10-apamn | apamr-bekah | bekak-boszo | boszu-csore | csosz-elegs | elegt-eltet | eltev-falva | fanak-fodel | fodet-grana | grani-hatam | hatan-idele | idera-kabul | kacag-keres | kerev-kisza | kisze-krakk | krako-lepet | lephe-megal | megan-megte | megti-nagyb | nagyc-ontet | onti-palot | palud-rajta | rajtu-silbe | silen-szenn | szent-tanca | tancb-tobbe | tobbi-uralk | uralm-verje | vero-zvoin
Rész, Fejezet
4004 2, 1| veres-sárga selyemkendőt, födetlenül hagyva a szép leány sima,
4005 2, 3| kétkerekű, ökörvontatta födött szekéren valami másfélezer
4006 2, 1| nyílását egy nehéz sziklalap födte. Hat embernek adott dolgot
4007 12, 2| amilyent nekem most méltóztatik fölajánlani.~– Gondold meg jól. Pompásan
4008 6, 2| darab forgácsért a magát fölakasztott embernek a koporsójából?
4009 11, 1| boszorkány, amint megérkezett, fölakasztotta egy-egy száraz fára, s ott
4010 4, 1| táblát, azokat egymás mellé fölakasztottam két faágra hárshéjmadzagnál
4011 3, 3| lábuknál fogva a kőrepedésekbe fölakasztva, s denevérszárnyaikba burkolózva,
4012 13, 1| vannak fiókonkint rendbe fölállítva a tégelyek, fiolák, dobozkák,
4013 7 | birtokáért száz zecchinóig is fölárvereztek. A csigahéj drágább volt
4014 1, 1| legyenek jelen a tűzkorsó fölbontásánál. Azok egyenkint mind azt
4015 8, 2| Hollandiában, akivel nemcsak a fölbonthatlan szakramentum kőt össze,
4016 2, 1| folyosón.~Az öreg nemes fölcammogott a lépcsőn, szerencsémre
4017 11, 1| lenni. Tudom jól, hogy aki fölcsap a baklovagok közé, leköti
4018 2, 1| elpukkantottam a töltést, az ágyú úgy fölcsapott a magasba, hogy a rajta
4019 9, 1| üldözésűnkre ne indulhasson, a földabroszt, kompaszt, távcsöveket elvittük
4020 2, 2| keresztbe-hosszába rótt, mívelt földek sokszínű sávjaival tarkázva,
4021 6, 1| katona követi el, s ellenség földén gyakorolja, eo ipso megszűnnek
4022 2, 5| hordócska lőport helyezék el a földeskosarak alá. Reggel aztán azt mondtam
4023 2, 2| Családom lesz, s annak ez a földfolt lesz az otthona.~Ez a gondolat
4024 10, 2| tőlem a hojszák, a békák, a földikutyák.~– „No, hát nem volt teljes
4025 10, 2| békáknak, a hojszáknak, a földikutyáknak; aztán meg azoknak a kiszáradt
4026 10, 2| csak a sirályoktól vagy a földikutyáktól nem? Méltóztatnak, kegyelmes
4027 4, 1| tisztára ki van takarítva. A földimogyorónak még csak írmagja sem maradt,
4028 6, 2| az égő tűz, az árvíz, a földindulás, ami leégette, ledöntötte,
4029 7 | és ringasson.~Németország földjén nem akartam többé megmaradni.
4030 8, 3| édesebb, egész lénye valami földöntúli. Elhalmoztuk egymást csókjainkkal;
4031 11, 2| közénk Lucifer!~Most nagy földrengés, csattogás, dörgés hallatszott,
4032 4, 2| fogva húzott valaki, mikor fölébresztett, s a sarkaival ugyancsak
4033 2, 1| palackokkal és narancsokkal fölékesítve, úgy ők is kitűztek a fal
4034 3, 3| egy kezemet erőszakosan fölemelem, akkor egyszerre sírni kezd
4035 3, 4| amint fejemet nagy nehezen fölemelém, hogy föltekintsek, egy
4036 3, 3| kezeimet olyan nehéz volt fölemelnem, nem voltak a mesék tündéreinek
4037 2, 1| a gyönyörű szép gyermek fölemelte azt a nehéz pallost acélidegű
4038 11, 1| züllöttek szerteszéjjel, s amint fölemeltem a fejemet, a pusztaságon
4039 3, 3| szólt az aranykelyhet fölemelve, amiben a fűszeres, forró,
4040 6, 1| kapitány zászlója alatt, fölér az egész hajdemáksági dicsőségemmel,
4041 4, 2| vele.~Mikor a csigalépcsőn fölértem a Baphomet-imádat termébe,
4042 5, 2| ember megijedt volna azon a fölfedezésen; de én még gratuláltam magamnak
4043 1, 1| lesrófolható volt. Hugó e fölfedezésre meghívta a várparancsnokot,
4044 8, 2| tartottam a Szumro begum előtt fölfedezni, hogy nekem már van egy
4045 11, 2| egész bűnös csalfaságot, s fölfedezte a bilseni comthur pénzverő-műhelyét.
4046 13, 1| napvilágra hozta a hátamat, fölfedezve, hogy nagyon sok előzetes
4047 1, 1| mi van alatta.~A soltész fölfeszítette az agyagréteget bicskája
4048 8, 2| égen, s délibábok, amik fölfordított városok képeit mutogatják;
4049 8, 2| meg rajta. A lángözönlő ég fölforralja a vért és az agyvelőt, s
4050 9, 1| meghozatik, addig a reus pöre fölfüggesztetik.)~Egy hétig élhette világát
4051 4, 2| bírák megint lecsillapíták fölgerjedésüket, az in pendenti hagyott
4052 4, 2| föl a nagyherceg, egészen fölháborodva a „tövislovagok”-nak istentelenségei
4053 5, 1| dohányzacskójába, s aztán fölhörpentve a korsóban maradt utolsó
4054 2, 2| Bő termésüknek fölöslegét fölhordták a barlangba, s elhagyott
4055 10, 1| láthatárt félkézzel, és fölhúzni a zenitre, kisebb munka
4056 14 | koponyáját”, s a tudós Hiegel följegyezte róla, hogy Gall rendszere
4057 5, 2| sok szenvedés van felőle följegyezve e város krónikáiban, valamint
4058 1, 1| az „Óvárosban”. Különösen följegyzésre méltó volt az, hogy gyújtógolyóik
4059 2, 2| lehet, se ehhez az ablakhoz fölkapaszkodni s kiszökni rajta.~Az ember
4060 8, 3| igazhivő, hogy éjfélkor fölkel, és elmegy legelni; már
4061 2, 1| ellopnom.~Délben megint fölkerekedtünk, s egyre mélyebb hasadékok
4062 11, 1| jótettet fogok ma véghezvinni. Fölkeresem azt a berg-opzoomi karavánt,
4063 1, 1| ember pedig utána megy, fölkeresi, ahova az leesett, s ha
4064 11, 1| elbújt előlük a mocsárba, azt fölkutatták, s belefojtották a vízbe.~
4065 11, 2| kézzel fogta a gyeplőt, föllebbentettem az arcáról a fátyolt.~Majd
4066 8, 3| Már láttam a piac közepén fölmagaslani a „baoli”-t, mely alatt
4067 8, 3| hogy megkönnyítsem neki a fölmászást, s aztán odaültettem őt
4068 10, 2| szólíthattam volna. Hogy a töltésre fölmehessek, messzire el kellett gázolnom
4069 14 | vala: annálfogva a lelke fölmentetik, és Istennek ajánltatik;
4070 13, 1| a heten fiak voltak, és fölnevelkedének.)~(– No, hát bizonyosan
4071 4, 2| állapodtak meg, hogy ez fölösleges, miután oly notórius gonosztevő
4072 2, 2| arattak. Bő termésüknek fölöslegét fölhordták a barlangba,
4073 5, 2| előtte, úgyhogy a nagy feje fölöttem suhant el, semmit sem találva,
4074 3, 3| mártírok viselt dolgainak fölolvasására kerül a sor; de nem azért,
4075 8, 1| császári táboron, s az álmából fölriadó sereget tetszése szerint
4076 9, 1| magunkat a láncainkból, fölrohantunk a födélzetre, az álomittas
4077 9, 1| kabátját is, hogy bennünket fölruházzon. Az Isten áldja meg jártában-keltében!~(–
4078 10, 1| indiai királlyal.~– No hát, fölséges maharadzsa vagy nábob vagy
4079 3, 4| nincs ott – felelt a vádlott fölsóhajtva. – Hogy mikor vesztettem
4080 5, 2| dudaszó és tánctoporzékolás. Fölszakítottam az ajtót, bebuktam a lépcsőgádoron,
4081 11, 1| köszöngettek a két fülem körül, fölszállt a vállamról, s a fejem fölött
4082 4, 2| vitéznek, aki engem az útfélről fölszedett. Ó engem Eliézernek nevezett
4083 4, 2| a pincéből, s a sülteket fölszeletezni. Ugyanazok a jelenetek következtek,
4084 13, 1| odahívat magához sub rosa, s fölszólít, hogyha igaz a csodaszereimnek
4085 1, 1| fejedelem lakásait mindenütt föltalálták. Akárhogyan változtatták
4086 2, 3| üdvriadallal fogadtak, s föltámadásom ünnepét nagy ivással ülték
4087 13, 1| táboron, ahol természetesen föltartóztattak. Mikor elkezdtek hozzám
4088 3, 4| nehezen fölemelém, hogy föltekintsek, egy fényes nőalakot láttam
4089 10, 1| vagy nábob vagy sah! Tessék föltenni kérem – föltétette velem
4090 8, 2| meg van engedve, hanem egy föltételhez van kötve. Az első feleségnek
4091 10, 1| Tessék föltenni kérem – föltétette velem a kalapomat, s ő meg
4092 11, 1| járt útra juthassak el.~Föltett szándékom volt, hogy valami
4093 5, 1| keresztül.~A mynheer erre föltette az orra nyergére a nagy
4094 11, 1| aztán a fekete álarcot is föltették a fejemre, akkor megszűntem
4095 10, 1| Ekkor aztán mind a ketten föltettük a kalapjainkat, úgy diskuráltunk.~–
4096 2, 1| zárkövet elhengerítették fölüle. A szemem káprázott a sok
4097 4, 2| soltész úgy összekaptak, hogy fölugráltak székeikről, s ököllel verték
4098 2, 1| ceremónia.~Én sem voltam rest, fölugrottam a térdemről, s adtam vissza
4099 2, 1| minden kétszáz lépésnél fölválta. Aztán mikor már itt volt,
4100 4, 2| volt, s nem tehettem át fölváltva a másik vállamra, a tudvalevő
4101 2, 1| annak mind új nevet kell fölvenni. Az én nevem az, hogy „Nyedzviedz”,
4102 7 | a férjének az ágyból, s fölverni valamennyi szatócsboltot,
4103 8, 2| szabadban), akkor a lábaik által fölvert por úgy tűnik elő a napsugárba,
4104 4, 2| tizenkét gyűrűjére volt fölvésve a zodiákus tizenkét égi
4105 2, 2| amit az ő vidám danája fölvet, mikor már messziről közeledtem,
4106 4, 2| a Baphomet szolgálatába fölvétessék?~Iskariot felelt rá helyettem.~–
4107 4, 2| vörös barátok kolostorába fölvétetésem után mindjárt következett
4108 2, 1| Madussal. Még te nem lettél fölvéve a társaságba, nem tetted
4109 3, 1| is nyelv volt ez talán.~Fölvezetett egy csikorgó falépcsőn valami
4110 4, 2| márványlépcsőket, melyek a koporsóhoz fölvezettek.~És én azt láttam az éjjel,
4111 3, 1| szóval. Egész készséggel fölvilágosított róla, hogy ő tud a madarak
4112 10, 1| sejtve még kadaveremben, fölvitetett a hajójára, s újra egymáshoz
4113 8, 1| ágyúi számát negyvenre fölvitte, s a hadgyakorlatoknál maga
4114 2, 1| Nyedzviedz, Madussal és néhány főemberével együtt, kivezetett az előbarlangba,
4115 12, 1| de miután előre így rám förmedtek, inkább elhallgatok. Nem
4116 11, 2| turibulumba aligha assa foetida nem volt téve, amivel körülfüstölték.
4117 3, 2| megérkezik. Vajon az is el fog-e ismerni Kochanovszki Zdenkónak?
4118 4, 1| ez meg ne történjék vele, fogá a két kezébe a mankót, s
4119 4, 1| condescendál; hiszen a remeteségi fogadalmat nem reus törte meg; de megtörettetett
4120 8, 3| örvendeztetett meg, hogy szent fogadalmunknak, melyet nálunk „Szent József
4121 3, 2| nem volt megáldva. Emiatt fogadalomból szánta el magát a hercegnő
4122 3, 2| néki, hogy az áldásnak és fogadalomnak annál nagyobb hatása legyen.
4123 8, 3| Ennek úgy látszott, hogy fogadása tartotta, hogy tíz esztendig
4124 8, 2| hüvelykujjamat, s figyelmeztetett fogadásomra.~Én tehát kötelességemnek
4125 10, 2| ok terád is átszármazzék. Fogadd meg, hogy nem teszed fel
4126 11, 1| azt megkíméljük, közénk fogadjuk! Állj a társaságunkba, fickó!
4127 2, 4| beköszöntő látogatóktól nem fogadnak el semmi ajándékot. Csak
4128 2, 5| az ágyúmat. Szót kellett fogadnom; de én, mialatt a sáncokat
4129 10, 2| teszed fel addig.~– De nem fogadom meg. Csak azért sem. Ne
4130 8, 1| minisztere; Sommer itt is szíves fogadtatásra talált.~(– No, ez éppen
4131 12, 1| hidegvérrel. – Ha szívesen fogadtatok volna, meglehet, hogy beszéltem
4132 11, 2| villa helyett a saját fényes fogaival harapdálta fel apró falatokra
4133 8, 2| szokásaival, megrögzött fogalmaival egy új élet elfogadására
4134 8, 2| ez ősnépe között minden fogalom elenyészik, melyet mi, európai
4135 3, 3| növekszik, míg utoljára egy fogalommá válik, aminek neve „csók”.
4136 3, 1| kezeit, és búcsút véve tőle, fogám a hónom alá a mankómat,
4137 12, 2| vállaimat vonogatni, s szíttam a fogamat, mintha az fájna.~– Lássa,
4138 1, 1| keverékkel. Aztán nem egy fogantyújok van, hanem négy, s annak
4139 2, 1| misemondó-ruhák takarták körös-körül fogasokra aggatva a falakat, s billikomok,
4140 11, 1| találtam, hogy nem tudom, hány fogat kapott tőlem ajándékba.~
4141 4, 2| palást! – mondám magamban fogcsikorgatva. De Iskariotesnek egy hátbaütése
4142 11, 1| az üldözésűkre kiindult fogdmegek hasztalan ütötték bottal
4143 1, 1| egy pillanatra. A soltész fogdmegjei állták körül, elzárva előle
4144 9, 1| fenyegetőzött, hogyha őt meg akarjuk fogdosni, a hajóval együtt a levegőbe
4145 2, 1| valaha éhségben legyeket fogdosott.~– No, azt szeretem. A nemesemberek
4146 4, 2| másik kettő, mintha azt fogdosták volna. Felálltam a talapzatára,
4147 10, 2| előlem a kezeit, hogy meg ne foghassam.~Úgysem foghattam meg, mert
4148 3, 1| olvasni. Azt én meg nem foghatom. Ott vannak mind a tarsolyban;
4149 10, 2| meg ne foghassam.~Úgysem foghattam meg, mert alig tettem ötven
4150 9, 1| azért nem tettűk, mert nem foghattuk meg. A mi igazságos jogaink
4151 5, 2| rohantak utánam, kiáltozva: „fogjátok meg, ott fut a gyilkos”.
4152 7 | pakolt el a számomra, meg fogkefét. S mikor elbocsátott, még
4153 5, 1| becsületes emberhez, akinek az a foglalatossága, hogy az ilyetén kincsektől,
4154 3, 3| beeresszem? – Isten neki! – Foglald el egyszer az én helyemet
4155 3, 1| ártják magukat ilyen bűnös foglalkozásba. A Malachnak nincs is semmi
4156 11, 2| comthur hamispénzveréssel foglalkozik és kereskedők kirablásával.
4157 7 | ördöngös boszorkánysággal foglalkozom; tehát azt be kell bizonyítanom,
4158 3, 4| a nyakáról, csak a falba foglaló karikát ráspolyozta le,
4159 4, 1| vadon közepett! Magadénak foglaltad el azt, ami mindenkié! Elmulasztottad
4160 2, 1| bíborral bevont emelvényen foglaltak helyet, s előhoztak, inkább
4161 8, 1| diadalunkat világítá meg. El volt foglalva a vár, s le volt verve az
4162 2, 1| közéjük szorult tatárokat foglyaikkal együtt. Valami ellenség
4163 2, 1| köztatároknak eladták magukat a foglyokat, szépen, mint ahogy marhavásárban
4164 2, 1| megtartották maguknak a foglyoknak a paripáit, a köztatároknak
4165 2, 1| a drágaságokon, amiket a foglyoknál kaptak, az alvezérek megtartották
4166 2, 1| sereget Lengyelországban, s foglyul ejtette valamennyit.~(–
4167 13, 1| fejű úrnál alkalmaztam, ami fognövesztő volt, attól annak a homlokán
4168 4, 1| hitetlent, és megszabadított a fogságból ezer zarándokot. Ezzel beszélj!
4169 2, 1| ebből a keserves magyar fogságomból, míg egyszer csak körülfogtak
4170 2, 1| elővillant a fenyegető két fogsor, mintha harapni akarna,
4171 3, 3| szívja azt ereimből.~(– Fel fogsz-e már ébredni e pokolbeli
4172 12, 1| tallérom volt, azt is ott fogták, azt mondták, hogy hamis
4173 11, 1| az aranyat és az ezüstöt? Fogták-e el lesből a fejedelmek szállítmányait?
4174 2, 2| háza népével együtt el bírt fogyasztani.~Papjuk nem volt, valaminthogy
4175 2, 1| volt, mint a másik nap: a fogyatékot észre sem lehetett venni.~
4176 4, 1| sohasem lesz többé semmiben fogyatkozásod, s azután kiadja a számodra
4177 1, 1| varázstallér soha el nem fogyatkozó kincse.~Aközben a franciák
4178 2, 1| nélkül az égnek eresztett fohászkodások csak arra valók, hogy azokat
4179 3, 2| lelked közepébe, csókol, fojtogat, marcangol, istenének nevez,
4180 1, 2| átcsapva, mint akit egyszerre fojtogatnak és csiklandanak. Pedig a
4181 3, 3| utálatos vámpír. És az a fojtogató ölelés, amivel tíz szerelmes
4182 3, 2| uram”; sőt, ami legfőbb foka a fitymálásnak: jelenlétemben
4183 1, 1| meghívta a várparancsnokot, a főkapitányt, a nagyherceget, a városkormányzót,
4184 3, 1| szemöldökig húzott bársony főkötőben, s miután a suhanc a dénárt
4185 7 | arcát kitüntetve abból a főkötőből, mely eddig csaknem egészen
4186 2, 4| Egy kis parányi gyöngyös főkötőcskét, egy legapróbb embernek
4187 10, 2| asszony utánafutott a kedves főkötőjének, s meg is kapta azt, s föl
4188 8, 3| azoknak mámorító hatása fokozódik az álomgyönyörig; nem olyan
4189 11, 2| a vért. Ez volt az első fokú szövetség. A második fokúnál
4190 11, 2| fokú szövetség. A második fokúnál egymásnak a nevét szokták
4191 9, 1| alkalmaztatom az „első” és „második fokút”, ha meg nem vallod benevolenter,
4192 2, 1| címezzem a legalázatosabb folyamodásomat.~Márpedig az ilyen cím nélkül
4193 7 | ördögi mesterséghez nem folyamodtam, a megbűvölés, megbabonázás,
4194 6, 2| rakpartokon, a tutajok a folyamon; a hosszú sétánysorok; még
4195 2, 1| az „Osztrog” pataknak más folyást adtak, a jó Potoczky gróf
4196 4, 2| amit azok, mint pokolbeli folyó tüzet vittek az ajkaikhoz.
4197 8, 1| dzsatokhoz menekült a Jumnak folyón túl. Ott új hadsereget szervezett.
4198 8, 2| beteg embert kiteszik a folyópartra, s kimondják rá, hogy megholt,
4199 2, 2| adták; bekísértek a szűk folyosóba, s aztán hirtelen ráhengeríték
4200 2, 2| továbbhaladt a sziklarepedés folyosóján, mely később egész sorozatát
4201 2, 1| időjártával mindenféle föld alatti folyosókkal, lépcsőkkel és karzatokkal
4202 2, 3| szép piros fűzfaágakból, a folyosóm tornácán ülve, amint egyszer
4203 2, 1| zárta: én egyedül maradtam a folyosón.~Az öreg nemes fölcammogott
4204 2, 1| azon a mély hegyszakadékon folyott le a völgybe, amíg a hajdemákok
4205 3, 2| félbe a legjobb helyen! Folytassa vallomását a reus. Hogyan
4206 2, 1| a lelkünket. Holnap majd folytassuk a vallatást.)~
4207 2, 1| tovább, édes fiam!~Hugó aztán folytathatá vallomását.)~Ekkor végtére
4208 1, 2| vádlott a kínlajtorján, folytatta a nagyherceg, az ülnökök
4209 2, 1| nemesurakkal egész hadjáratokat folytattak, az utolsó körömszakadásig;
4210 1, 2| leküldetik a siralomházba, s így folytattatik vele mindaddig, amíg vétkeinek
4211 2, 1| egy erős vasláncot tartott folytonos tekergésben, amire öblös
4212 4, 2| hogy ez az ember ottan a főmester, öklelő koronával a fején,
4213 7 | kötözve selyemszál alakú fonallal, mint egy gyöngyfüzér, a
4214 2, 2| lehetővé, hogy az ország főnemességével oly hosszú időn át vakmerően
4215 11, 2| amivel Shylock megíratta a „font húsra” kötött szerződést –
4216 2, 3| egy bölcsőnek való kast fontam szép piros fűzfaágakból,
4217 9, 1| pedig abszurdum. Ez oly fontos kérdés, amelyben csak a
4218 10, 1| nyakamba ugrott: huszonöt fonttal nehezebb volt, mint mikor
4219 5, 2| kezembe, s karját az enyim alá fonva, smollist ivott velem, s
4220 4, 2| aspergillumból, amivel a főördög osztotta a többieknek a
4221 5, 1| elvinni.~Még mindig a zsidó főpap szolgájának maskararuhája
4222 1, 1| megajándékozta. Amiért a főparancsnok meg is orrolt, mert őneki
4223 1, 1| nagyon. Ő, mint a polgárőrség főparancsnoka, elöljárója volt a konstáblernek,
4224 1, 1| markotányosné, a polgárőrség főparancsnokának jól a körmére ütött, ha
4225 13, 1| forog, csak a svábra. A főparancsnokkal csak tolmács útján tudtam
4226 1, 1| városkormányzót, a tüzérségi főparancsnokot, a soltészt meg a syndicust
4227 8, 1| bízva a várbeli tüzérség főparancsnoksága, egy pillanatra láttam őt.
4228 7 | rendszerüket ellenkezőre fordíták, s kegyelmednek is, drága
4229 7 | házához. Nem győztük hová fordítani a töméntelen pénzt. De a
4230 13, 1| a magamét!” S ő is egyet fordított a gyűrűn, ugyanakkor, amikor
4231 7 | különösen ez utóbbiakra fordította minden üzelmét. Scalariái,
4232 10, 1| észre, hova akar kilyukadni. Fordítottam a dolgon.~– Kérem szépen,
4233 7 | az állam címerével lefelé fordítottan felvarrva, elmentem raportra
4234 8, 1| tegyem a sors bámulatos fordulatait, amik csak egy idegen égalj
4235 8, 1| nyert a külellenségek felé fordulhatni. A zűrzavar alatt elfoglalta
4236 4, 2| gonosztevő vagyok, hogy akárhová fordulnék az ő titkaik elárulása végett,
4237 8, 1| amik előtt vissza kellett fordulni Nagy Sándornak diadalútjából,
4238 10, 2| házat meglátok, vissza kell fordulnom, és elszaladnom tőle.~Pedig
4239 2, 1| barlangszáda tátong elé a dél felé forduló sziklafal oldalából, mintegy
4240 3, 1| erre, még mindig háttal fordultan, s elébbeni tompa hangon,
4241 2, 3| kerítenünk. S onnan mindjárt fordulunk Berdicovnak. Ebbe a kolostorba
4242 6, 2| öngyilkos koporsójából egy forgács megvéd a mennykőcsapástól!~–
4243 6, 2| nem sajnáltak egy ilyen forgácsdarabkáért adni. Csak úgy törik magukat
4244 6, 2| a tarsolyából, egy darab forgácsért a magát fölakasztott embernek
4245 4, 2| eszik, vagy étlen-szomjan forgatja imádságoskönyve lapjait,
4246 3, 3| föl: mintha rozsdás zárban forgatnának nyikorgó kulcsot. Börtönöm
4247 3, 1| öreg, vak szemeit felfelé forgatva –, ugyan már hogy kérdezhetsz
4248 4, 1| egy-egy halálveszélyben forgó őzgidót a gonosz macskakörmök
4249 10, 2| magam is minő veszélyben forgok. Annyi józan ész vagy tán
4250 2, 1| isteni természete körül forgott.~A magyar socinianusok azt
4251 5, 2| mivelhogy a nyolcvanöt forintnak három hónapra kamatja is
4252 2, 1| csinálni, aminek csak a formája volt, azt hiszem, a liturgia,
4253 7 | házat balról jobbra csavarva formálja, akkor ezek, az egymás iránti
4254 6, 2| kukuriku dicens” klasszikus formuláját deklinálni.~Ezúttal azonban
4255 2, 2| és könyv nélkül elmondott formulák mellett (amelyeknek némelyike
4256 1, 1| arkoláj”-nak hívtak) valóságos forradalmat.~Az egyik német, a másik
4257 8, 3| itt vannak a bakui öröktűz forrásai, s a Danesh tündér szintén
4258 2, 1| fektetve, egy csergedező patak forrásánál.~Előttem állt egy öles termetű
4259 4, 1| vecsernyére, nagyot ittam a forrásból, elfeledtetve gyomrommal
4260 2, 1| férhettek hozzá az átelleni forráshoz, s ha a boruk is elfogyott,
4261 4, 1| életemet itt töltöm ennél a forrásnál, ebben a faodúban, ahol
4262 8, 3| dacutok olyan mérget tudnak a forrásokba tölteni, hogy az utasok
4263 2, 1| ami a barlang közepén a forrásvízből összegyűlt, ihatatlanná
4264 3, 1| sárkánnyal beszélni, s megérzi a forrásvizet a föld alatt, megmondja
4265 2, 2| amivel a fejőedény ki lett forrázva.~Mikor pedig aztán egy napon
4266 1, 1| golyókkal való lövöldözésnek a fortélyait; mert azt úgyis mindenki
4267 2, 1| szerint segítsenek egy olyan fortélyos szerkezetet építeni, amiről
4268 13, 1| elnyeli az aurumot, s az „aqua fortis” csak úgy éhezi az ezüstöt,
4269 11, 2| szerződést – az a toll, mellyel Foscari halálos ellensége beírta
4270 3, 3| körül, a scolopendrumok foszforfényű teste mászkált a kövek hasadékai
4271 9, 1| hosszas út, a hánykódások foszlánnyá tépték ruháinkat. Ekkor
4272 9, 1| rögtőn panaszt tett a hanzai főtanácsnál, hogy egy kalózhajó – éppen
4273 8, 3| elefántokat a „khanverd” cukorba főtt liktáriumával oly verekedő
4274 1, 2| harámbasa, – parazit, – hercegi főudvarmester, – kolduló zarándok, – verbunkos
4275 2, 1| Míg utoljára mind a két főúr rájött a veszedelem okára:
4276 8, 1| hatalmas várat építtetett fővárosa mellé, s haderejével féken
4277 8, 1| kánhoz futott Delhibe, India fővárosába, akinek egész neve „Mirza
4278 8, 1| begumé miatt, akkor beront a fővárosba a vezénylete alatti rohillasereggel,
4279 8, 1| dasásokat, elfoglalta a fővárosukat, Agrát, nábobjukat, Nevil
4280 8, 3| végre visszakerültünk a fővárosunkhoz. E nap reggelén az indulás
4281 8, 1| maratták rajtaütöttek a fővezéri palotán, s meg akarták Nujuf
4282 12, 2| magad tarts konyhát, s ott főzess minden jót és drágát, s
4283 13, 1| No, hát csak enyvet kell főzetni, és össze kell ragasztani,
4284 11, 2| nincsen tenger, hogy sót főzhetnénk belőle.~– Nekem pedig, ördögteremtettét,
4285 11, 1| bográcsban tömérdek húsfélét főzött káposztával, abból is szerettem
4286 1, 1| olyan volt, mintha két vas főzőkanalat a nyeleiknél fogva karikával
4287 1, 1| töksije abba a két üres főzőkanálba került, mikor az annak a
4288 7 | ültem, s minden reggel magam főztem meg a teát feleségem számára.~
4289 12, 2| pumpernickelból, hanem aztán a „fráj”-oknak dupla porciót a marcifánkból.
4290 3, 2| megtelt a most érkezett frajokkal. Úr és szolga sietett a
4291 1, 1| mulattatta Hugó az ostromló franciákat.~Hanem aztán azok is találtak
4292 1, 1| bombavetőből. Képzelhetni annak a franciának a mulatságát, aki azt hallotta,
4293 7 | irányadója, s innen elterjedt az Franciaországba és Angliába. A főurak vetekedtek
4294 1, 2| Kohaninszky Zdenko”; Odensében „frater Hilarius”; Hamburgban „Junker
4295 4, 2| neofita vagyok.~– Ne búsulj, fráter Eliézer – biztatott a lovag –,
4296 3, 2| gondoltam, hogy ez csak frázis, s azt feleltem rá: hogyne
4297 10, 2| három márkát az egyszerű fricskáért, hatot a pofonnal összekötöttért.
4298 4, 2| járni, melyet Nabukodonozor frígiai táncának bakkecske ugrándozásai
4299 2, 3| vágd le, kérlek, a nyakamat frissen; aztán neked ajándékozom
4300 2, 1| letérdepelt előttem a mohos fűbe szépen, s hosszú aranyhaját
4301 7 | ága, minden ágán lóg száz füge, s minden fügében egy kapitányi
4302 7 | lóg száz füge, s minden fügében egy kapitányi pátens: csak
4303 4, 2| gazdasszony mind a kettő!) fügét, mazsolaszőlőt és narancshéjat
4304 8, 2| földet körülhajókázza, addig függesszük fel a te kerékbetöretésedet!
4305 8, 1| hogy még két másik kalitkát függeszthessenek fel a krokodilustó fölé,
4306 8, 2| hittem; de hogy kész cipók függjenek a fákon, amiket csak le
4307 8, 3| leszakíték, s azt is nekiadtam. A függöny sötétveres selyemből volt,
4308 4, 2| hangjára szétvonultak a függönyök a terem hátterében levő
4309 4, 2| terem mélyéből egy nehéz függönyökkel takart sátor alól egyenkint
4310 3, 1| egy pincébe, azután egy függőhídon keresztül, mely valami bűzös
4311 3, 3| közt, s a fejem fölött ott függtek sorba a vámpírok, fél lábuknál
4312 2, 2| ember egy üres csigát tart a füléhez, s annak a zúgását hallgatja.~
4313 3, 1| anyókának egyszerre megnyíltak a fülei. – A Malach! – suttogá,
4314 5, 1| szemeiddel láttad is mindezt, s a füleiddel hallottad is, de nincs rá
4315 7 | a szivárványos tengeri füleket; a királynéfőkötőket és
4316 5, 1| amiket élő szemekkel és fülekkel soha senki se nem látott,
4317 2, 5| olyan régen hallgattam, fülemmel a földre fekve, a lódobaj
4318 4, 2| Csak azt tudom, hogy a fülemnél fogva húzott valaki, mikor
4319 4, 2| szívemben. A két kezemet a fülemre tettem, hogy ne halljam,
4320 4, 2| kezemben? – Azt teszem, hogy a fülénél fogva a balteusom szíjára
4321 4, 2| falon, s kifelé nézett, egy fülkében állva. Bizonyos, hogy ő
4322 4, 2| kelle tennem, hogy az oltár fülkéjéből kivegyem a szentek szentjét,
4323 4, 2| nem volt ablaka, hanem a fülkékből rejtélyes lámpások vetettek
4324 4, 2| nyomásának, az egész szobor, fülkéstül együtt elkezdett megfordulni,
4325 1, 1| hátulról ütötte orron és fültövön, és így tett mindaddig,
4326 10, 2| neki nagyon szükséges volna fürdőre menni: menjünk el Vlissingenbe.~
4327 10, 2| minthogy a vlissingeni fürdőtől a tengerparton végig nem
4328 4, 2| háromezer esztendő előtti fürjnek a combját el nem dugtam
4329 10, 1| ámbra, s most templomot füstölnének velem. Így pedig csak újabb
4330 11, 1| csárdafélét. Láttam valamit füstölögni; – ház volt; – betértem,
4331 4, 2| Kanahánban. Hozd utánam a füstölőt. Illatos akarok lenni.~A
4332 8, 3| megtölté az egész termet: a füsttömegek alakot öltöttek, az egyikből
4333 2, 1| leteheted a próbát.~Erre egyet füttyentett. S e jeladásra két marcona
4334 1, 1| világot hidegvérrel, iszik, fütyörész és jóllakik.~Hajön egy tüzes
4335 4, 1| való almomat.~– Aki fűzfán fütyülő Pilátusa van a medve apádnak! –
4336 4, 2| kiabál. Vajon egy nyaláb füvet hozzak-e neki? Legelni akar?
4337 7 | s a komló jobbra. Quod fuit probatum. Erről jött rá
4338 5, 2| utcán, annak olyan tüzet fúj a szeme közé rögtön, hogy
4339 4, 1| rekettyevesszőkből, hogy a szél tele ne fújja hóval a házamat), hát amint
4340 5, 2| Ágnesemnek bizonyosan be fogja fújni. Hasztalan esküdött Rupertus,
4341 3, 2| zenészek szebbnél szebb nótákat fújtak a török sípokon, a hétféle
4342 3, 1| kérdezém tőle.~Az öreg nem volt fukar a szóval. Egész készséggel
4343 2, 2| az ő apró bajait: hogyan fulladt bele a kis kácsa a tojásba,
4344 10, 2| szabadított meg, hogy oda nem fulladtam, ami nagyon megeshetett
4345 2, 2| szálfákat vágta, másik ácsolt, fűrészelt, a jövevény, az új települő
4346 3, 3| inkább kétfelé hagyná magát fűrészeltetni, mintsem eláruljon valamit
4347 2, 1| hogy valamennyi őrlőmalma, fűrészmalma, érczúzója és bőrgyára volt
4348 2, 1| hajdemákok? Az a nevezetes furfang.~Az átelleni sziklafalból,
4349 2, 1| eszközül szolgált nekik egy furfangosan kifundált malomgép hajtására,
4350 3, 2| egyszerre mint a tigris, mint a fúria, tűzlánggá átalakulva, öledbe
4351 10, 2| mozdulatával még mélyebbre fúrja maga alatt a sírt, míg lesüllyed
4352 5, 2| házak kapuit sorba döngeti a fustélyával.~Mi is mindannyian jó éjt
4353 3, 2| italba mindenféle drága fűszerek reszeltettek, amiket majd
4354 3, 3| aranykelyhet fölemelve, amiben a fűszeres, forró, vörösbor párolgott. –
4355 8, 1| Sommert. Így lett a trieri fűszerkereskedő fiából király. Valóságos
4356 2, 5| Berdicov felé. Amint az első futamodás után megálltam lélegzetet
4357 2, 5| villámkardjaitól paskolva; ádáz futás, üldözés, a fehér havon
4358 11, 1| ráérünk utána menni. Nem futhat az arrafelé a világba.~Nemsokára
4359 2, 3| lett nagy zűrzavar, aki futhatott, elfutott, prédára hagyva
4360 3, 3| thermometrumfokkal magasabban fűtik-e be számodra a poklot, nem
4361 8, 1| megöltek; gyalog kellett futnia, s nem is tudta, hová? Két
4362 3, 4| kiállanod ez árnyékvilágban, s futnod mindaddig, amíg egyszer
4363 11, 1| nem volt mit keresnem, futnom kellett, ha egyedül maradok
4364 12, 2| között kussadni: ásni a futóárkot, lesni a ránk röpített granátokat.
4365 5, 1| ebben az öltözetben mint futóbolondot, csak itten nem. Stettin
4366 11, 1| legalább így társaságban futok.~A bosszú is felébredt bennem.
4367 2, 2| eget. Mint a bolondok, úgy futottunk előre, hogy még többet láthassunk
4368 2, 1| égő kanócot, s azt egyre fútta, hogy el ne aludjék. Alkalmasint
4369 2, 3| való kast fontam szép piros fűzfaágakból, a folyosóm tornácán ülve,
4370 4, 1| télire való almomat.~– Aki fűzfán fütyülő Pilátusa van a medve
4371 2, 1| rézrozsdával. Itt áll a gabona is, nagy kőhombárokba felhalmozva.
4372 8, 1| Gyönyörű, áldott ország: gabonában, gyapotban, dohányban gazdag.
4373 7 | mint egy háromárbocos, tele gabonával. Ez volt az ő legféltettebb
4374 11, 2| elém tett sültet (ami a gadarénusok malacainak húsából készült,
4375 4, 2| termébe felvezető lépcső gádorát, ahogy ezt megszoktuk látni.~
4376 4, 1| nyakamon – és azzal a fehér galambbal a vállamon, hova mehettem
4377 2, 3| piroslani fejkendőjét. A kedvenc galambja egész a barlang szájáig
4378 8, 3| helybenhagyó levelet, azt egy ilyen galambnak a szárnya alá köti, és az
4379 2, 4| aki a Viszpa-Ogródban a galambokat eteti, nem ugyanaz, aki
4380 10, 2| a kígyó a szájába fogott galambot, ízről ízre. Mikor már övig
4381 1, 1| ember ki nem mehet. Már galambpostával sem lehet árulkodni, mert
4382 14 | Hiegel följegyezte róla, hogy Gall rendszere nyomán a koponyában
4383 12, 2| csizmámban, se irhámban, se galléromban, se kalapomban. – De hát
4384 4, 1| nagy kő közé egy száraz gallyakból összekötözött keresztet
4385 10, 2| szétszórva meredeznek a síkon, gallytalanul, mintha kínálkoznának, hogy „
4386 9, 1| akivel hosszú ideig egy gályapadhoz voltam láncolva, s attól
4387 10, 1| pellengérre kiköttetlek, s gályára küldelek.~Ez megint sehogy
4388 8, 3| megrakott chaitiákat, pagodákat, gambiákat és baolikat, amik részint
4389 8, 3| veres porral telehintetni; a Ganéza ünnepén személyesen osztottuk
4390 8, 3| hazája, hanem egyre kóborol a Gangesztől az Indusig, s a tengertől
4391 6, 2| temető bejárata, hanem a garádja mellett csoportosult. Azt
4392 2, 1| eladott neki tizenhat lengyel garasért. A magyar úr aztán elvitt
4393 10, 1| tehettem mást; mert egy garasnak ura nem voltam, a niemengeni
4394 2, 1| gazdám elkelt öt lengyel garason, én meg kilencen, mert sokra
4395 11, 1| mondani. Ahol pedig éppen garázdálkodtak, s aztán az üldözésűkre
4396 10, 2| megtalálják majd a fejkötőjét a gát mellett, s azt fogják mondani,
4397 7 | tömérdek sok tengeri hajónak és gátcölöpnek való szálfákat. Egy ilyen
4398 10, 2| kiáltaná: „átkozott!”~Mire a gáthoz visszatértem, a rémülettől
4399 5, 2| rajta, s a számomra is egy gavalléros kisujtásozott úrfiöltözéket
4400 12, 2| Hanem hát, hogy egy olyan gavallért, mint én vagyok, képes légy
4401 2, 1| azonban egy vén boszorka gazdaasszony a kastélyban, aki megsejtette
4402 2, 1| mit enned, ha én vagyok a gazdád!” Az pedig három embernek
4403 5, 2| olyan szárazak, mint Mayer gazdáé, éppen csak a bal kisujjam
4404 7 | meghallom a hangját.~Iszonyú gazdagnak kellett neki lenni, a tulipánjai
4405 4, 2| gyönyörű vert arany munka volt, gazdagon kirakva türkizokkal és tűzopálokkal. – „
4406 2, 4| s e szemvakító pompa és gazdagság, e kincshalmaz és művészi
4407 5, 1| Fülöp királyt a rend nagy gazdagsága ösztönözte. S ami szabad
4408 6, 2| Valamennyi háznak tudtam a gazdája nevét.~Végre megpillantottam
4409 12, 1| ellopják, elrabolják tőle, a gazdájához megint visszatér: csak akkor
4410 1, 1| visszafordul, s a saját gazdáját kergeti el a mezőrül. –
4411 9, 1| talált olasz kereskedőhajó gazdájától szágópálma-lisztet és néhány
4412 4, 2| lakmározást! Mintha a vendégek és gazdák mindegyike csakugyan ki
4413 12, 2| fővezér megsokallta a tiszti gazdálkodást, s kiadta a napiparancsot,
4414 2, 1| ahonnan kijött.~Engem a volt gazdámmal együtt az új gazdám egymáshoz
4415 2, 1| Egyéb panaszom nem lehet a gazdámra, csak az, hogy azt követelte
4416 5, 2| teszem őket. Rendbe hozzák a gazdaságukat; vesznek maguknak szép gyümölcsöskertet;
4417 3, 2| vendégszeretettel befogadott, a gazdát, ki kenyeret ád, az ismeretlen
4418 8, 3| elfeledésére bírjam, ezúttal egy gazdátlan kard csak nem fog elriasztani,
4419 5, 2| múh-borjú? – kérdezém a gazdától.~Az esküdött rá, hogy létezik.~–
4420 8, 3| hogyha beszélni hagyjuk a gazembert, három ilyen capitale delictumból,
4421 11, 2| között, amikkel bennünket a gazfickó hetek óta traktál, ez az
4422 11, 1| fegyverem sem volt.~A pokolbeli gazfickók röhögve közelítettek felém,
4423 11, 1| pedig lófejig bele kellett gázolnia mocsárba. Én pedig el voltam
4424 10, 2| fölmehessek, messzire el kellett gázolnom a süppedékben; mert ezen
4425 2, 5| Egy bomladozó ördögrajt gázoló Szent György-alakok villámkardjaitól
4426 2, 5| amíg a síkon a mély hóban gázoltak, nem volt oly észrevehető
4427 4, 2| Csakugyan levágták a füledet a Gecsemane kertben, hogy nem hallasz?~
4428 1, 1| szemközt, mint Pest és Buda. A Gellért-hegy éppen úgy néz le reánk,
4429 3, 2| előtt a nagy könyvvel.~Szent Genovéva már másodszor is megszabadítá
4430 3, 2| vagyok rá, mi történt Szent Genovévával tovább, mikor Attila hunnusai
4431 4, 1| bajosan fog kisegíteni a geográfiám! Az pedig odaléptetett az
4432 13, 1| állni, beleütötte a fejét a gerendába. Ez agyon akart ütni.~A
4433 2, 3| vágj, nézd, ahol az első gerinccsont kiáll a nyakszirtből. Aztán
4434 2, 1| asszonyi állat iránti vétkes gerjedelemből – diktálta a soltész a jegyzőnek.)~–
4435 3, 1| előre és hátra az egész gettón keresztül, azért, hogy a
4436 7 | áron adlak el, mint a többi gézengúzt Nijmegenben.~– Elád kend
4437 2, 1| krímiai tatár kánnak, akinek Ghiraj volt a neve, hogy rohanjon
4438 11, 2| értesítenek bennünket Majolus és Ghirlandinus, nemkülönben a világhírű
4439 8, 3| Vajon minő idő lesz délután, Gholem Szing?” „Majd szólok erről
4440 4, 1| az orrában, vagy egyet a Gilead hegyi árpakenyerekből, vagy
4441 5, 2| voltak, tudtak hárfázni és gitár mellett énekelni. A szőke
4442 4, 1| az iszalag közé szorított gizgaz petrencét, s szétnézek az
4443 2, 4| egy szent állna a fényes glória közepett.~A folyosó egyre
4444 2, 4| egyre sötétebb lett, s az a glóriás kép annál fényesebbnek látszott.
4445 4, 2| bizonyítja Valentinus próféta, a gnosztikus.~Ezzel szemben a másik lovag
4446 6, 2| az árokban van megásva a gödör. Pap sem kíséri azt, hanem
4447 2, 2| egy zöld sziget; mint egy gömbölyded dombocska, egymásnak keresztbe-hosszába
4448 2, 1| hegyháton, hogy a hajuk szála se görbült meg. Ha pedig bolondok voltak,
4449 10, 1| gyomor volna, s azt mind a görcs húzná össze. Társaim még
4450 10, 2| iszonyú bűnvád. Két keze görcsösen szétmeredt ujakkal kapaszkodni
4451 8, 2| pompa drága terhe alatt görnyedve, keveréke az eszményi szépnek
4452 9, 1| mandarint Sanghajból; a görögöt, Karaiszkakisz Leonidász
4453 1, 1| egyéb, mint lőpor. Mikor a görögtűz odáig leég, az agyag izzóvá
4454 1, 1| alul mi van?~A tűzkorsót a görögtűz-anyag csak félig tölté meg.~–
4455 11, 1| elkezdtem a Szent Dávid harcát a Góliát ellen, a parittyámmal.~A
4456 10, 2| hogy ő is látott már egy gólyát, amelyik egy pólyás gyermeket
4457 13, 1| olyan bőven, mint tüzes golyóbisokat?~– Azért jöttem hozzád,
4458 2, 1| mind a kettőt eltörte, a golyóbist pedig odalőtte a szegletbe,
4459 2, 1| volt, hogy a mi puskáink golyói el nem érik, s a bástyapuskát
4460 1, 1| visszalövöldözte egymásnak a golyóit. Derék, takarékos korszak
4461 1, 1| városba, mégis odatalált a golyóival. Ebben valami boszorkányságnak
4462 1, 1| hosszasan magyaráznunk a láncos golyókkal való lövöldözésnek a fortélyait;
4463 2, 1| volt meredve a térdébe lőtt golyótól. Kegyetlen négyszögletű
4464 7 | kabátját, nincs-e rajta egy gomb az állam címerével lefelé
4465 3, 4| megérintett árumvirágok és gombák. Hanem aztán lassankint
4466 2, 3| az egész úton, meg erdei gombával.~Végre megtudtuk, hogy a
4467 8, 1| egy éjjel aztán, mikor gondatlanul álomnak hajtá mindenki mámoros
4468 4, 1| neki ennivalót, mert az Úr gondja a maga híveit táplálni,
4469 3, 3| Arra ne legyen neked gondod, fiacskám. A herceg sokkal
4470 2, 1| közbe a nagyherceg.~– Mit gondol, kegyelmességed – riad fel
4471 2, 4| kiforgatott az idáig hozott gondolataimból, úgyhogy senki a nyomorékok
4472 2, 2| sziklát.~Ekkor jöttek arra a gondolatra, hogy a Preszjaka-völgy
4473 5, 1| misztériumának leírását? Hogy gondolhatnék ki neveket, mint a Jaldabaoth
4474 7 | a nyelvét kapicányon, s gondolja meg, hogy szemérmetes özvegy
4475 8, 3| hosszú idő volt. Azon kezdtem gondolkozni, hogy majd nem sokat kérdezem
4476 2, 2| Madusra.~– Én pedig csak arra gondolok. Kimondtam. S az a nyegodni,
4477 2, 2| ezentúl velünk?~– Hát én azt gondolom, hogy a hajdemákok csak
4478 5, 2| kezedet? Tömjéntartó! S nem gondoltál a pokol tüzére, mikor ezt
4479 11, 2| országúton levő csárdát. Mit gondoltok? Hány embert küldenek a
4480 4, 1| gyúrtam össze, s azt elraktam gondosan lehántott fenyőfakérgek
4481 4, 2| Ételemről, italomról nem kellett gondoskodnom; dolgom pedig elég könnyű
4482 4, 1| rengeteget jártam arról gondoskodva,. hogy a bekövetkező tél
4483 2, 3| hagyva, hogy a maga háztáját gondozza.~Éppen egy bölcsőnek való
4484 5, 2| Mayer háza felé.~Odaérve gondunk volt rá, hogy az utcán keresztül
4485 10, 1| engemet tartott meg a mennyei gondviselés további nehéz megpróbáltatások
4486 2, 1| reménysége, vigasztalása, gondviselése minden nyomorult embernek,
4487 11, 1| szövetségben álló rablók: sokkal gonoszabbak a hajdemákoknál is. Minthogy
4488 7 | folytasd ott, ahol valami gonoszat tettél.)~– Megérkeztem már!~
4489 7 | bálványimádásba esés által a gonosznak elkötelezni.~– Nincsen abban
4490 11, 2| pokolbeli méltóságában a gonoszok fejedelme, Lucifer, aki
4491 7 | Nincsen abban semmiféle gonoszság, kegyelmes asszonyom – biztatám
4492 14 | huszonkettedikben: az árulás gonosztettében. Minthogy azonban, saját
4493 2, 5| calefactorra, hogy magyarázza ki a gonosztetteit, ez mind a huszonkettőt
4494 10, 1| velem. Így pedig csak újabb gonosztettek elkövetésére maradtam meg
4495 5, 1| elhárítanák az útból a maguk gonosztettének, hogy te maradnál benn mint
4496 14 | vércimborája, s lelke e gonosztettől távol vala: annálfogva a
4497 9, 1| hadifoglyai, nem voltunk gonosztevők. Nem volt neki semmi joga
4498 2, 1| tenyérrel volt adva, hanem goromba haramiamarokkal, hogy a
4499 14 | tanúsított sok rendbeli gráciáját; nem is kért többé semmiféle
4500 3, 3| akasztva.~Köszönöm ezt a nagy gráciát, de éppen nem kívánkoztam
4501 12, 2| futóárkot, lesni a ránk röpített granátokat. Ez még mind hagyján lett
4502 3, 3| denevérszárnyaikba burkolózva, granátszemeikkel néztek le rám, minden percben
4503 3, 3| kulacsból, s a néger abeléra granátszín bordeaux-it merít a markával,
|