|
1. FEJEZET
ÉS BEVEZETÉS
„A tűzkorsó”
Regényes
történethalmazunknak hőse egy „konstábler”. Nem annak a hasznos osztálynak
a tagja, mely napjainkban azon feladat teljesítésére született, hogy a
budapesti Lánchíd két végénél a szekereket figyelmeztesse, hogy „Jobbra kerülj,
balra térj!”, hanem inkább egy olyan testületnek a vezetője, melynek
egyenesen az a feladata, hogy kárt tegyen, s minél több pusztítást tesz, annál
nagyobb a jutalma, dicsérete: vulgo tüzértiszt.
A krónika csak
keresztnevét jegyezte föl: „Hugó”. Bizonyosan kímélni akarta az
atyafiságát.
Hugó az ehrenbreitsteini
legszélső montalambert-torony ütegeinek volt a parancsnoka az 1688-i
hadjáratban, mikor a franciák Koblenzet ostromolták.
Koblenz és
Ehrenbreitstein a Rhénus két partján úgy feküsznek egymással szemközt, mint
Pest és Buda. A Gellért-hegy éppen úgy néz le reánk, mint az ehrenbreitsteini
fellegvár Koblenzre. Ez a város is körös-körül meg van erősítve, s
megszokta már, hogy hol francia, hol porosz, hol osztrák, hol svéd vegye ostrom
alá.
Ezúttal a franciák
lövették kegyetlenül, s nagyon sok kárt tettek az „Óvárosban”. Különösen
följegyzésre méltó volt az, hogy gyújtógolyóik a városparancsnok és a fejedelem
lakásait mindenütt föltalálták. Akárhogyan változtatták meg azok a tanyájukat,
a francia megtudta, s ámbár kívülről nem láthatott bele a városba, mégis
odatalált a golyóival. Ebben valami boszorkányságnak kell lenni.
Hugó montalambert-tornya
a legveszélyesebb pontját képezte az ehrenbreitsteini vár azon oldalának,
ahonnan az megtámadható volt. De annál nagyobb dicsőség volt annak
megvédelmezése. A montalambert-torony ugyanis nem valami olyan nyurga épület,
amit „falunyelé”-nek szoktak nevezni; hanem egy mindenféle zegzug sáncokból,
falakból összebonyolított mértani ábra, melynek egyik oldala a másikat
védelmezi, s annak minden oldalából ágyúk néznek egymással farkasszemet, míg a
tetején furfangos barbatták messzehordó lövegek terhét viselik.
S a hajdankori ágyúval
bánás nem volt olyan együgyű tréfa, mint a mostani Krupp- és Uchatius-lövegekkel
való mesterkedés.
Már az maga egy tudomány
volt, hogyan kelljen egy fehéren izzóvá tüzesített ágyúgolyót a kemencéből
kivenni, azt a hosszú csatakígyónak a gyomrába betömni, s ha az ágyú elsütése
után a golyó beleragadt az ágyú torkába – nem jött ki – mindenféle
dugóhúzókkal, pelikánokkal, csíptetőkkel onnan megint kikaparni; minden
lövés után egy furfangos eszközzel, mely hasonlít a Merkur-pálcához, az ágyú
„lelkét” megvizsgálni, ha nem ütött-e lyukat rajta a kódorgó teke? Hanem hát
ebbe mégiscsak beletanulhatott valaki, ha nem is volt valami nagy lángész. Az
„elefánt”-tal is megbarátkozhatott hosszas tapasztalat után, s ha értett a
quadranshoz kellőleg, úgy nemhiába lövöldözte ki belőle a nehéz
bombákat. Hanem aztán meg kell gondolni, mennyi ügyesség és tapasztalat kellett
ehhez egy konstáblernek, hogy ez olyan stratagémákkal kudarcot ne valljon,
aminők a „tűzpajzs”, mely harmincöt likból pattantott ki
ugyanannyi golyót a közeledő ellenségre; túltett ezen még az
„ostromhordó”, melynek két kereke van, a henger oldalai éles késekkel spékelve,
a két kereke pedig lőporral megtöltve, mikor azt az ellenségre eleresztik.
Mert ha annak pontosan és ügyesen egyszerre gyullad meg mind a két kerekének a
tölteléke, hát akkor az, mint a veszett bika, úgy rohan az ellenség közé, s
akit elöl-utol talál, annak részint szemét, szakállát ki- és elégeti, részint a
késeivel összekaszabolja, de ha csak az egyik kereke talál elsülni, a másik
nem, akkor elkezd, mint a búgattyú, pörögni az alva maradt kereke körül, míg a tüzében
tart, szétkergetve az egész kompániát; ha pedig a másik kerék valamivel – egy
fél másodperccel – későbben fog tüzet, akkor az egész stratagéma
visszafordul, s a saját gazdáját kergeti el a mezőrül. – Nem szükség aztán
hosszasan magyaráznunk a láncos golyókkal való lövöldözésnek a
fortélyait; mert azt úgyis mindenki megértheti, ha elgondolja, hogy mikor két
ilyen lánccal összekötött golyó az ellenség közé repült, az a lánc az első
katonának a nyaka körül csavarodott, akkor a rajta levő golyó elkezdett körülkeringeni,
a mellette levő katonák egyikét elölről, másikát hátulról ütötte
orron és fültövön, és így tett mindaddig, amíg a láncban tartott; ami pedig a nyeles
golyókat illeti, azokért igazán örök kár, hogy kimentek a divatból; mert az
olyan volt, mintha két vas főzőkanalat a nyeleiknél fogva karikával
összekapcsoltak, s aztán úgy lőtték volna ki. Az még csak jól járt, aki a
két nyele közé jutott, mert annak csak a torkát szorította össze; de a mellette
álló két katona, akinek a töksije abba a két üres főzőkanálba került,
mikor az annak a fejét egymáshoz csapta, tudom, hogy holta napjáig megemlegette
azt a tréfát.
Azonban két legújabb
találmány idézett elő a tüzérségi harcban (amit akkor „arkoláj”-nak
hívtak) valóságos forradalmat.
Az egyik német, a másik
francia találmány volt.
A német találmány – s ez
Hugó alkotása volt – a nevezetes „fias bombavető”. Egy nagy mozsár,
melynek a középső lyuka ötvenfontos bomba számára van kiszabva,
körös-körül azonban még nyolc kisebb üreg van, melybe csak ötfontosok vannak
szánva. Mind a kilenc golyót egyszerre viszi ki ugyanazon töltés a
bombavetőből. Képzelhetni annak a franciának a mulatságát, aki azt
hallotta, hogy egyet lőttek, s aztán arra az egy lövésre a
bombaemsén kívül még a nyolc bombamalacot is látja a nyaka közé
potyogni! – Ezzel mulattatta Hugó az ostromló franciákat.
Hanem aztán azok is
találtak ki valamit az ő disztrahálására.
Ez volt a „tűzkorsó”.
Tökéletes hasonmása az
azoknak a korsóknak, amiket a mi aratóink visznek ki magukkal a tarlóra, s amik
olyan jó hűsen tartják a vizet. Csakhogy ezekben nem víz áll, hanem
tűz. Vasból vannak, meg levén töltve valami pokolbeli keverékkel. Aztán
nem egy fogantyújok van, hanem négy, s annak is éppen úgy, mint a mi
vizeskorsóinknak, van egy lyuka, amin keresztül a szikrázó tűzláng csak
úgy fityfirékel elő. Arra való, hogy ahová leesik, ott, ami égni valót
talál, azt meggyújtsa. – Hiszen ilyen gyújtógolyóik a németeknek is voltak.
Csakhogy ennek a tűzkorsónak még egy másik jó tulajdonsága is volt. Mert a
bombák kétféle jó tulajdonsággal dicsekszenek.
Vannak olyanok, melyek
folyvást és huzamosan okádnak olthatlan tüzet, és így gyújtogatnak, vannak
mások, melyek rögtön szétdurrannak, és így rombolnak meg öldökölnek. A
„tűzkorsó” egyesítette mind a két kitűnő virtust egymagában.
Előbb gyújtogatott,
azután szétdurrant.
A gyújtógolyókon már ki
tudtak fogni az ostromlók. Miképp Munkács várának védelmezője, Zrínyi
Ilona, úgy a németek is kitalálták már azt a mesterséget, hogy mikor egy ilyen
tűzprüszkölő szörnyeteg jött, ott várták vizes marhabőrökkel,
amint leesett; lefülelték, letakarták, s mivelhogy a tűzgolyó is, mint
minden olyan állat, mely él, ha lélegzetet nem vehet, kénytelen megdögleni;
tehát az történt velük.
Ámde a tűzkorsó nem
engedte ezt a tréfát magán produkáltatni, amint a német lefogta a
marhabőrével, s bedugta mind a négy orralikát, a tűzkorsó egyszerre
szétdurrant, s itt egy csizma, ott egy irha; a német, ahány darabból állt,
annyifelé repült.
Többet aztán nem volt
kedvük a tűzkorsóval komázni.
Hanem egyszer egy ilyen,
a sáncba belőtt tűzkorsó, miután kifújta a mérgét, kapta magát, nem
durrant szét; épségben maradt. Azt, amint kihűlt, felvették a tüzérek, s
odavitték Hugóhoz.
– No, most megtudom hát, hogy mi lakik
ebben a veszedelmes lövegben – monda a konstábler –, s akkor azután majd én is
készítek ehhez hasonlót a komának.
A tűzkorsó nyakán
volt egy kalap, olyanforma, mint a csutorának a száján, az bizonyosan
lesrófolható volt. Hugó e fölfedezésre meghívta a várparancsnokot, a
főkapitányt, a nagyherceget, a városkormányzót, a tüzérségi
főparancsnokot, a soltészt meg a syndicust meg a fejedelem alkimistáját,
hogy legyenek jelen a tűzkorsó fölbontásánál. Azok egyenkint mind azt
mondták magukban: „Elég, ha a többi ott lesz, minek menjek én oda? Hátha az a
bolond korsó akkor sül el, mikor felnyitódik?” S mindnyájan otthon maradtak. És
így csak Hugó maga tudta meg, hogy mi volt annak a tűzkorsónak a fenekén.
Hugó, miután a
tűzkorsót felbontá, megtudta, hogy miféle ördöngős mestersége van annak
belül: nagyhamar öntetett hasonló tűzkorsókat, s éppen úgy elkészítette,
ahogy a franciák, s azokat a fejedelem és a várparancsnok szeme láttára
átlövöldözgeté a franciák táborába. A főurak távcsöveikkel nézték, és
gyönyörködtek benne, hogy talál oda a tüzesgolyó, mint egy lángfarkú sárkány, a
megcélzott pontra; ott azután gyújt, ha arravalót talál, s végre szétpukkanik.
Egy-két tűzkorsóval
megesett Hugónál is, hogy nem durrant szét a francia sáncok között; hanem ez a
sors az ellenség lövegeivel is közös volt: a franciáknak is mindennap veszett
így kárba egypár lövegük. Hugó rendesen behozatá az ilyen csütörtököt adott
tűzkorsókat, s aztán újra megtöltve azokat, visszalövöldözé a
kölcsönadókra. Óh, azon időkben nagyon kedélyesen ment az ágyúzás. Két ellenség
szép barátságosan visszalövöldözte egymásnak a golyóit. Derék, takarékos
korszak volt! Még 1809-ben is Napóleon a wagrami csatatéren huszonnyolcezer
ellenséges ágyúgolyót szedetett össze, s azokat lövöldöztette vissza az
osztrákokra; s ha még két napig tartott volna az ütközet, háromszor lőtte
volna innen oda, onnan ide a két ellenség ugyanazokat az ágyúgolyókat.
Meg is jutalmazta a
fejedelem a derék konstáblert ezért az eltulajdonított találmányért, felemelve
hópénzét az eddigi tizenhat tallérról húszra, s még azonfölül egy hordó dupla
sörrel is megajándékozta. Amiért a főparancsnok meg is orrolt, mert
őneki be kellett érni fehér sörrel.
Hugónak sok volt az
irigye, de nem mertek belekötni.
Hugó igazi viadori
termet volt; ábrázatja dúsgazdag veres hajzatával olyan, mint egy oroszlánpofa;
örökké mosolygó, soha zavarba nem jövő. Azt senki sem haragudni, sem
megijedni nem látta soha. Bánat, nyomorúság nem hagyott nyomot vonásain.
Negyven év körül volt már, s egy kicsit himlőhelyes; de azért ahol egy
elszerezni való asszony volt a szemei lőtávolában, az az övé lett! A jó
evésnek, ivásnak is nagy barátja volt. S azért nem is állta a pénz.
Pedig mindenből azt
válogatta, ami a legjobb.
Ez az ínyencség a
soltészt bosszantotta nagyon. Ő, mint a polgárőrség főparancsnoka,
elöljárója volt a konstáblernek, és azért az mégis mindenben túltett rajta.
A cifra Rike, a
markotányosné, a polgárőrség főparancsnokának jól a körmére ütött, ha
az csipkedni próbálta, a konstáblertól pedig azt is eltűrte, ha
megölelgeté.
Az ostromzárolás miatt
minden élelmiszer rendkívül megdrágult a két városban; így történt, hogy a
piacon egy kövér ludat három tallérra tartott a kofa, ami hallatlan nagy pénz
volt. A soltész felesége alkudott rá, de nem tudta megvenni; ekkor odajött a
cifra Rike, s azt mondá: „Hogy adod, ide vele!” Megvette, s odább állt vele.
A soltész megtudta, hogy
a kövér ludat a cifra Rike Hugó konstábler számára sütötte ki.
– Hallod-e, konstábler –
mondá másnap a soltész Hugónak –, ez nem történik Isten hírével. Te kövér ludat
eszel, mikor nekem nem jut csak sovány sajt vagy héring a kenyér mellé; pedig
soltész vagyok. Van neked húsz tallér hópénzed, ebből nem jut mindennapra
három. Valld meg, honnan pénzelsz!
Erre ezt mondta neki a
konstábler:
– Látod, soltész, ha én
téged most bolonddá akarnálak tenni, hát azt mondhatnám, hogy nem az én pénzem
ára ez. A cifra Rike belém bolondult. – Hogy mivel bolondítottam így belém?
Azt, ha magadtól nem tudod, hát éntőlem meg nem tanulod: – szerelmes az
asszony, rám költi a pénzét, s ő tudja, hogyan szerzi azt! Bíz én nem
kérdeztem tőle. De hát nem akarlak megcsalni. Megvallom az igazat. Kérlek,
el ne árulj senkinek, mert nem szeretnék a papokkal táncba keveredni. Tehát
megsúgom, hogy nekem bizony varázstallérom van: tudod, amit úgy hínak, hogy
„Heckethaler”. Valahányszor kiadom, nem marad ott, rögtön visszaszökik hozzám.
– Ej, ej, s hogyan
jutottál ehhez a varázstallérhoz, konstábler?
– Azt is megsúgom: de el
ne áruld a kapucinusoknak. A hoogstrateni mocsárban kaptam ezt a
„baklovagok”-tól.
– Nono! De csak nem
adtad el érte a lelkedet?
– Nem. Rászedtem az
ördögöt. Egy tudatlan zsidógyereket adtam oda a „makers”-nek magam helyett.
– No, ezt jó lesz
titokban tartanod!
A soltész azonnal
sietett a megtudott titkot elárulni a fejedelemnek, aki azt mondta neki rá,
hogy bárcsak az ő tallérjai is mind Heckethalerek volnának, akkor volna
könnyű háborút viselni.
Hugó konstáblernek csak
annál nagyobb lett a becsülete, hogy el lett róla híresztelve a félelmetes
„baklovagokkal” való szövetsége, meg a varázstallér soha el nem fogyatkozó
kincse.
Aközben a franciák egyre
lövöldözték tüzes korsóikkal Ehrenbreitsteint és Koblenzet; s mindennap
rátaláltak a fejedelem megváltoztatott lakhelyére.
A fejedelem már utoljára
jutalmat tűzött ki annak, aki felfedezi azt a titkos kémet, aki napról
napra elárulja a franciáknak, hogy ő hova költözött át, mert ezt valakinek
el kelle árulni. Pedig a város kijáratait olyan jól őrzik, hogy azon
élő ember ki nem mehet. Már galambpostával sem lehet árulkodni, mert ami
házi madár volt a két városban, azt már mind megették.
A soltész nagyon hamar
készen volt a gyanújával.
A két ostromolt városban
minden ember sír, jajgat, imádkozik, káromkodik, böjtöl; csak ez az egy ember
nézi a világot hidegvérrel, iszik, fütyörész és jóllakik.
Hajön egy tüzes
szörnyeteg, sivítva, prüszkölve, minden nép fut előle szerteszéjjel, s
búvik a pincébe: ez az egy ember pedig utána megy, fölkeresi, ahova az leesett,
s ha szét nem pukkant, kiássa a földből, ahova az befúrta magát, s
hazaviszi magához.
Ez több mint
vakmerőség.
A konstábler a maga föld
alatti tüzérműhelyében aztán az épen maradt tűzkorsót szétszedi,
felnyitja, újra megtölti, s azzal visszalövi az ellenségre.
Ez több mint tréfa.
Egyszer, amint Hugó
ismét saját maga hozott elő egy tűzkorsót a tüzérműhelyéből,
a soltész azt mondá neki:
– Megállj! Nyisd fel azt
a tűzkorsót; hadd látom meg, mivel van megtöltve?
Hugó hidegvérrel
lesrófolta a tűzkorsóról a bezáró kupakot, mire annak a felső része kétfelé
nyílt, s abból egy ritka vászonba burkolva ki lehetett venni a
gyúanyagkeveréket. Azt azután megmagyarázta a konstábler a soltésznak, hány
rész lőpor, mogyorófaszén, kénvirág, gyanta, szurok, szalamia, bórax és
ólomcukor járult hozzá, hogy együttesen olthatatlan pokoltűz váljék
belőle.
– Ez bizony nagyon szép;
de hát ezen alul mi van?
A tűzkorsót a
görögtűz-anyag csak félig tölté meg.
– Ezen alul következik
egy agyaglemez, mely a gyújtóanyagtól elzárja a tűzkorsó fenekén levő
robbanóanyagot: ami nem egyéb, mint lőpor. Mikor a görögtűz odáig
leég, az agyag izzóvá lesz; ez robbantja el a lőport. Ez az egész titka a
kettős virtusú bombának.
– Szeretném én azt
látni, hogy mi van ez agyaglemez alatt – mondá a soltész.
E szóra a konstábler
hirtelen hátratekintett. E szilaj tekintetben a kalandor egész kétségbeesett
vakmerősége volt kifejezve: düh, elszántság, harag s ijedtség: – de csak
egy pillanatra. A soltész fogdmegjei állták körül, elzárva előle a
menekülés útját.
Ekkor aztán elnevette
magát, s széles vállain egyet vont.
– No, hát nézd meg, hogy
mi van alatta.
A soltész fölfeszítette
az agyagréteget bicskája hegyével, s az alatt nemhogy lőpor lett volna,
hanem puszta homok volt, s ennek a fenekén volt egy írás, amiben az ostromló
franciák számára körülményes értesítés volt adva a várbeli állapotokról.
– Verjétek vasra! –
kiálta diadalmasan a soltész. – Itt van valahára a csalhatatlan bizonyíték
ellened, gaz áruló! Majd adok én neked cifra Rikét! Majd adok én neked kövér
ludat!
Hugó azalatt is
nevetett, míg a láncot rárakták a kezére.
S hogy a tanújel
kiegészíttessék, jön nagy süvöltve a francia ostromtelepből legottan egy
tűzokádó vaskorsó, lecsap a sáncárokba; de nem durran szét. Azt felhozzák,
széjjelbontják, s íme, abban is mit lelnek az agyaglemez alatt? Kétszáz darab
Albertus-tallért.
|