéncsontváznak az oldalbordáin hárfázik, s 2079 11, 2| kétfenekű dobot ver.~A Beherik, az én vércimborám keresztapja, 2080 11, 2| nevét aláírni, amiért is az ördög aláírásánál (méltóztassanak 2081 11, 2| vállára vetve hordja, s az azon levő nagy lobonccal 2082 11, 2| denevérszárnyai voltak, csupán az én druszám és praesumptiv 2083 11, 2| hogy a pokolra jusson, az mind az ő szárnyába volt 2084 11, 2| pokolra jusson, az mind az ő szárnyába volt összeszedve. 2085 11, 2| szárnyába volt összeszedve. Az a toll, amivel Pilátus aláírta 2086 11, 2| Barabás szabadon bocsátását – az a toll, amivel Erzsébet 2087 11, 2| Stuart Mária halálítéletétaz a toll, amivel Medici Katalin 2088 11, 2| Bertalan-éj borzalmait – az a toll, amivel X. Leó pápa 2089 11, 2| nolite timere bonum est” – az a toll, amivel Shylock megíratta 2090 11, 2| húsra” kötött szerződést – az a toll, mellyel Foscari 2091 11, 2| könyvébe, hogy „la pagata” – az a toll, amivel Fülöp király 2092 11, 2| Don Carlos halálítéletétaz a toll, amivel Tetzel a 2093 11, 2| ahhoz a célhoz illőt.~Amint az egész boszorkánytársaság 2094 11, 2| elhatározását tűzték ki.~Az én menyasszonyom volt az 2095 11, 2| Az én menyasszonyom volt az indítványozó: ma ő volt 2096 11, 2| indítványozó: ma ő volt az ünnep hősnője.~– Van a Kempen 2097 11, 2| értékesíteni, s így hozza az országba forgalomba. Most 2098 11, 2| bűnbánat. Jóvá akarja tenni az eddigi bűneit. Megírta levélben 2099 11, 2| levélben a kormányzónak az egész bűnös csalfaságot, 2100 11, 2| nagyherceg kíváncsian.)~Erre az egyre nem tudok megfelelni. 2101 11, 2| őt ne nézzék. S miből áll az a varázslata? Könnyű lesz 2102 11, 2| megérteni, ha elmondom.~Az ő megjelenésére egyszerre 2103 11, 2| boszorkányok levetkőzni; az én Lilithem is.~(– No, csak 2104 11, 2| álltak előttünk egyszerre. Az én Lilithem szebb lett, 2105 11, 2| minden, ami elkábított, de az az észvesztő csintalan jókedv, 2106 11, 2| minden, ami elkábított, de az az észvesztő csintalan jókedv, 2107 11, 2| észvesztő csintalan jókedv, az a dévaj csapongás minden 2108 11, 2| lelkemet is odaadni.~Ezt az állapotot várta a Beherik. 2109 11, 2| Tudniillik a keresztapa, az igazi ördög. Előhúzta a 2110 11, 2| legelőször is a keresztfiát, az én vércimborámat vette elő, 2111 11, 2| Ez pedig úgy ment, hogy az ördög kirántott egy tollat 2112 11, 2| fénylett tűzbetűkkel.~Mikor az megtörtént, Beherik egy 2113 11, 2| odatettem a cimborám kezébe, s az vitte azt magával a táncba. 2114 11, 2| kifogásokkal tudnék kimenekülni az ígéretem alól.~– Az ördögbe 2115 11, 2| kimenekülni az ígéretem alól.~– Az ördögbe is! – kiálték, haragot 2116 11, 2| haragot színlelve. – Soha az öregapám sem írt alá contractust 2117 11, 2| visszakerült hozzám, s odaült az ölembe. De én már haragudtam 2118 11, 2| kancsót, csak olyan volt az, mintha semmi se ment volna 2119 11, 2| Nekem adjatok sótartót az asztalra.~– De honnan a 2120 11, 2| különben a fejetekhez vágom ezt az egész vetrecét!~– No, ne 2121 11, 2| megrángatva a bajuszomat. – Itt az én ajkaim, ízleld azokat.~– 2122 11, 2| Ennek aztán volt sikere. Az ördög előtt a káromkodás 2123 11, 2| ördög előtt a káromkodás az imádság.~Nosza futott, ahány 2124 11, 2| Lucifer palotájába, elhozni az egyetlenegy sótartót, ami 2125 11, 2| harapdálta fel apró falatokra az elém tett sültet (ami a 2126 11, 2| húsából készült, mikbe urunk az ördöngös légióját bele száműzte), 2127 11, 2| összeomlott körülöttem minden, az ördögök ordítva süllyedtek 2128 11, 2| magamat a Kempen közepett, az elhagyott tőzegbányákban 2129 11, 2| tőzegbányákban a moha között, az ismeretes száraz fáktól 2130 11, 2| Fekete-erdőtől, amelyben az este a baklovagokkal együtt 2131 11, 2| sem.)~(– No, márpedig ez az egy igazmondá a soltész – 2132 11, 2| gazfickó hetek óta traktál, ez az egy autentikus dolog. Mert 2133 11, 2| kétségbevonni nem lehet. Most az egyszer a bűnös szigorúan 2134 11, 2| vala.)~(– Minthogy azonban az ördöggel való szövetséget 2135 12, 1| tarsolyomban most is ott volt az a tallér, amit a vércimborámtól 2136 12, 1| kapott búcsúfia gyanánt. Az ottmaradt nálam. Eszembe 2137 12, 1| minő veszély fenyegeti az útféli vendéglőst, s bár 2138 12, 1| figyelmeztetem a vendéglőst az ellene készülő nagy bajra.~ 2139 12, 1| én ezúttal már tudtam azt az utat, amelyen egyszer erről 2140 12, 1| nekiindulék. Nagy hamar elértem az országutat, ott megtaláltam 2141 12, 1| házasodott újra, ez volt az ötödik felesége.~Amint beléptem 2142 12, 1| akart dobni.~– Hiszen ez az a minapi fickó, akit az 2143 12, 1| az a minapi fickó, akit az ördög akkor hozott ide, 2144 12, 1| hogy azt elmondd, s aztán az is beteljesüljön! Dejsz 2145 12, 1| proféciádat, te vészmadár!~Erre az egész lakodalmas nép székeket, 2146 12, 1| ledobva a talléromat; pedig az úgy pengett, hogy lehetetlen 2147 12, 1| kend! – kiálték. – Én nem az az ember vagyok, aki hamis 2148 12, 1| kiálték. – Én nem az az ember vagyok, aki hamis 2149 12, 1| hivatalnak; magadat pedig az ideig becsukatlak a tyúkketrecbe, 2150 12, 1| szökhessél.~Azzal nekem esett az egész társaság, nyakon fogtak, 2151 12, 1| tyúkólba, annak rám zárták az ajtaját, ahol olyan szűk 2152 12, 1| boszorkánylagziból elszabadultam.~Csak az bosszantott, hogy minek 2153 12, 1| jól elpáholtak. Ez már az én hivatásom.~Hanem egyszer 2154 12, 1| visszagondolok . Nem hagytak azok az egész házban még csak egy 2155 12, 1| A szekercéjével betörte az ajtót, s rám találva, előhúzott 2156 12, 1| fejszefokkal, s a tallérom eldugta az övébe.~Arra odajött egy 2157 12, 1| neki, hogy ne üssön agyon. Az ilyen erős fickót, mint 2158 12, 1| övem alá nyúlva, kifirtatta az oda menekült tallért.~Az 2159 12, 1| az oda menekült tallért.~Az is jól eldöngetett, amiért 2160 12, 1| titkolni.~Jött a harmadik, az is a pénzt kereste nálam. – 2161 12, 1| csizmámból pottyant ki a tallér. Az is egypár ütleget jövedelmezett 2162 12, 1| ütleget jövedelmezett nekem.~Az utána következőknek már 2163 12, 1| találta valamennyi. Ott volt az mindenféle rejtekében az 2164 12, 1| az mindenféle rejtekében az öltözetemnek. A hajtókám 2165 12, 1| nyakravalóm csokrában, hátul az irhámban, elöl a térdfoltomban. – 2166 12, 1| mindenik a másikra fogta, hogy az lopta el a tallérját.~De 2167 12, 1| város végén rejtőzve volt az egész titkos toborzó kompánia, 2168 12, 1| kompánia, s megtraktálta az egész cimboraságot.~Aztán 2169 12, 1| nem vagy-e szomjas? No, ha az vagy, hát eredj ki az udvarra 2170 12, 1| ha az vagy, hát eredj ki az udvarra strázsálni; tartsd 2171 12, 1| aztán nagy lárma támadt az ivószobában; a csárdásné 2172 12, 1| hogy őtőle a tallért, amit az imént kapott, amíg került-fordult, 2173 12, 1| hát hogyan történhetett az meg? – kérdé a nagyherceg.)~(– 2174 12, 1| kérdé a nagyherceg.)~(– Óh, az igen rendes dologjött 2175 12, 1| akkor marad el tőle, ha az önként elajándékozza valakinek.)~– 2176 12, 2| valami keveset.~Hanem hát az kutya egy állapot volt. 2177 12, 2| koplalni! A francia vezérnek az a taktikája volt, hogy az 2178 12, 2| az a taktikája volt, hogy az ütegek közé nem szabad a 2179 12, 2| számomra egy korsó duplasert, az mindig azzal jött vissza, 2180 12, 2| azzal jött vissza, hogy az úton elvesztette a talléromat. 2181 12, 2| azok annál jobban mulattak. Az ő sátoraikban volt dínomdánom 2182 12, 2| férje nincsen ottan helyben, az egy huszonnégy óra alatt 2183 12, 2| kapitány uram odajött hozzám az üteghez. Úgy tett, mintha 2184 12, 2| Nekem pedig nem volna az ellenemre.~– Hanem hát egy 2185 12, 2| s aztán engemet híj meg az asztalodhoz ebédre és vacsorára. 2186 12, 2| kíséretemben levő hölgyet, aki az én tiszteletemet régóta 2187 12, 2| szíttam a fogamat, mintha az fájna.~– Lássa, kapitány 2188 12, 2| semmit sem csinálni: ez az egyik választás; – a másik 2189 12, 2| víz mellett. Van fél órád az elhatározásra. Ha nem tetszik, 2190 12, 2| A becsületemet? Hol van az már? Elöltem, elpazaroltam 2191 12, 2| cifrán szeretett öltözni, az nem az én hibám volt. Száz 2192 12, 2| szeretett öltözni, az nem az én hibám volt. Száz katona 2193 12, 2| katona hiányzó mondurjából az is csak kitelik. Néha egy 2194 12, 2| nyaklánc, kösöntyű bőven került az asszony számára. A kapitány 2195 12, 2| bolond vasgalacsinnal, s az okosabb engedett.~– Úgy 2196 12, 2| kivált nekem. Mert ezzel az egyik hivatalomból kiestem; 2197 12, 2| adjutánsa lenni, de megmaradtam az adjutánsné férjének. Az 2198 12, 2| az adjutánsné férjének. Az pedig nehéz hivatal! Az 2199 12, 2| Az pedig nehéz hivatal! Az asszony hozzá volt szokva 2200 12, 2| éléshez, a pénz pedig nem hull az égből. A sok aranyékszer, 2201 12, 2| pénz.~Ekkor aztán elkezdett az asszony velem veszekedni, 2202 12, 2| kapitány nem ilyen hülye volt: az volt a gavallér!~Én aztán 2203 12, 2| fedezett fel előttem, hogy az elajándékozott varázstallér 2204 12, 2| megint a zsebemben lesz az. De hát nem találtam én 2205 12, 2| volna neki visszajönni, ha az kiadta. – Hanem hát azt 2206 12, 2| értem már végig. Nem ment az az asszony az én tallérommal 2207 12, 2| értem már végig. Nem ment az az asszony az én tallérommal 2208 12, 2| Nem ment az az asszony az én tallérommal az árubódéba, 2209 12, 2| asszony az én tallérommal az árubódéba, hanem ő meg menten 2210 12, 2| nel?~Három napig tűrtem az asszony mortificatióját, 2211 12, 2| megszöktem tőlük.~(– Én már az elsőn megszöktem volna! – 2212 12, 2| volna! – kiáltott, öklével az asztalra csapva, a nagyherceg.)~(– 2213 12, 2| a nagyherceg.)~(– És így az esküszegés vétke is kitöröltessék 2214 13, 1| huszonegyből úgy kidisputálni az embernek magát, hogy egy 2215 13, 1| öt hónapot meg két hetet az időből: azt hitted, ugye, 2216 13, 1| belőle semmi. – Most már csak az utolsó bűnöd van hátra: 2217 13, 1| utolsó bűnöd van hátra: az árulás, amit a vár ellen 2218 13, 1| ellen elkövettél. Ezzel az eggyel fogom a nyakadat. 2219 13, 1| fogom a nyakadat. Ebből az egyből, szeretném látni, 2220 13, 1| egy napot megnyerni ebben az Isten szép világában!~Tehát, 2221 13, 1| ültem a kazamataszobában, az őrök egy olajkárt hoztak 2222 13, 1| s aki azt mondta, hogy ő az én küldöncöm volt az ellenséges 2223 13, 1| hogy ő az én küldöncöm volt az ellenséges táborban, s onnan 2224 13, 1| Meghagytam, hogy hozzák elém az embert.~Köpcös, tömzsi fickó 2225 13, 1| pofával, a hátán cepelte az egész patikáját, aminőt 2226 13, 1| egész patikáját, aminőt ezek az olajkárok szoktak hordani: 2227 13, 1| Belfegor!~Megijedtem!~– Te vagy az, Beherik?~Azzal kiküldtem 2228 13, 1| Beherik?~Azzal kiküldtem az ordináncot, hogy egyedül 2229 13, 1| nélkül?~– Hát tudod, ennek az a mestersége, hogy van két 2230 13, 1| hogy van két varázsgyűrűm. Az egyik a jobb kezem, a másik 2231 13, 1| most fel akarom keresni az én vércimborámat, Belfegort, 2232 13, 1| vércimborámat, Belfegort, akkor az egyik gyűrű elfordul az 2233 13, 1| az egyik gyűrű elfordul az ujjamon. Az tudatja velem, 2234 13, 1| gyűrű elfordul az ujjamon. Az tudatja velem, hogy merre 2235 13, 1| valahányszor válútra jutok, az egyik gyűrűm bejelenti, 2236 13, 1| teszi, hogy helyben vagyok; az előtt állok, akit kerestem.~ 2237 13, 1| azért nem tagadhattam el az ördöngős fickó előtt magamat, 2238 13, 1| vérét nem szívtuk át hiába. Az én vérem az ő ereiben lüktetett, 2239 13, 1| szívtuk át hiába. Az én vérem az ő ereiben lüktetett, s az 2240 13, 1| az ő ereiben lüktetett, s az övé az enyimben.~– Hát mi 2241 13, 1| ereiben lüktetett, s az övé az enyimben.~– Hát mi hozott 2242 13, 1| a baklovagok közé állt, az a baklovagoké.~– De én csak 2243 13, 1| tartsd meg magadnak meg az Ábrahám kebelének; hanem 2244 13, 1| ki kell cserélned velem. Az én testemben aztán viheted 2245 13, 1| betűkkel, amiket csak ezzel az erős nagyító üveggel lehet 2246 13, 1| elolvasni, mindenik írnek az a tulajdonsága, mellyel 2247 13, 1| páciensek, csak elolvasod az utasítást, s aztán adsz 2248 13, 1| köcsögből amennyinek megadják az árát.~– De hát aztán meddig 2249 13, 1| testébe. Evégett átveszed majd az egyik gyűrűt, nálam marad 2250 13, 1| testeink. No, hát húzd fel ezt az ujjadra, aztán hídd be az 2251 13, 1| az ujjadra, aztán hídd be az ordináncodat, mondd meg 2252 13, 1| pálinkával.~Úgy tettem; behíttam az ordináncot, kiadtam a rendeletet, 2253 13, 1| akkor vettem észre, hogy az a pálinka az „én” torkomat 2254 13, 1| észre, hogy az a pálinka azén” torkomat égeti végig – 2255 13, 1| a Beherik teste.~S hogy az én testemben megint a Beherik 2256 13, 1| második ágyú megrepedt.~Az én alakom erre azt mondta:~– 2257 13, 1| hogy tovább ne repedjen. Az ordinánc meg a pattantyús 2258 13, 1| magamban.~– Te, Beheriksúgám az alakomnak –, cseréljünk 2259 13, 1| voltamén”.~– Vigyétek az öntődébe – parancsolám a 2260 13, 1| Keresztül kellett mennem az ostromzároló táboron, ahol 2261 13, 1| indusul, hollandusul, most az ostoba Beherik fülével egyiket 2262 13, 1| fülével egyiket sem értem, s az ő nyelve egyikre sem forog, 2263 13, 1| hogy mármost elhordhatom az irhát.~Én aztán a nyakamba 2264 13, 1| nem hordtam már hátamon az orvosságos szekrényeimet, 2265 13, 1| Beheriktől. Csak hadd sütögesse ő az ágyúkat az Ehrenbreitsteinon, 2266 13, 1| hadd sütögesse ő az ágyúkat az Ehrenbreitsteinon, ha neki 2267 13, 1| keresett minden ember segélyt. Az én szereim igazán csodákat 2268 13, 1| dugott a lovam fülébe, mire az elragadta a kocsimat, s 2269 13, 1| skatulyám mind szétgurult az almáriomomból. – A nyakamat 2270 13, 1| hanem nagyobb baj volt az annál, hogy a szétgurult 2271 13, 1| támadtak.~Nem is említem az olyan szerencsétlen kúrákat, 2272 13, 1| syndicushoz hívattak, akinek az egyik lába hosszabb volt, 2273 13, 1| francia bortól, s tévedésből az „ínnyújtó” balzsammal azt 2274 13, 1| jámbor syndicusnak aztán az a lába úgy megnyúlt, hogy 2275 13, 1| vele máshová leülni, mint az almáriom tetejére, s ha 2276 13, 1| De végképpen elrontottam az orvosi hitelemet, amidőn 2277 13, 1| hitelemet, amidőn a csodaszereim az előbbi helyeikből leszóródva, 2278 13, 1| dicső szerem, amelyik közül az egyik a kopasz fejre dúsgazdag 2279 13, 1| helyébe újakat növesztett, ha az ajkra kenték. Ezek a kiszóratás 2280 13, 1| cseréltek, s mikor aztán az egyiket egy kopasz fejű 2281 13, 1| elmúljon róla a csuklás, amit az egész doctorum consilium 2282 13, 1| bizonnyal; csakhogy nem az igazira találtam. Ahelyett 2283 13, 1| a világra!~(– De már ezt az utolsót csak magam sem hiszem 2284 13, 1| nagyherceg, kinek már eddig majd az öve szakadt szét a nagy 2285 13, 1| No, hát bizonyosan az is ezekből a pilulákból 2286 13, 1| csodatevő szerem, melyek közül az első olyan kenőcs volt, 2287 13, 1| olyan kenőcs volt, amelytől az orron levő rezesség eltűnik, 2288 13, 1| burnótszelencéjét, s tűntessem el az orráról azt a verességet. 2289 13, 1| használat után a polgármesternek az orra lett arannyá, s a pikszise 2290 13, 1| mert bizony nem állja ki az ember nevetés nélkül!)~Nagy 2291 13, 1| annyira azért haragudott, hogy az orra arannyá lett, mint 2292 13, 1| mint inkább azért, hogy az ezüst burnótszelencéje eltűnt. 2293 13, 1| amelyek egymást elnyelik: az argentum vivum elnyeli az 2294 13, 1| az argentum vivum elnyeli az aurumot, s az „aqua fortis” 2295 13, 1| vivum elnyeli az aurumot, s az „aqua fortis” csak úgy éhezi 2296 13, 1| aqua fortis” csak úgy éhezi az ezüstöt, mint a sovány tehén 2297 13, 1| ezüstöt, mint a sovány tehén az árpát. Ezeket „occulta qualitasoknak” 2298 13, 1| értetni: a soltész elé vittek; az átadott a landvogtnak, s 2299 13, 1| átadott a landvogtnak, s az meg apósa volt egy doctor 2300 13, 1| Hátha te is meguntad már az én testemet?”~Már ki is 2301 13, 1| pillanatban itt voltam megint az ehrenbreitsteini kazamataszobámban.~ 2302 13, 1| soltész úr állt előttem, az árulás tanújelét, a tűzkorsót 2303 13, 1| gonoszságot követett el az én testemben a vércimborám. 2304 13, 1| képzelem a meglepetését, amikor az első viszontlátásra olyat 2305 13, 1| pofát csinált hozzá!~Ez volt az én utolsó halálos bűnömnek 2306 13, 1| utolsó halálos bűnömnek az igaz története.~ 2307 14 | UTOLSÓ RÉSZ ~A fehér galamb~Az ítélet, melyet a vérbíróság 2308 14 | csak a huszonkettedikben: az árulás gonosztettében. Minthogy 2309 14 | mely e bűnben kapatott, az árulók büntetésére, a hátulról 2310 14 | fennhangon elimádkozni.~Mikor az áment kimondá, hátraszólt 2311 14 | hátraszólt a muskétásoknak, akik az égő kanócot a lőporos serpenyő 2312 14 | ez nem a fekete holló. Ez az én fehér galambom! Visszatértél 2313 14 | kötetének 613-626. lapjain. Az ehrenbreitsteini ágyúöntödében 2314 14 | akasztott vaskalitkában azáruló koponyáját”, s a 2315 14 | valódi kínszenvedéssé tehette az életet.~ ~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2315

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License