10-apamn | apamr-bekah | bekak-boszo | boszu-csore | csosz-elegs | elegt-eltet | eltev-falva | fanak-fodel | fodet-grana | grani-hatam | hatan-idele | idera-kabul | kacag-keres | kerev-kisza | kisze-krakk | krako-lepet | lephe-megal | megan-megte | megti-nagyb | nagyc-ontet | onti-palot | palud-rajta | rajtu-silbe | silen-szenn | szent-tanca | tancb-tobbe | tobbi-uralk | uralm-verje | vero-zvoin
Rész, Fejezet
10540 4, 1| Belsebub te submergat in paludes inferni! Vagy kegyes fogadásból
10541 2, 1| kimondani azt, hogy „Kocham Pana”, „Z. calego serza” (szeretlek,
10542 2, 1| magyar gazdám elkezdett panaszkodni, hogy neki a lábai már feltörtek
10543 10, 1| nem történt (mert senki se panaszkodott róla) , annálfogva ítéltetik,
10544 2, 1| mint egy ugorka.~Egyéb panaszom nem lehet a gazdámra, csak
10545 10, 2| aztán rendesen a férj megy panaszra a bíróhoz a kapott kék szemével:
10546 2, 1| ordáliákat vívni, ellenfelem páncélban, én magam selyemruhában,
10547 2, 3| Közöttük feles számú katonák, páncélingben, ostromtutyival, alabárddal
10548 4, 1| viselt, derekán bivalybőr páncélt; a válláról veres palást
10549 1, 2| soltész, a keze alatt levő pandectára ütve tenyerével. A veríték
10550 2, 1| szétnyitotta, s azalatt a pányvával húzta a nyakát fölfelé:
10551 2, 1| együtt az új gazdám egymáshoz pányvázva hajtott maga előtt.~Keservesen
10552 8, 3| énvelem Zeib-Alniffa a „panzopari”-t kóstoltatá meg; ami nem
10553 2, 4| valamennyi istentelennek pápájává meg nem teszi magát.~A kolostor
10554 5, 1| az orra nyergére a nagy pápaszemét, s figyelmes vizsga alá
10555 3, 3| kérdésem a gonosz hajdemák paphoz:~– Mi történt a hercegnővel?~–
10556 5, 2| dublont, aztán meg egy hosszú papirost.~– Hát ez micsoda?~– Ez
10557 3, 1| Tele volt az mindenféle papírral, pergamenttel, kutyabőrrel.~
10558 3, 3| mennyországba, amivel a papjaink biztatnak minket, ahol a
10559 2, 2| együtt el bírt fogyasztani.~Papjuk nem volt, valaminthogy Mózes
10560 4, 2| azzal elkezdte a Mylitta papnők őrületes táncát járni, melyet
10561 1, 1| senkinek, mert nem szeretnék a papokkal táncba keveredni. Tehát
10562 5, 2| magamról az orrából kilövellő paprikatűzlángot, s mikor aztán a pokoli
10563 5, 2| teleszórta valami a szememet paprikával, hogy se eget, se földet
10564 8, 2| menyecske száját, mint a pápa papucsát, kivált ott az Isten háta
10565 2, 1| két óriási aranyhímzésű papucsot is öltött fel, amik valami
10566 5, 1| itt van a közepén Astarte papucssarkának a nyoma, amint rátaposott,
10567 3, 3| mintha valami súly nélküli pára volnék, amit elvisz a szél,
10568 13, 1| nephréticust meg nostoc Paracelsit, opoponaxot és szalamandrakenőcsőt
10569 2, 1| városban nagy kivégzési parádéhoz készültek, ott bizonyosan
10570 5, 2| selyempalástot vehet magának, így parádézhatnak a templomba menetelkor abból
10571 3, 3| magamat, nem volt a Mahomed paradicsoma, hanem egy föld alatti boltozat,
10572 3, 3| Hanem a kijavított Mahomed paradicsomába, ami megint az Alkoránénál
10573 8, 2| lenyűgözött, mint egy szerzetes; paradicsomi semmiségében irigylésre
10574 7 | előidézése miatt.~(– Gyönyörű parafrázisai a lopásnak és gyilkosságnak! –
10575 4, 1| docet. Tessék megnézni a paragrafust, mely a káromkodásról szól. „
10576 5, 2| urának, ha mint oktalan állat párája zavartatott az ki a saját
10577 8, 2| vért és az agyvelőt, s a páráktól teljes lég phaenomenonokat
10578 2, 1| mellékodúból előjövő vezér parancsait.~Minden ember számára volt
10579 4, 2| hivatása, hogy e demiurgus parancsaival dacoljon, s azoknak mindenben
10580 4, 2| aztán a Sába királynője parancsára azt kelle tennem, hogy az
10581 1, 1| montalambert-torony ütegeinek volt a parancsnoka az 1688-i hadjáratban, mikor
10582 13, 1| Vigyétek az öntődébe – parancsolám a pattantyúsnak –, s hozzatok
10583 7 | azt feleltem, hogy a IX. parancsolat azt mondja: „Ne kívánd a
10584 4, 2| kapukat, Eliás lovag azt a parancsolatot adá nekem, hogy vegyek egy
10585 8, 3| laknak, akiknek vallásuk parancsolja, hogy az utasokat megfojtsák;
10586 11, 1| jártunk? Merre vittek? Hová parancsoltak? Ki tudhatja? Én nem. Raboltak-e
10587 10, 1| voltál, akkor te mindenkinek parancsoltál, tehát a tündéreknek is;
10588 4, 2| szidott a lovag. – Én azt parancsoltam neked, hogy várj a kriptaajtóban,
10589 4, 2| ordított:~– Nem hallottad a parancsszót? Menj a galileai nőhöz,
10590 2, 2| valamivel nagyobb volt egy parasztház lakószobájánál.~Madus azt
10591 2, 1| dörmögé tovább a veres. – Parasztlegény vagy nemesúr?~Nem is kellett
10592 2, 4| vitették magukat. A falusi parasztot talyigába fektetve tolta
10593 4, 2| megér, ha eladom, egy egész paraszttelket vagy egy ötkerekű malmot.
10594 1, 2| rabszolga, – harámbasa, – parazit, – hercegi főudvarmester, –
10595 1, 2| Quinto falsorium!~– Megöltem párbajban a jó barátomat.~– Sexto
10596 8, 3| hangolni, hogy azok egymással párharcot vívnak a sah vendégei mulattatására,
10597 8, 2| levágja, s hol a szegény pária azt természetesnek találja;
10598 2, 1| maguknak a foglyoknak a paripáit, a köztatároknak eladták
10599 8, 1| vezényelt személyesen, tüzes paripáján vagy csataelefántján ülve;
10600 2, 5| harangok bongását, közeledő paripák dobogását, vajon azalatt
10601 4, 1| arra kocogott végig, magas paripán ülve.~Fején tollas sisakot
10602 2, 1| bosszantott is onnan a magas paripáról. Azt mondta, hogy mikor
10603 11, 1| nagy ritkán hiába, s az én parittyám is hordott olyan messze,
10604 11, 1| harcát a Góliát ellen, a parittyámmal.~A fickók nagy hamar tapasztalták,
10605 11, 1| bőrövemet a derekamról, parittyát csináltam belőle; kavics
10606 2, 1| meg azt is, hogy „nincsen párja”. Azért hívják úgy, mert
10607 2, 1| mert a medve sohasem jár a párjával. Hát neked mi nevet adjunk
10608 5, 2| a lábaim hegyével valami párkányt a falon, amin lemászhassak
10609 6, 2| már ki egymás feje alól a párnát, s nem kótyavetyélik egymásnak
10610 2, 5| sátorában a pópa egy misének a paródiáját énekelte. Künn a szél szétzavarta
10611 2, 1| egyszer kibékültek velük, s parolát adtak: azt azután megtartották,
10612 11, 2| inni akarok, majd azután parolázzunk.~Mindjárt ott volt előttem
10613 3, 2| herceg kiszürcsölé a forrón párolgó italt, nem nyújtózkodott
10614 3, 3| fűszeres, forró, vörösbor párolgott. – Ez aztán a mennyei ital.
10615 4, 1| próféta hollóját, a mindennapi páros zsemlyével az orrában, vagy
10616 5, 2| usufructuatióját úgysem participálhatván, bízassék ennek teljesítése
10617 10, 2| sincsen az egész világon, aki pártomat fogja.~Ellenségem mind a
10618 7 | haza. Ne félj semmit! A parton már ott várnak a makerek.
10619 7 | s kiverte a tutajukat a partra, káromkodtak, mint a jégeső,
10620 7 | zsebkendőjével integetett utánam a partról.~(– Követtél el útközben
10621 7 | lehet elevenen elfogni a párzás ideje alatt.~E szóra az
10622 8, 3| lángokról, amik a tűzimádó parzok oltárai: itt vannak a bakui
10623 5, 2| megelőző szombatra esett a páskaünnepük, mivelhogy én és a cimboráim
10624 2, 5| György-alakok villámkardjaitól paskolva; ádáz futás, üldözés, a
10625 4, 1| azután kiadja a számodra a passust, amivel akkor mehetsz, amikor
10626 2, 1| vallomásomat, amíg vagy e passzusa a protocollumnak nem emendáltatik,
10627 5, 2| merészség lett volna. Voltak ott pástétomok, vadak, csemegék és válogatott
10628 4, 2| mindenféle drága pecsenyékkel, pástétomokkal és keleti gyümölcsökkel.
10629 2, 1| szentségtartók, ezüsttálak és ezüst pásztorbotok hevertek szerteszét minden
10630 4, 2| szentségtörést elkövettem, s pásztorbotot, nagy könyveket, mennyországkulcsot
10631 7 | Ha azonban a komlót és a paszulyt egymás mellé ültetik: mivelhogy
10632 2, 1| hajdemákok az „Osztrog” pataknak más folyást adtak, a jó
10633 4, 1| az odúmban mások, mint a patakra járó őzek s az őzekre leső
10634 2, 1| facsatornával, mely a mi patakunkat a túlsó sziklafaltól az
10635 2, 1| nemesuraknak.~Az elfogott patakvíz az eddigi medre helyett
10636 7 | minden fügében egy kapitányi pátens: csak le kell szakítani.
10637 3, 2| Esküdjél meg nekem is.~S a páternek előbb istenúgysével kellett
10638 13, 1| a hátán cepelte az egész patikáját, aminőt ezek az olajkárok
10639 7 | matróznak állni vagy szárazföldi patkánynak?~– Megmondom az igazat,
10640 5, 1| jelzik: egy félhold mint patkó, s annak a közepén egy nyolcassá
10641 8, 1| őfenségét, mikor őt az angolok a patnai ütközet után országából
10642 3, 1| Montecuccolitól, s a jeruzsálemi pátriárka kegylevele, amit a szent
10643 8, 3| több feleség-tartást! Jákob patriárkának volt kettő, Szent Dávidnak
10644 7 | Megmondom az igazat, patrónus uram – felelék neki. – Mivelhogy
10645 1, 1| mely harmincöt likból pattantott ki ugyanannyi golyót a közeledő
10646 13, 1| öntődébe – parancsolám a pattantyúsnak –, s hozzatok helyette a
10647 12, 2| serrel, se pálinkával, hogy a pattantyúsok józanok maradjanak. Annálfogva
10648 12, 2| miután megvallottam, hogy a pattantyússághoz értek valami keveset.~Hanem
10649 11, 1| tapasztalták, hogy kitanult pattantyússal van dolguk. Az én lövegeim
10650 2, 4| szólék elbámulva.~– Igen. A pattantyústól függ, hogy milyen sikere
10651 10, 1| velem. Azt mondta, hogy ne pattogjak, nem ér az semmit. Ha jó
10652 10, 2| réteken, mik messziről zöld pázsitnak látszanak, de alattuk víz
10653 11, 2| ment volna le a torkomon, a pecsenyék pedig mind só nélkül voltak
10654 4, 2| megrakva mindenféle drága pecsenyékkel, pástétomokkal és keleti
10655 1, 2| összecsődül, kenyeret, bort, pecsenyét szokott hordani az elítéltnek –
10656 4, 1| kivágja magát, arról előre pecsétes levelet merek adni.)~– Mit
10657 9, 1| utazók voltatok-e, avagy pediglen kalózok; mert nekem van
10658 3, 1| nem más, mint Ben Malach Peixoto, a portugallus. Nem én mondom:
10659 3, 1| Annyiban pedig igazat adtam a Peixotónak, hogy ezekben a koldusrongyokban
10660 8, 2| szakítani, s elküldeni a pékhez, ez nagyon erős!)~– Én nem
10661 3, 2| voltak megtudni tőle. Fényes példa rá a dicsőséges Szent Nepomuk
10662 9, 1| Mindezek csak közmondások és példabeszédek – szólt a nagyherceg. –
10663 8, 1| feltüzelve egy hős asszony példája által, visszafordult, s
10664 8, 2| ajkait, a többi bíró urak példájára, s a gazembernek kénytelen
10665 8, 3| odafurakodott hozzám. A legrútabb példány, amilyent valaha láttam.
10666 1, 1| mindenféle dugóhúzókkal, pelikánokkal, csíptetőkkel onnan megint
10667 13, 1| testemet?”~Már ki is kötöttek a pellengérhez, s a bakó napvilágra hozta
10668 11, 2| lócákon, székeken, seprűn, pemetén lovagolva süvöltöttek a
10669 2, 2| a teje összement, vagy a pemétfű, amivel a fejőedény ki lett
10670 4, 2| lecsillapíták fölgerjedésüket, az in pendenti hagyott causa tovább continuáltatott.~(–
10671 12, 1| talléromat; pedig az úgy pengett, hogy lehetetlen volt igazi
10672 1, 2| a legnagyobb tortúra és penitencia egy gonosztevőnek. A nép,
10673 3, 3| Mert amint kiszabtam rád a penitenciát, hogy bűneidért vezeklésül
10674 10, 2| soltész, kiverve a tintát a pennájából, mellyel a protokollumot
10675 9, 1| voltunk mindnyájan pápisták, s pénteken azért is füstölt húst adott
10676 5, 2| templomba menetelkor abból a pénzből, amit a fiok keresett.~(–
10677 2, 1| annyit vett belőle, amennyi pénze volt. A volt gazdám elkelt
10678 2, 3| dugjam én el ezt a te sok pénzedet?~– Hagyd csak a koltuk-dengenegiben.
10679 6, 2| vércsefészkeket meg római pénzeket keresve. Bárcsak a nyakamat
10680 1, 1| három. Valld meg, honnan pénzelsz!~Erre ezt mondta neki a
10681 6, 2| is kerül. A megtakarított pénzemből még éppen az utolsó tallérom
10682 12, 1| majd rám ismerjenek, hogy pénzen vett katona vagyok. Hát
10683 1, 1| az asszony, rám költi a pénzét, s ő tudja, hogyan szerzi
10684 12, 1| aközt már nem volt semmi pénzféle. Akkor aztán leültettek,
10685 5, 2| válaszol Mayer gazda. – A pénznek érni kell.~Hát azt sem bánom,
10686 5, 1| szükségem lett volna kész kivert pénzre, mégis megállhattam, hogy
10687 5, 2| botránycsinálók voltak. Hogy a pénzükhöz, amit elvertek, nem tisztességes
10688 7 | én, mikor már nagyon sok pénzünk volt, hogy vásárolok magamnak
10689 11, 2| fölfedezte a bilseni comthur pénzverő-műhelyét. Én ezt a levelet a kormányzó
10690 4, 1| megkívántató tudományokat.~– Per septem archidiabolos! –
10691 8, 3| szél sírna.~– Elkéstél egy percnek a százezredik részével! –
10692 2, 1| toronyból ugrottam volna alá, percről percre sebesebb lett az
10693 2, 3| vitték a sok borsoskát, perecet, füstölt kolbászt, túrót
10694 7 | van elég. Igen, de arra a pergamenre annak kellett írva lenni,
10695 7 | dolgot kívánt meg. Egy darab pergament. Hát hisz az van elég. Igen,
10696 3, 1| az mindenféle papírral, pergamenttel, kutyabőrrel.~Kibontogattam
10697 2, 4| vetve, úgy tértem vissza a perjelhez.~Rám ismert, és szelíden
10698 2, 4| bélelve. Azt is megmondtam a perjelnek.~– Jól van, fiam – szólt
10699 2, 4| töröktől kapott mankómat is a perjelnél. A hála is ösztönzött rá.
10700 7 | csak nem vehetem ezt a sok pernahajdert, hogy úgy cepeljem haza.
10701 5, 1| bejárásánál levő kegyes adakozások perselyére rá ne tegyem a kezemet,
10702 2, 1| potentiae contra ecclesiasticam personam! – diktálá a soltész az
10703 5, 2| várt Ágnesem.~(– Szemtelen perszóna! – szólt közbe a soltész.)~(–
10704 8, 1| lázadó joinaguri rahja, Pertaub Szing ellen fordult, s mikor
10705 8, 2| nyúltak volna?~(– Elmenj, perversus nebuló! – kiálta rá a nagyherceg. –
10706 4, 2| törököknek, rómaiaknak, perzsáknak, kaldeaiaknak, egyiptomiaknak
10707 10, 1| arcomra, s szemeimet ki akarta perzselni, amikre nem bírtam a szempillákat
10708 8, 3| egyiket Indiába, másikat Perzsiába. Nagyon szép történet volt
10709 1, 1| egymással szemközt, mint Pest és Buda. A Gellért-hegy
10710 6, 2| egy „silberling!” még egy „petermännchen!” Szerettem volna közbekiáltani: „
10711 3, 2| Comment vous portez-vous, mon petit drôle?”~S többet felém sem
10712 4, 1| iszalag közé szorított gizgaz petrencét, s szétnézek az éléstáramban,
10713 1, 2| Chevalier de Mont Olymp”; a Pfalzban „Doktor Sarepta”; itt pedig „
10714 8, 2| s a páráktól teljes lég phaenomenonokat mutogat, mik a lázálmak
10715 8, 3| megvirradjon. Nincs kijózanítóbb philtra világon, mint mikor az embernek
10716 8, 3| Kelet-Indiában a mindenféle philtrakészítés igen magas tökélyre van
10717 3, 3| régióiba. Hátha ez is még a philtrának a varázslata, s egyszer
10718 3, 3| gyalázatát rejti, kivigye a piacra. A szép Persidával még csak
10719 3, 4| mondék neki, megcsókolgatva pici kezecskéjét –, ha ez a te
10720 10, 1| éreztem a vacsorának és a pihenésnek, de gondoltam magamban,
10721 2, 5| magának is szüksége levén a pihenésre, a bíráinak is.~(– Cogito –
10722 2, 1| Csak reggel tartottunk pihenést óriási őrtüzek mellett,
10723 2, 4| szalmába.”~Az ocakovi erdőben pihenőt tartottunk, ott azután azt
10724 1, 2| baklovag, – hóhér, – pikenier, – asszonyköpönyeg, – csodaorvos, –
10725 13, 1| az orra lett arannyá, s a pikszise tűnt el.~(De már ez a kúra
10726 4, 1| almomat.~– Aki fűzfán fütyülő Pilátusa van a medve apádnak! – káromkodtam
10727 4, 2| táncoltak szilaj choreákat a Pilátusokkal és Heródesekkel. Astarte,
10728 2, 4| el az örömét. A búcsúzás pillanatára halasztottam azt a szót,
10729 8, 3| szemeimnek. A következő pillanatokban azt láttam, hogy az én kedves
10730 2, 1| melléküregbe, ahová csak egy pillantást lehetett vetnem, amíg a
10731 4, 2| decoctumban manna volt, s a pilulák hydromelben voltak meghengergetve,
10732 13, 1| bizonyosan az is ezekből a pilulákból vett be.) Mindezek is nagy
10733 2, 1| gondoskodott a tele éléstár és pince. Annyi szalonnát, kenyeret
10734 4, 2| összetévesztetted a kriptaajtót a pinceajtóval: onnan húztunk fel a csap
10735 4, 2| hajdemákoknál beletanultam. A pincében kinyitottam a korsót, kiürítettem
10736 2, 3| válogatni a főurak és papok pincéiből az aszúszőlős átalagokat.
10737 2, 1| egy átalagot felhozott a pincéjéből, s azt körülbocsátotta,
10738 5, 2| kötéltáncosbódékat és a pincéket látogatva, az éjjeli őrjáratokat
10739 9, 1| vitorlájukra egy nagy veres rák van pingálva. A rákászok viszont a velük
10740 3, 1| Micráim, Malach Hosen, Malach Pinkász, Malach Hamovesh. Mit tudhatom
10741 10, 2| latyakkal, amiben még a pióca sem terem meg, s ami úgy
10742 7 | megtakarítottam, kancsóhoz, pipához még kínálva se nyúltam,
10743 5, 1| előadjam: a mynheer kiverte a pipájából a dohányt, s visszatette
10744 7 | kiadnunk. Az ivásról lemondtam, pipázni otthon, a tisztaság végett,
10745 4, 2| nyakában; arcán, ajkain semmi pír; csak villogó fekete szemei
10746 6, 2| cantans, in arbore sedens, pira poma comedens, kukuriku
10747 5, 2| mondá a hidalgó. – Csinálunk piramidot. Három cimbora odaplántálja
10748 1, 2| voltam.~– Decimo quarto pirateria.~– Az első feleségemet megöltem.~–
10749 2, 3| kis fehér házunk ajtajában piroslani fejkendőjét. A kedvenc galambja
10750 4, 2| ki volt festve fehérre, pirosra, egyiknek a szemöldöke feketével
10751 8, 3| szemeinek tüze, ajkainak pirossága, arcának mosolygása sokkal
10752 10, 1| asszony, szemérmesen elrejtve piruló orcáját a keblemen: – mikor
10753 2, 4| termesztette lenből. Aztán nagy pirulva, nagy dicsekedve megmutogatta
10754 10, 2| kiszabadítani. – Ergo „fiat piscis!” Soroztassék ez is Szent
10755 3, 3| csorgott alá a nyirok: egy pislogó mécs világítá be a szűk
10756 8, 3| szónokolt a körüllevő fényes és piszkos sokasághoz, két keze szörnyen
10757 12, 2| hitte tán, hogy a másiké még piszkosabb.~Hanem azért a donnát csak
10758 11, 1| puskás a maga szerszámával piszmogott, ötöt, hatot is hajítottam
10759 8, 3| szépség, virágok, aztán rongy, piszok, nyitott sebek összekeverítve.~
10760 11, 1| kereskedők is el voltak látva pisztolyokkal és karabélyokkal.~Szörnyű
10761 2, 4| gyümölcsöt, mennyi füstölt pisztrángot rakott el télire, hány döböz
10762 3, 1| Fogadni mernék a fejemmel egy pitykére, hogy ebben a rongyos ruhában
10763 7 | és igen kegyes ember, a plánták és hidegvérű állatok szimpátiáiról
10764 4, 1| fogadás! Blasphemia. Capite plectetur!)~(– De bizony én magam
10765 4, 2| Jaldabaoth, egy aeonja; a pneumatikus Messiás, akit azért küldött
10766 10, 2| kikapaszkodtam valamerre a pocsétából. De nem láttam én se eget,
10767 10, 2| bele egyikébe azoknak a pocsétáknak, amik tele vannak azzal
10768 10, 2| nagy területen, ahol mély pocsóták s magas homokbuckák váltogatják
10769 9, 1| meghozatik, addig a reus pöre fölfüggesztetik.)~Egy hétig
10770 7 | amint sebesen forog, mint a pörgettyű, lehet látni, amint a szíve
10771 4, 2| küllői, s amint olyan sebesen pörgött maga körül, nekem úgy tetszett,
10772 1, 1| elkezd, mint a búgattyú, pörögni az alva maradt kereke körül,
10773 10, 2| főkötőt tette fel. Én megint pöröltem miatta. Ő jól kinevetett.~–
10774 11, 2| nyergelni. Huh, be förtelmes egy pofa! Ha ez Lilith, úgy bizonyosan
10775 13, 1| Nem én, sohase láttam a pofádat.~– Én sem a tiedet, azért
10776 3, 2| tenyerével annak a borostás kövér pofáit, s megrángatta a bajuszát,
10777 5, 2| pofon nyal, olyan lesz a pofája tőle, mintha a posztónyírók
10778 13, 1| eszembe jut, hogy milyen pofát csinált hozzá!~Ez volt az
10779 13, 1| fickó volt, hamis, ravasz pofával, a hátán cepelte az egész
10780 2, 5| szabad maguknál tartani? Pofoncsapásra. A nyertes fizetett, a vesztes
10781 10, 2| egyszerű fricskáért, hatot a pofonnal összekötöttért. Úgyhogy
10782 5, 2| elkezdték őt agyba-főbe pofozni, s azt mondták, hogy takarodjék
10783 13, 1| szabadon: aztán kínálj meg egy pohár pálinkával.~Úgy tettem;
10784 3, 3| számtalanszor megcserélte velem a poharát, szívtestvéri barátságkötés
10785 12, 2| késsel, kanállal? Meginni pohárral? S legyek olyan gazember,
10786 2, 3| bujdokolnom, amíg csak a magam poklába eljutnék; amíg, hogyha egy
10787 4, 2| a fejemhez, hogy rögtön poklokra hullok. Maga a Boldogasszony-szobor,
10788 11, 2| egyetlenegy sótartót, ami csak a pokolfejedelem magánhasználatára tartatik
10789 4, 2| osztotta a többieknek a lángoló pokolitalt – amíg azokat avatott kegyes
10790 12, 1| ajándékba, amit ő viszont a pokolkomájától kapott búcsúfia gyanánt.
10791 4, 2| szájból.~Én menekültem a pokolsanhedrinból. Most már bizonyos voltam
10792 1, 1| hogy együttesen olthatatlan pokoltűz váljék belőle.~– Ez bizony
10793 10, 1| az eset nem is tartozik polgári hatóság kanalazása alá,
10794 5, 2| lutheránus, s egyedül azoknak van polgárjoguk.~Mynheer Ruissen félrehívta
10795 13, 1| bekoronázta szerencsétlenségemet a polgármesterrel való esetem.~Volt ugyanis
10796 4, 2| ahol megtaláltad volna a polgármestert, a soltészt vagy a várnagyot,
10797 10, 1| egy niemengeni tekintélyes polgárnő, egy kapitány volt özvegye,
10798 7 | ütközetet nem látott, s mikor a polgárőrséget úrnapi processiók alkalmával
10799 2, 5| Most már a vitéz városi polgárság sem tartóztathatta vissza
10800 2, 1| szülöttei voltak közötte: polyákok, hanákok, rusznyákok, bolgárok,
10801 10, 2| egy gólyát, amelyik egy pólyás gyermeket vitt a csőrében,
10802 1, 2| vettem.~– Duodecimo trigamia, polygamia!~– Királyt öltem.~– Decimo
10803 6, 2| in arbore sedens, pira poma comedens, kukuriku dicens”
10804 2, 2| rablottak ebben a rablott pompában oly ártatlan boldogságban
10805 3, 3| hasonlóul, s az ő temetési pompája következik el hamarább.
10806 4, 2| lámpások vetettek fényt a terem pompájára. Csupa arany és selyem borította
10807 8, 2| bámulatra keltő; melynek városai pompára, nagyszerűségre meghaladják
10808 12, 2| fölajánlani.~– Gondold meg jól. Pompásan enni, inni, semmit sem csinálni:
10809 7 | mikor már kitárt kelyheikkel pompáztak.~Hanem én az ő arcát sohasem
10810 7 | mellé kerülnek a nautilus pompiliusszal, mely a cephalopodák fajtája,
10811 4, 2| asszonyai, bacchánsnőknek pongyolásítva, táncoltak szilaj choreákat
10812 4, 2| rejtő ereklye, amihez a pontificáló maga is csak térdhajtva
10813 1, 2| kedvük volt mai nap.~Negyedik pontja a kínvallatásnak, a megelőző
10814 1, 1| montalambert-tornya a legveszélyesebb pontját képezte az ehrenbreitsteini
10815 11, 2| a cimborám karjára apró pontokat szurkált, amikből betűk
10816 7 | Sohase mennek azok ütközetbe. Pontosság, józanság, jámbor élet a
10817 2, 5| találta a térségen a legjobb pontot, ahonnan a váracsot egész
10818 1, 1| lángfarkú sárkány, a megcélzott pontra; ott azután gyújt, ha arravalót
10819 2, 1| nagyszakállú rabló felöltözött pópának. – Nagy, aranyos süveget
10820 8, 2| akkor a lábaik által fölvert por úgy tűnik elő a napsugárba,
10821 5, 1| maga, aztán elővette a kis porcelánpipáját, ennek a gyűszűnyi öblét
10822 8, 3| eltűnni Kínát, amit városainak porcelántornyairól s hosszú vízcsatornáiról
10823 6, 2| hogy milyen jólesett az én porcikámnak ez a biztatás! Minél kevesebb
10824 10, 1| az agyamtól végig minden porcikámon, mintha az ereim mindegyike
10825 3, 2| Palesztina homokpusztáin porladoznak, s lelkének a purgatóriumban
10826 8, 2| Aztán forró napokon, mikor a pórok az úton végigfutnak (mert
10827 10, 1| hanem az a kis sírórívó poronty: ez már nem álom, ez valóság;
10828 1, 1| már, hogy hol francia, hol porosz, hol osztrák, hol svéd vegye
10829 4, 2| enyim Málkhus, a nevezetes poroszló, ki legelső emelte kezét
10830 2, 1| volna elő, szétverték a poroszlókat, kiszabadították az elítélt
10831 8, 3| gusszainek és fakírok által veres porral telehintetni; a Ganéza ünnepén
10832 2, 2| Igenis. Itt minden rablott portéka volt. A szép posztó- és
10833 3, 2| franciául: „Comment vous portez-vous, mon petit drôle?”~S többet
10834 3, 1| embernek nincsen szakálla. A portugál zsidók szokása szerint sima
10835 3, 1| mint Ben Malach Peixoto, a portugallus. Nem én mondom: a csodatétel
10836 3, 1| S hol találom meg ezt a portugallust?~– Amint kilépsz az én kapumon,
10837 2, 1| megfékezéséhez.~A hajdemákok portyázó csapatai mindenünnen azzal
10838 4, 2| halálfej, krucifixus és porzótartó csak úgy táncolt, s elvégre
10839 9, 1| egyebet száraz halnál meg poshadt víznél, hát akkor melyikűnk
10840 8, 3| a mai nappal vége jár. Postagalambunk azóta visszaérkezett a várt
10841 11, 1| körül süvöltöztek el a halál postái, míg én azalatt, amíg a
10842 8, 3| egyéb részei között tündéri postaközlekedései által fenntartja, s mint
10843 10, 2| szarvam lyukasztotta ki. Postán rám küldték levélben a „
10844 2, 2| rablott portéka volt. A szép posztó- és karassiaruhák, a selyem
10845 5, 2| a pofája tőle, mintha a posztónyírók drótkeféjével simították
10846 3, 3| gyönyörök mindenféle nemének potenciájáig emelkedik, a vége aztán
10847 2, 2| Preszjaka-barlangot akármi potentát: a bezárt őrséget ki nem
10848 2, 1| aranypapucs.~(– Actus majoris potentiae contra ecclesiasticam personam! –
10849 2, 1| Ezt a nevezetes ágyút mi a Potoczkyak várkastélyából raboltuk
10850 2, 1| távolból segélyül érkező Potoczkyakra ágyúztam a hajdemákok fejei
10851 5, 2| gyanús úton szerzett jószágot potom áron veszik meg; még abban
10852 3, 1| hogy az öve tartotta a potrohát, a haja meg a szakálla jobb
10853 11, 1| csárdába. A karaván vezére, egy potrohos cérnakereskedő, előparancsolta
10854 12, 1| Hát akkor meg a csizmámból pottyant ki a tallér. Az is egypár
10855 1, 1| bombamalacot is látja a nyaka közé potyogni! – Ezzel mulattatta Hugó
10856 10, 2| aequale = felnégyeltetés, praecedente jobb kéz levágatással.)~(–
10857 7 | most meg már malacologiai praelectiót tart itt nekünk a gézengúz,
10858 3, 2| Agapitus egész új életrendet praescribált a házastársaknak, amit szigorúan
10859 11, 2| csupán az én druszám és praesumptiv keresztapám, Belfegor különbözött
10860 7 | nem megbűvölés, nem ördögi praktika, nem gonosz csábítás által
10861 7 | megbabonázás, ráolvasás ördögi praktikáitól magamat mindenkor távol
10862 9, 1| Az én hidalgó társam nagy praktikus volt ebben a dologban. Megtanított
10863 8, 1| még a lengyel diétánál is praktikusabb módja az alkotmányos tanácskozásnak.~
10864 8, 3| ennek az álomlátásnak in praxi.~Oly elevenen állt előttem
10865 3, 4| tenni. Aki a criminális praxisban versátus, hasonló esetekre
10866 7 | eddigi százaranyos scalaria preciosáról csak úgy beszéltek, hogy
10867 7 | egész csoport olyan scalaria preciosát magával, amiknek a héja
10868 2, 1| Tedeumot, megosztozott a prédában, s aztán együtt táncolt
10869 12, 2| egymás után mind el lett prédálva, utoljára oda jutottunk,
10870 2, 3| cimboráim után.~Azok roppant prédát ejtettek. Aki el nem futott
10871 2, 1| énekeltek. Amint aztán a prédikációra került a sor, engem kiküldtek
10872 2, 1| meg.~Tartott egy kemény prédikációt, melyben azt állítá fel,
10873 2, 1| alkalmával arról fog nekik prédikálni, hogy Krisztus voltaképpen
10874 2, 1| gyülekezetben már arról prédikált, hogy Krisztus nem is volt
10875 7 | Wagnerius professzor, ki maga is prédikátor és igen kegyes ember, a
10876 5, 2| gyümölcsöskertet; az öregem prémes bekest, a mámi selyempalástot
10877 3, 3| papot, aki a hajdemákoknál a Preszjaka-barlangban engem felavatott, megbérmált,
10878 2, 4| szívvel kerültem vissza a Preszjaka-barlanghoz.~Ott azonban rögtön újra
10879 2, 2| világ végéig ostromolhatta a Preszjaka-barlangot akármi potentát: a bezárt
10880 2, 4| visszasántikálsz hozzánk a Preszjaka-várba, s hírül hozod, amit kitanultál.
10881 2, 2| arra a gondolatra, hogy a Preszjaka-völgy túlsó sziklafalából kiszökellő
10882 2, 1| hírrel tértek vissza, hogy a Preszjaka-völgyből kivezető utak mindenütt
10883 3, 1| képet adott neki.~Mikor prezentáltam magamat előtte, megragadta
10884 11, 2| aut non sint” s amivel egy prímás megírta e kétértelmű választ: „
10885 9, 1| El voltam szánva, hogy pro publico bono meg fogok halni.
10886 2, 1| rám a veres. – Itt van a próba. Ezt a leányt le kell nyakaznod:
10887 11, 2| kötelesnek a leányát.~Ilyenforma próbáit a hű cimboraságnak számtalanszor
10888 4, 2| napján, a megelőző éjszakákon próbákat fogunk tartani a sorban
10889 2, 1| megharagudott érte, minek próbál az ő vazallusa, erdélyi
10890 4, 1| dutyiba zárat.~– Az ám. Próbáljon csak kegyelmed a kecskebőr
10891 2, 1| nagyherceg.~– De nem is próbáljuk – mondá rá a soltész.)~Eleget
10892 1, 1| körmére ütött, ha az csipkedni próbálta, a konstáblertól pedig azt
10893 2, 1| tömik.~(– No, ezt még nem próbáltuk – mondá a nagyherceg.~–
10894 2, 2| hajdemákok csak tréfából próbára temettek el bennünket ide,
10895 7 | komló jobbra. Quod fuit probatum. Erről jött rá a tudós professzor
10896 4, 2| néppel, mely végeszakadatlan processióban jött és ment, a gyászpompában
10897 7 | mikor a polgárőrséget úrnapi processiók alkalmával vezényelte, s
10898 2, 5| egyszerre az egész ájtatos processzió, amint eléjük álltam a mennyezetvivőknek
10899 2, 5| várbástyákon lehetett látni a processziót, amint a tömérdek lámpások
10900 10, 1| ennélfogva én neked kriminális processzust akasztok a nyakadba, kétnejűség
10901 1, 1| engedte ezt a tréfát magán produkáltatni, amint a német lefogta a
10902 12, 1| próbáld mondani a rossz proféciádat, te vészmadár!~Erre az egész
10903 12, 1| azzal fenyegetett, hogyha proféciát akarok mondani, hát agyoncsapnak.~–
10904 12, 1| ugrott örömében: egy tallér profit! No, ezt mindjárt megisszuk!~
10905 4, 2| hangokat a „miserere”, „de profundis” énekére zendülni, amik
10906 3, 1| rektorától, baccalaureusi promotióval; továbbá keresztlevél és
10907 2, 1| rabbinusa. S ez most engem proselytájává akar tenni. Lengyelországban
10908 3, 2| fára akasztatta föl. Dehogy protestáltam ellene, hogy én voltam ez!
10909 1, 2| lajstromát az utolsó jottáig protocollumba nem diktálta.~A bírák helybenhagyták
10910 2, 1| amíg vagy e passzusa a protocollumnak nem emendáltatik, vagy pedig
10911 8, 3| a niemengeni törvényszék protokollumba vehette, s arra ítéletet
10912 10, 2| a pennájából, mellyel a protokollumot hitelesíté. – Tehát mégis
10913 4, 1| tudom arra az utat! Micsoda provinciákon jöttél keresztül?~– Markomannián
10914 10, 2| levél útján vagy személyesen provokálja az ember a megsértőjét,
10915 5, 2| csörömpöl, mint egy társzekér, prüszköl, mint tizenkét ló, kopog,
10916 10, 2| lett? A nagy krákogástól, prüszköléstől nem tudtam kiáltani, hogy
10917 1, 1| tüzes szörnyeteg, sivítva, prüszkölve, minden nép fut előle szerteszéjjel,
10918 4, 2| emlékköveivel volt betöltve, egy „Ptolomeus” nevű lovagnak a sírürege
10919 6, 2| sok jebuzeus, sadduceus és publicánus, akinek adósa volt. Eladják
10920 9, 1| voltam szánva, hogy pro publico bono meg fogok halni. Hanem
10921 8, 1| fizetett.~(– Ezt jó lesz nem publikálni, nehogy az európai katonák
10922 9, 1| egész legénységével együtt pucérra levetkőztette, ami igaz
10923 6, 2| s egy rekedt dob bőrét püfölve irgalmatlanul.~– Mit csinálnak
10924 12, 1| szolgálni nagyon!~Nagy, bő, puffogós pulider volt rajtam, amilyent
10925 7 | tehát megérkezének az eleven puhányok, elkészítém számukra a kert
10926 1, 1| az leesett, s ha szét nem pukkant, kiássa a földből, ahova
10927 2, 1| mindenféle ócska ütő, verő, pukkantó szerszámok, grófi régiségtárakból
10928 12, 1| nagyon!~Nagy, bő, puffogós pulider volt rajtam, amilyent a
10929 5, 2| mert újdonat új zekét és pulidert vettem ezen a napon. Azonkívül
10930 8, 3| nemkülönben hollókat, szarkákat és pulykákat ápolnak, a naussnik városait,
10931 12, 2| katonáknak fél porciót adtak a pumpernickelból, hanem aztán a „fráj”-oknak
10932 12, 2| s a földön hálni.~– És pumpernickelt rágni! – egészítém én ki
10933 2, 1| az első „decem juvencis puniatur”, a második „palo affigatur”.~–
10934 6, 2| égbe vagy a pokolba vagy a purgatóriumba jutott, amit én nem tudhatok;
10935 3, 2| porladoznak, s lelkének a purgatóriumban még a holta után csinált
10936 11, 1| Hanem hiszen hát őnekik puskáik voltak, azt hitték, könnyen
10937 2, 5| perjelt az utcán közepén, hogy puskáikért hazaszaladjanak, még a sánták
10938 2, 1| bizonyos volt, hogy a mi puskáink golyói el nem érik, s a
10939 2, 3| lesben álló orgyilkos a puskájával a hasamba lőtt. Az ilyen
10940 7 | Kelet-India felé; éppen puskákat, ágyúkat szállítok a bengáliai
10941 11, 1| míg én azalatt, amíg a puskás a maga szerszámával piszmogott,
10942 12, 2| tettem azt eddig karddal, puskával a kezemben; tettem úgy,
10943 2, 2| fölfedezték, egy kopár, vadon pusztaság volt, sűrűn telenőve csenevész
10944 11, 1| fölemeltem a fejemet, a pusztaságon végigsöprött a szél, s hajtotta
10945 8, 1| zárt tömeg és ütegeinek pusztító tüze megtörte Kuli kán hadát,
10946 2, 3| gyógyíthatatlan. Nekem el kell pusztulnom vele. Ellenben a fájdalom
10947 4, 1| lenni a legelőkelőbb.~– Quadraginta tonitrua! (ez volt a szelídebbik
10948 1, 1| tapasztalat után, s ha értett a quadranshoz kellőleg, úgy nemhiába lövöldözte
10949 13, 1| az árpát. Ezeket „occulta qualitasoknak” híják.~Hanem hát a magdeburgiaknak
10950 13, 1| ember nevetés nélkül!)~Nagy querela lett ebből! A polgármester
10951 3, 3| zenehang és színpompa együtt quintesszenciájává lesz az édességnek, ami
10952 11, 2| kellemes és kellemetlen quiproquok következhetnek; mikor én
10953 11, 2| oltáron is a feszület az I N R I-s végével lefelé volt
10954 11, 2| megérkeztünk a „Kranendonk”-ra. Itt tartják a boszorkányok
10955 3, 1| aranyat. Maga a gúnya, amit ráadásul kaptam az iratokra, nem
10956 12, 1| akartam elkövetni, újra ráadtam a fejemet, hogy elmegyek,
10957 5, 2| szekrényéből megittam, hogy ráálljak a bolond indítványra, s
10958 3, 3| mindjárt utazol oda; ha pedig ráállsz, hát csak időjártával. „
10959 4, 2| házasságtörő, végre halálra ítélt rab, ki börtönéből megszökött,
10960 2, 1| eretnek. Még azoknak is a rabbinusa. S ez most engem proselytájává
10961 8, 1| őt legyőzni, szép szóval, rábeszéléssel kényszeríté a meghódolásra.~
10962 4, 2| az emberiséget az erények rabigájába kényszerítette, akár aeon
10963 8, 3| hűbéri meghódolásra lehet rábírnunk. Ez eltartott reggelig,
10964 8, 3| elküldjük. Egyik vezéremre fogom rábízni, hogy elvigye Hollandba
10965 2, 5| hiszen ha kegyelmességed rábízza erre a calefactorra, hogy
10966 6, 1| átváltoznak erényekké; és így ami rablásban, gyújtogatásban, öldöklésben
10967 2, 1| leányrablásért fizetsz tíz tinót, s a rablásért karóba fogsz húzatni. Most
10968 11, 1| Csak mese volt az egész rablási história.~Mikor ezt elhatározták
10969 11, 1| ahol baklovagok valami nagy rablást kővettek el, ott egy élő
10970 2, 4| fogadja valamennyi szétszórt rablóbandáját a Kárpátoknak, s azokkal
10971 2, 3| kerekedjék elő egy ilyen hatalmas rablócsapat.~Mindig éjszaka utaztunk,
10972 2, 2| családapa mind legalábbis rablógyilkos volt valaha, soha egy veszekedő
10973 2, 1| fogott hozzá a hírhedett rablóhad megostromlásához.~Azok azonban
10974 2, 1| hadjárat alatt elhatalmasodott rablóhadak megfékezéséhez.~A hajdemákok
10975 2, 5| És ezzel végződött az én rablói életpályám.~Itt szünetet
10976 2, 1| erős várba.~Minthogy ezeket rablókalandjaik miatt gyakran üldözőbe vették
10977 4, 2| született, istentagadó lett, rablókkal együtt dúlt, embert ölt,
10978 2, 1| hadaikkal, megtörtént a rablókon, hogy a megszállt sziklafolyosón
10979 2, 1| halálítéletet a kelepcébe szorított rablókra.~S ahogy előre megjósoltam
10980 8, 3| kéjkiránduláshoz, ahol százféle rablónépen keresztül kellett kierőszakolnunk
10981 1, 2| nehezítve a válogatás.~Mint rablót kerékbetörés illeti; mint
10982 2, 2| összerabolva.~De a rablók és rablottak ebben a rablott pompában
10983 2, 4| csodálatos sikere elkapatta a rablóvezért. Mivelhogy itt háromszázad
10984 8, 3| szelíd volt irántam, mint egy rabnő. Mindenféle csodálatos gyümölcsökből
10985 2, 3| A hajdemák nem magának rabol; hanem a társaságnak. Mert
10986 8, 3| szerelmemtől, látni, hogy rabolja el egy gyáva fickó kincseimet,
10987 3, 1| koldulva, hogy az úton ki ne raboljanak.~Lembergben legelső dolgom
10988 2, 3| magánál pénzt tartani. Amit rabolnak, a Preszjaka-barlangba érve,
10989 6, 2| börtönből megszökött, templomot rabolt ki. Minden esztendőben új
10990 11, 1| parancsoltak? Ki tudhatja? Én nem. Raboltak-e ki a lovagok templomokat?
10991 12, 2| életemben; csaltam, loptam, raboltam; de még ilyen alávaló kondícióban
10992 2, 1| Potoczkyak várkastélyából raboltuk el az egész fegyvertárukkal
10993 2, 2| királyra és egy börtönbe zárt rabra nézve öröm: ismertem a remete
10994 1, 2| Zászlótartó, – fogoly, – rabszolga, – harámbasa, – parazit, –
10995 9, 1| Kelet-Indiai Társaságnak rabszolgái, nem voltunk hadifoglyai,
10996 9, 1| urakkal, úgy bánt, mint néger rabszolgákkal, egész héten hallal tartott
10997 2, 1| elvesztegetni, ő megvesz rabszolgának. A vén nemes aztán megalkudott
10998 2, 1| fejedelem magyar seregét rabul hurcolva Krímiába, a váraikba
10999 2, 3| Törökországból; gazdag török, rác és zsidó kereskedők. Sok
11000 11, 1| tüzértapasztalatból tudom, hogy mikor rácéloznak az emberre, csak arra kell
11001 3, 2| gyóntatószékből letérdeltem a rács elé, a gyóntató kinyúló
11002 3, 2| férj nedves bajuszos csókja rácuppant, fanyalogva húzta félre
11003 8, 1| elűzték. Akkor futott a radzsputa fejedelemhez, Joudporba.
11004 7 | én be kertészlegénynek. Ráértem a tüzér-konstáblerségen
11005 11, 1| tett megismerhetővé. – Majd ráérünk utána menni. Nem futhat
11006 11, 1| maga elé a kétágú villát, ráfektette a puskát; rátette a gyújtófüvet
11007 6, 2| két lába van, ami a sárba ragad, a szekérnek ellenben négy
11008 3, 4| ez a te kezed olyan erős: ragadj meg engemet az üstökömnél
11009 8, 1| Szumro begum erős kézzel ragadta meg a kormánygyeplőt, férje
11010 5, 1| hogy te maradnál benn mint rágalmazó. Van kedved a nyelvedet
11011 13, 1| kell főzetni, és össze kell ragasztani, addig is jó erős madzaggal
11012 4, 2| le találom vágni, azt nem ragasztja oda a názáretbeli „Ben Hanocri”.~
11013 6, 2| akasztófacímer” titulust ragasztott az én nevemhez; én meg hűségesen
11014 7 | hatosával vannak egymáshoz ragasztva, mint a csillag. Mármost,
11015 12, 2| hálni.~– És pumpernickelt rágni! – egészítém én ki a kegyes
11016 8, 3| ami nem ital, hanem valami rágószer, s az a tulajdonsága van,
11017 8, 3| kettéhasítja őket.~A millió csillag ragyogásánál megismertem a Danesh tündért,
11018 8, 3| fényesebb betűkkel írt nevek úgy ragyognak mindenütt, hogy világosabbá
11019 2, 2| termekbe léptűnk, amik úgy ragyogtak, mint a kristály, megtöltve
11020 9, 1| úgy megrakta a hajónkat rahat rakummal, hogy majd elsüllyedt
11021 2, 2| folyosóba, s aztán hirtelen ráhengeríték a nyílásra a lezáró sziklatömböt.
11022 2, 5| földre helyezett dob bőrén a ráhintett borsószemek csak úgy táncoltak.~
11023 8, 3| ünnepélyesen fognak mint „rahjá”-t üdvözölni, amire e körúttal
11024 9, 1| bennszületett igazi sahok és rahják számára volt fenntartva.
11025 8, 1| a chitorei és az abnili rahjákat; – az angolok innen is elűzték.
11026 8, 3| s helyette kikiáltották rahjának az első férje, Szumro sah
11027 8, 3| megkívántatott az én ránából rahjává emeltetésemhez.~Egész dandárt
11028 3, 3| magas férfi, akinek arcát a ráhúzott csuklyától nem láthattam,
11029 8, 1| Nem hadsereggel, hanem ráijesztettek a nábobra. Sommernek futni
11030 6, 2| fehérre, se a neve sincs ráírva. A sánta ló nyakára akasztott
11031 3, 2| odarántva a hercegnő elé. – Ráismersz-e? Nézz csak a szemébe.~Ettől
11032 8, 3| baj; – mert van még egy „ráisz” is, a megholt férjem fia,
11033 8, 3| Szumro sah fiát, Deli Szingh Raiszt. Az elfoglalta a várost,
11034 7 | Hollandba. Innen viszik le a Rajnán a tömérdek sok tengeri hajónak
11035 2, 1| utoljára mind a két főúr rájött a veszedelem okára: akkor
11036 11, 1| röpködni.~Egyszer aztán rájöttek a baklovagok, hogy valamennyien
11037 4, 2| amiből tegnap megitatott.~Rájöttem már a tréfának a nyitjára.
11038 2, 5| boszorkányalak repült végig, egész rajostul, mindenféle torz idomokat
11039 2, 4| anélkül az embert hamar rajtakapják.~Leírtam a kolostor kincseit,
11040 3, 1| sohase lehetett őket a forrón rajtakapni.~Most már egész felkészülten
11041 8, 1| közelben táborozó Kuli kán rajtaütött mongol lovasságával a császári
11042 8, 1| Éjjel a lázadó maratták rajtaütöttek a fővezéri palotán, s meg
|