Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
92 2
99 2
999 1
a 10575
á 2
à 2
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10575 a
3975 az
2570 hogy
2049 nem
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                              grey = Comment text
5001 43 | melyhez összetolongva sietett a megzavart sereg. Az osztrák 5002 43 | őket, kartáccsal üdvözölve a közeledő báni huszárokat. 5003 43 | az ágyúk is ottvesztek.~A hadtest vezérei feladták 5004 43 | hadtest vezérei feladták a csatát, s gázlókon menekültek 5005 43 | gázlókon menekültek keresztül, a hídról leszorítva.~Elveszett 5006 43 | elvesztek az ágyúk, elveszett a nap dicsősége, s még jött 5007 43 | dandára, s oldalt fogta a menekülő magyar hadtestet.~ 5008 43 | lovasság jött egy tömegben a homokhalmokról alá; ha ez 5009 43 | homokhalmokról alá; ha ez a felzavart had derekába csap, 5010 43 | lehangolva, elkedvetlenítve a vesztett csata miatt. De 5011 43 | olyan gondolatjegyet húzzon a történelem folyamába, mely 5012 43 | villogtatva, messziről hívta ki a magyar huszárokat: van-e 5013 43 | közöttük is olyan vitéz, ki a hadsort el meri hagyni, 5014 43 | s egyedül előrevágtatva a sík közepére, szemébe mer 5015 43 | lovagjának?~Akadt olyan vitéz.~A büszke kihívásra a magyar 5016 43 | vitéz.~A büszke kihívásra a magyar huszárok őrnagya, 5017 43 | őrnagya, Sebő előrenyargalt a bajnoki találkozásra.~Kemény 5018 43 | kinek mindig volt bátorsága a halál kaszáját csorbára 5019 43 | verni kardjával.~Miként a hajdani hős lovagkorban, 5020 43 | hajdani hős lovagkorban, ahol a csata előtt a vezérek keltek 5021 43 | lovagkorban, ahol a csata előtt a vezérek keltek vitézi párharcra: 5022 43 | keltek vitézi párharcra: a Zalán futásának jelenetei 5023 43 | látszottak megelevenülni a lovagtornában, melyre a 5024 43 | a lovagtornában, melyre a magyar és osztrák lovasság 5025 43 | bajnoka egymás ellen rontott.~A két ellenséges hadcsapat 5026 43 | Csak egyszer villant mind a két kard, s azzal mind a 5027 43 | a két kard, s azzal mind a kettő kihullott vitéze kezéből.~ 5028 43 | sebet ejtettek egymáson; a magyar vitéz kardja az osztrák 5029 43 | hüvelykujját veszté.~De ez nem volt a párharc vége.~Amint a két 5030 43 | volt a párharc vége.~Amint a két dalia egyszerre egy 5031 43 | pillanatban kiejté jobbjából a kardot, hirtelen megragadta 5032 43 | megragadta egymást mind a kettő, s elkezdődött a tusa 5033 43 | mind a kettő, s elkezdődött a tusa puszta kézzel, balog 5034 43 | paripája oldalába vágta, a két mén megfordult egymásnak 5035 43 | feszített oldallal, s azzal mind a két lovag lezuhant a földre.~ 5036 43 | mind a két lovag lezuhant a földre.~Erre vágtatva rohant 5037 43 | földre.~Erre vágtatva rohant a két ellenséges lovasság 5038 43 | segélyére.~Mire odaértek, a földön dulakodó két vitéz 5039 43 | elszántságra e hősi jelenet a magyar huszárságot: visszaverték 5040 43 | huszárságot: visszaverték a Sternberg-féle lovasezredet, 5041 43 | kardjaikkal, azalatt megérkeztek a vörössipkások, a 3-ik és 5042 43 | megérkeztek a vörössipkások, a 3-ik és 9-ik zászlóalj törhetlen 5043 43 | az elhagyott csatatér s a nap dicsősége.~*~Ugyanazon 5044 43 | augusztus első napjaiban a Berettyó partjain táborozott. 5045 43 | mintegy összebeszélésre, a legcsendesebb időben, elkezdettek 5046 43 | nekiszilajultan törtek keresztül a táborvonalon, s lovagjaikat 5047 43 | lovagjaikat elhagyva rohantak el a pusztába. Felét sem sikerült 5048 44 | A zsolcai hős~Kikből támadt 5049 44 | zsolcai hős~Kikből támadt az a vitéz honvédsereg?~Értelmes 5050 44 | mérnökök, iparosok sorakoztak a háromszínű zászló alá a 5051 44 | a háromszínű zászló alá a földmívesek fiai közé, s 5052 44 | vagyunk.~Hogy nevettek ezen a régi rendszer okos emberei, 5053 44 | emberei, akik úgy tudták a dolgot, hogy egy ember meg 5054 44 | Hogy tanulhatná azt meg a jámbor magyar ember, akit 5055 44 | mégis úgy lett: amint annak a magyar fiúnak puskát adtak 5056 44 | magyar fiúnak puskát adtak a kezébe, mindjárt katona 5057 44 | katona lett.~Csoda biz ez. De a hazaszeretet tud még csodatételekhez. 5058 44 | csodatételekhez. Azok között, kik a nyugalmas polgári életpályát 5059 44 | nyugalmas polgári életpályát a kard tetteiért elhagyták, 5060 44 | kedélyű szelíd ifjút.~Midőn a nemzet önvédelmi harcra 5061 44 | pesti értelmes fiatalokból a megtámadott haza védelmére: 5062 44 | pályát kerestek ők, csak a haza segélykiáltására ragadtak 5063 44 | segélyért sikoltani.~Azonban a sors rendelkezett az eltávozottal.~ 5064 44 | melyet erős ütegek védtek, s a halálos vállalat megreszketteté 5065 44 | vállalat megreszketteté a legelszántabb katonák szívét 5066 44 | katonák szívét is.~Ekkor a fiatal ügyvéd, a katonai 5067 44 | Ekkor a fiatal ügyvéd, a katonai hírrel nem bíró 5068 44 | bíró Gózon Lajos kiragadta a zászlótartó kezéből a nemzeti 5069 44 | kiragadta a zászlótartó kezéből a nemzeti lobogót, „Utánam 5070 44 | Utánam barátim, éljen a haza!” kiáltá, és nekirohant 5071 44 | kiáltá, és nekirohant a zászlóval az ellenség ütegének; 5072 44 | az ellenség ütegének; s a példáján fellelkesült csapatok 5073 44 | keresni azt, aki zászlóval jár a kezében.~Ilyen férfit nem 5074 44 | visszabocsátani az íróasztalhoz. A vezérek ottmaraszták, tiszti 5075 44 | zászlóaljnak.~Július 2-án és 11-én a háromszor visszafoglalt 5076 44 | ama hírhedett körvonulása a felső magyar hadseregnek 5077 44 | magyar hadseregnek Komáromtól a Tiszáig, mely két világhatalom 5078 44 | összeütközése nélkül; ezek voltak a hétköznapok: néha aztán 5079 44 | harci ünnep volt július 26-a a Sajó vizénél.~Tseodajeff 5080 44 | harci ünnep volt július 26-a a Sajó vizénél.~Tseodajeff 5081 44 | huszonöt század lovas, sietett a magyar hadsereg balszárnyát 5082 44 | megtámadni. E balszárnyat a 7-ik hadtest képezte Pöltenberg 5083 44 | Tehát egy: négy ellen.~A Sajó vize feküdt közöttük.~ 5084 44 | közöttük.~Az ütközetet jobbára a tüzérség vívta. Tseodajeff 5085 44 | negyvennyolc ágyút vontatott elő a Sajó jobb partján, hol a 5086 44 | a Sajó jobb partján, hol a folyam kígyózó területei, 5087 44 | észrevétlenül közelebb tolni a magyar hadálláshoz.~Egy 5088 44 | Alsózsolcáig felnyomult a parti berkek oltalma alatt, 5089 44 | egyszerre váratlanul megnyitotta a gyilkos tüzelést a hadseregnek 5090 44 | megnyitotta a gyilkos tüzelést a hadseregnek egyik szemközti 5091 44 | hol éppen annyit tanultak a matematikából, amennyi elég 5092 44 | legyen vele.~Gózon Lajos, a 66-ik zászlóalj őrnagya, 5093 44 | veszedelmes működését látva, mely a balszárny állását ingatottá 5094 44 | szuronnyal kivetni helyéből.~A tábornokválasza az volt, 5095 44 | tábornokválasza az volt, hogy neki a fővezér parancsa ellenére 5096 44 | parancsa ellenére nem szabad a Sajó jobb partjára hadoszlopokat 5097 44 | vezényelni; nem is vállalhatja a felelősséget ily vérontó 5098 44 | vállalat áldozataiért magára.~A kis fiúk ütegéből pedig 5099 44 | ütegéből pedig már két ágyú a földön feküdt, a harmadiknak 5100 44 | két ágyú a földön feküdt, a harmadiknak a kerekei sérülve 5101 44 | földön feküdt, a harmadiknak a kerekei sérülve voltak már, 5102 44 | kerekei sérülve voltak már, a szegény kis fiúkat egyiket 5103 44 | szegény kis fiúkat egyiket a másik után hurcolták el 5104 44 | nem nézhette ezt; átadta a zászlóalj vezényletét a 5105 44 | a zászlóalj vezényletét a legidősebb századosnak, 5106 44 | elindult lóháton gázlót keresni a Sajóban. Mikor azon szerencsésen 5107 44 | áthatolt, keresztüllovagolta a Sajó partján elterülő erdőt, 5108 44 | szólt hozzájuk. – Akinek a hazája élete kedvesebb, 5109 44 | hazája élete kedvesebb, mint a magáé, az jöjjön velem.~ 5110 44 | kiválasztva egy századot, míg a másikat csatárláncra osztva 5111 44 | másikat csatárláncra osztva a Sajó bal partján elhelyezé. 5112 44 | megtámadására! Nevetnének a hadtudomány vénei, ha valaki 5113 44 | Nálunk volt, aki megtette.~A Sajóhoz érve a kis csapat 5114 44 | megtette.~A Sajóhoz érve a kis csapat azt kérdezé: 5115 44 | mondá Gózon, s leugorván a lováról, egy beteges fiú 5116 44 | beteges fiú kezéből kivette a puskát, s beleugrott a vízbe, 5117 44 | kivette a puskát, s beleugrott a vízbe, s a kikeresett gázlónak 5118 44 | s beleugrott a vízbe, s a kikeresett gázlónak indult: – 5119 44 | kikeresett gázlónak indult: – Itt a híd, fiúk; utánam, aki magyar, 5120 44 | szereti hazáját!~Perc múlva a kis csapat hónaljig érő 5121 44 | vízen át gázolva, eltűnt a jobb parti erdő árnyékában.~ 5122 44 | csendesen, óvatosan előre a bokrok között; nem szól 5123 44 | között; nem szól más, csak a nyugtalan szívdobogás, nincs 5124 44 | nincs más parancsszó, csak a szemek intése. A kis csapat 5125 44 | parancsszó, csak a szemek intése. A kis csapat egyedül áll az 5126 44 | Gózon Lajos szava, s abban a pillanatban, mint martalékára 5127 44 | pillanatban, mint martalékára a sas, csapott le az orosz 5128 44 | csapott le az orosz ütegre a maroknyi önkéntes csapat, 5129 44 | önkéntes csapat, s abban a percben le volt ölve minden 5130 44 | sortüzeléssel szétriasztva a fedezet. E perc el lett 5131 44 | fedezet. E perc el lett döntve a nap sorsa.~Amilyen bátran 5132 44 | Amilyen bátran keresztülvive a hősi merénylet, oly nagyszerű 5133 44 | zavar támadt; azt hitték, a magyar hadsereg gázlóra 5134 44 | hirtelen megszüntették a tüzelést az egész vonalon, 5135 44 | azzal Tseodajeff felhagyott a csatával, s távol a Sajótól 5136 44 | felhagyott a csatával, s távol a Sajótól táborba vonta seregét.~ 5137 44 | előtt még ügyvéd volt.~Maguk a vezérek is elismerőleg híresztelték 5138 44 | Lajosnak e bátor tettét; a sikerdús kivitelért a fővezér 5139 44 | tettét; a sikerdús kivitelért a fővezér ott a helyszínén 5140 44 | kivitelért a fővezér ott a helyszínén alezredessé emelte 5141 44 | szólva hozzá: – Önben ismét a manswörti és ácsi hősre 5142 44 | ismerek.~Nehány nap múlva a nyíradonyi főhadiszálláson 5143 44 | ácsi erdőben, s 26-ikán a Sajóvonalon küzdött csatában, 5144 44 | érdemrenddel díszesíttethetnék, a méltányló haza nevében ezen 5145 44 | bizonyítványt kézbesítni. – Kelt a nyíradonyi főszálláson. 5146 44 | Augusztus 1-jén 1849. A fővezér Görgei Arthur. ( 5147 44 | betűkkel van nyomtatva.~A harcok ideje alatt a munkáspolgárból 5148 44 | nyomtatva.~A harcok ideje alatt a munkáspolgárból az lett, 5149 44 | hazafinak: derék katona.~S a harcok lejártával a vitéz 5150 44 | katona.~S a harcok lejártával a vitéz katonából ismét az 5151 45 | sugár~Ki ne ismerné azt a derék szerzetesrendet Magyarországban, 5152 45 | e fényes fehér paláston a rágalom egy foltot sem ejtett 5153 45 | elsorolni, teleírhatná vele a fényes fehér lapot a közvélemény. 5154 45 | vele a fényes fehér lapot a közvélemény. Ők terjesztői 5155 45 | közvélemény. Ők terjesztői a tudománynak, példaadói a 5156 45 | a tudománynak, példaadói a erkölcsnek, ők buzgó 5157 45 | erkölcsnek, ők buzgó apostolai a vallásosságnak; és amellett 5158 45 | vallásosságnak; és amellett hívei a hazának és testvérei 5159 45 | hazának és testvérei a különböző hitvallásúaknak.~… 5160 45 | művelt kitűnő ifjak.~Jött a vérpazarló korszak, egy 5161 45 | segélykiáltás hangzott végig a hazán, mely áthatott minden 5162 45 | ajtón és kerített falon.~A haza fegyverbe szólítá fiait. 5163 45 | törvényes kormány szólítá fel a férfiakat törvény és alkotmány 5164 45 | úgysem maradtak volna otthon. A zászlók alá gyűlt a földmívessel 5165 45 | otthon. A zászlók alá gyűlt a földmívessel a földesúr 5166 45 | alá gyűlt a földmívessel a földesúr fia és a doktorok 5167 45 | földmívessel a földesúr fia és a doktorok és a diákok, papok 5168 45 | földesúr fia és a doktorok és a diákok, papok és prókátorok 5169 45 | és prókátorok egyenlően.~A fehér barátok huszonkét 5170 45 | egyszerre tizenkettő vett búcsút a zárdától, hogy a haza védelmére 5171 45 | búcsút a zárdától, hogy a haza védelmére szálljon. 5172 45 | számukra úti eleséget, mely a táborig eltartson, s mikor 5173 45 | szemmel nézett utánuk, míg a távolban beláthatá kocsijaik 5174 45 | Még azután is sírt, hogy a zárdába visszatért.~Az ott 5175 45 | éppen azt siratom – felelt a tisztes agg –, hogy ti itt 5176 45 | halállal múlt ki; azokat érte a legvalódibb áldás, az lett 5177 45 | hunyták le örökre szemeiket.~A nemzet virága, mely a felszínen 5178 45 | szemeiket.~A nemzet virága, mely a felszínen úszott, sietett 5179 45 | felszínen úszott, sietett le a fenékre. Erdők, berkek, 5180 45 | berkek, gunyhók visszhangozák a jelszót: „Qui bene latuit, 5181 45 | vixit.”~Akik megmaradtak a tizenkét lelkes ifjú közül, 5182 45 | siettek vissza zárdájokba; a fegyver ki volt verve kezeikből, 5183 45 | fegyverrel kelle folytatni a harcot egy nemzet életéért; 5184 45 | harcot egy nemzet életéért; a tudomány fegyverével, a 5185 45 | a tudomány fegyverével, a szellem csataterén.~Újra 5186 45 | palástjukat, s folytatták a tudományos munkát ott, ahol 5187 45 | belőlük, szerencsés volt az a tanoda, mely közülök nyerhetett 5188 45 | nyerhetett tanárt. Annak a növendékein is meglátszott 5189 45 | növendékein is meglátszott a szellemi tökélyesbülés minden 5190 45 | az ultramontán agitációk, a jezsuita betelepítések Magyarországon.~ 5191 45 | figyelemmel kísérő tanúi voltunk a ki-kiszámított kegyetlen 5192 45 | üldözés mindaddig tartott, míg a jezsuiták barátai a legjelesebb 5193 45 | míg a jezsuiták barátai a legjelesebb tanárokat tanszékeikből 5194 46 | A Burg fehér asszonya~Egy 5195 46 | elmúló zaj hallatszott tavaly a Burgban megjelent kísértetről, 5196 46 | minden éjfélkor megjelent a császári könyvtár folyosóján 5197 46 | császári könyvtár folyosóján a szegény silbakot agyonijesztgetni. 5198 46 | silbakot agyonijesztgetni. A fehér asszony több éjjel 5199 46 | éjjel egymás után kísértett a Burgban, míg egyszer aztán 5200 46 | melynek lángja lobog ugyan, de a falra világot nem vet; az 5201 46 | világot nem vet; az alak a folyosó egyik ajtajától 5202 46 | folyosó egyik ajtajától a másikig végighaladt, az 5203 46 | felhívására nem ügyelt, s a második ajtónál eltűnt. 5204 46 | is lőtt az alakra; arra a kísértet nyom nélkül eltűnt. 5205 46 | azok előtt is megjelent a rém; azok is kiabáltak : 5206 46 | keresztül-kasul lőtték, mire a fehér asszony nem tűnt el, 5207 46 | hanem megállt, és merően a szemük közé nézett. E kísértetnézéstől 5208 46 | össze.~Negyedik nap után a Burgban szolgálattevő főhadnagy 5209 46 | főhadnagy maga foglalta el a kísértetes őrállomást. Ez 5210 46 | csak úgy kardosan állt a lesbe. Amint a tizenkét 5211 46 | kardosan állt a lesbe. Amint a tizenkét órát elkongta az 5212 46 | harangja: ott állt előtte a fehér asszony, s elkezdett 5213 46 | elkezdett csendesen haladni. A tiszt bátor férfi volt, 5214 46 | utánasietett, utolérte; abban a percben a fehér asszony 5215 46 | utolérte; abban a percben a fehér asszony visszafordult, 5216 46 | asszony visszafordult, s a lámpát a tiszt arca elé 5217 46 | visszafordult, s a lámpát a tiszt arca elé tartá.~Erre 5218 46 | tiszt arca elé tartá.~Erre a tiszt hozzákapott, hogy 5219 46 | tiszt hozzákapott, hogy a kezét megragadja, a másik 5220 46 | hogy a kezét megragadja, a másik karját pedig a fehér 5221 46 | megragadja, a másik karját pedig a fehér dereka körül fonta – 5222 46 | körül fonta – akkor eltűnt a fehér asszony: a tiszt megfogta, 5223 46 | eltűnt a fehér asszony: a tiszt megfogta, és megölelte – 5224 46 | megfogta, és megölelte – a semmit.~Az eltűnés pillanatában 5225 46 | úgy tetszett neki, mintha a fehér hölgy egy hideg csókot 5226 46 | minthogy azonban mai időkben a katonatisztek kémiát és 5227 46 | is tanulnak, annálfogva a főhadnagy nem érte be azzal 5228 46 | főhadnagy nem érte be azzal a kísértetlátással, hanem 5229 46 | hanem vizsgálódni kezdett a folyosó ajtajain, ablakain, 5230 46 | ablakain, s egyszer egy ablakán a folyosónak kintekintve észrevette, 5231 46 | kintekintve észrevette, hogy a Burggal átellenes ház egy 5232 46 | átelleni házba, s kérdezé a házfelügyelőtől, hogy ki 5233 46 | világítva? Egy fényképész. A tiszt rögtön sietett ennek 5234 46 | tiszt rögtön sietett ennek a szállására, nem csengetett 5235 46 | kísértetcsináló apparátust. A nagy tükörüveg táblát, melynek 5236 46 | segélyével és villanyvilágítással a kísértetes nőalakot a Burg 5237 46 | villanyvilágítással a kísértetes nőalakot a Burg ablakán át annak folyosóján 5238 46 | végigsétáltatták, sőt magát a fehér asszonyt is, akinek 5239 46 | akinek még akkor is be volt a képe mázolva krétával. De 5240 46 | csakugyan megfoghatta, ha a csókjából nem kívánt is.~ 5241 46 | csókjából nem kívánt is.~A dologból inquisitio lett: 5242 46 | dologból inquisitio lett: a fényképész azt a merész 5243 46 | inquisitio lett: a fényképész azt a merész tréfát nem a maga 5244 46 | azt a merész tréfát nem a maga mulatságából rendezte, 5245 46 | személy keveredett bele a vizsgálatba, hogy jónak 5246 46 | hókuszpókusszal akarták az uralkodót a szabadelvű iránytól elfélemlíteni.~ 5247 46 | hogy nem jól tartották meg a titkot, annak bizonysága 5248 47 | Napóleon Pesten~1831-ben a Korona kávéházban, mely 5249 47 | Korona kávéházban, mely akkor a jurátusvilág kedvenc tanyája 5250 47 | idegen kezdett feltűnni, akit a szolgálattevő személyzet 5251 47 | borotválva volt egészen, s a feszes angol divatú viselet 5252 47 | atilladolmány-világ közül, de még inkább a mély, hallgatag, figyelmes 5253 47 | hallgatag, figyelmes tekintet a zajos, könnyűvérű társaságból.~ 5254 47 | társaságból.~Rendesen ott ült a kávésnő emelvénye melletti 5255 47 | szögletben, onnan nézte a tekézőket.~Volt akkoriban 5256 47 | akkoriban egy híres tekehős a jurátusok között, úgy hiszem, 5257 47 | Megvert mindenkit, még a marqueuröket is, a tekézésben; 5258 47 | még a marqueuröket is, a tekézésben; senki sem bírt 5259 47 | kedve kerekedett belekötni a szörnyen hallgató idegenbe:~– 5260 47 | és felállt.~– Egy aranyba a játékot? – ajánlkozék a 5261 47 | a játékot? – ajánlkozék a tekehős. A gróf ráhagyta, 5262 47 | ajánlkozék a tekehős. A gróf ráhagyta, és aequit-t 5263 47 | lökést kimért, kiszámított, a golyót ide-oda mérte, pontokat 5264 47 | ha egyszer kezébe vehette a dákót, ellenfele többet 5265 47 | Rékási egyre vesztett, s a tételt mindig duplázta; 5266 47 | hogy majd holnap folytatja a tusát, „dupla vagy semmi”, 5267 47 | vagy semmi”, addig írja fel a gróf a tárcájába a nyereséget, 5268 47 | addig írja fel a gróf a tárcájába a nyereséget, 5269 47 | írja fel a gróf a tárcájába a nyereséget, vagy fogadjon 5270 47 | tetszik.~Másnap folytatták a tekeversenyt, „dupla vagy 5271 47 | elvesztette Rékási Pest vármegyét a Kiskun és Jász kerületekkel 5272 47 | Harmadnap megint játszottak, a gróf megint legyőzhetetlen 5273 47 | de Kínát és Brazíliát, a perui ezüstbányákkal egyetemben.~ 5274 47 | mint amilyenen most lakunk. A grófot kezdte mindenki bámulni.~ 5275 47 | Ötödnap nem jelent meg a gróf szokott helyén, hanem 5276 47 | titkolózva beszélgetett a kávéssal, s nagyon vakarta 5277 47 | kávéssal, s nagyon vakarta a fejét, mikor mondák neki, 5278 47 | mikor mondák neki, hogy a gróf az éjjel elutazott.~ 5279 47 | Csak hetek múlva mondá el a kávés bizalmasabb ismerőseinek, 5280 47 | bizalmasabb ismerőseinek, hogy az a fiatal idegen, kit a vendéglőben 5281 47 | az a fiatal idegen, kit a vendéglőben gróf Arenenberg 5282 47 | Arenenberg név alatt ismertek, a Nagy Napóleon unokaöccse, 5283 47 | Lengyelországba, hogy ott a forradalom élére álljon, 5284 47 | azonban eleve megtudta, hogy a lengyel forradalom ügye 5285 47 | Még most is mutogatják a Korona kávéházban azt a 5286 47 | a Korona kávéházban azt a helyet, hol egykor Franciaország 5287 47 | csendesen és figyelmesen nézte a magyar ifjak zajgó csoportjait.~ 5288 48, I | I. A SZEGEDI VÉSZNAPOK1~Megnehezült 5289 48, I | el sem sirattuk, már jön a másik.~Mi lesz belőlünk, 5290 48, I | Mi lesz belőlünk, mi lesz a világból, ha ez sokáig így 5291 48, I | Uram! El akarod-e veszíteni a te népedet!!!~Ha erős lelkűek 5292 48, I | történt Szeged városában, a legnagyobb vész napjaiban, 5293 48, I | napjaiban, és tanuljatok belőle.~A Tisza és a Körös és a Berettyó 5294 48, I | tanuljatok belőle.~A Tisza és a Körös és a Berettyó és egyéb 5295 48, I | belőle.~A Tisza és a Körös és a Berettyó és egyéb urat nem 5296 48, I | egyéb urat nem ismerő vizei a magyar Alföldnek túlhágtak 5297 48, I | túlhágtak partjaikon, elönték a szép kalászdús Kanahánt, 5298 48, I | kalászdús Kanahánt, berontottak a legnépesebb városokba, elnyelték 5299 48, I | legnépesebb városokba, elnyelték a gazdagok kincseit s a szegények 5300 48, I | elnyelték a gazdagok kincseit s a szegények betevő falatját, 5301 48, I | alatt ki nem heveri azt a romlást a fél ország, amit 5302 48, I | nem heveri azt a romlást a fél ország, amit szenvedett 5303 48, I | miattuk.~Víz alatt voltak már a leggazdagabb városok határai, 5304 48, I | az alább fekvő helységek a megelőző gonosz hírből tudhatták 5305 48, I | gonosz hírből tudhatták előre a veszedelmet, mely reájuk 5306 48, I | néhány napi járóföldre, már a szomszéd városban jár, s 5307 48, I | város utcáin is hallatszott a jajveszékelés; síró anyák 5308 48, I | anyák futottak egy térről a másikra, sápadt gyermekeiket 5309 48, I | Tehetetlen népcsoportok állongtak a templomok előtt, a piacokon, 5310 48, I | állongtak a templomok előtt, a piacokon, s ijeszték egymást 5311 48, I | mezőkről futó gulyák nyargaltak a város kapuin be, miket a 5312 48, I | a város kapuin be, miket a veszély érzetének állati 5313 48, I | egyszerű férfi jelent meg a kétségbeesett nép között, 5314 48, I | minket megmentsen? Isten a mi kedvünkért csodákat mai 5315 48, I | is majd megsegít. Mai nap a vizek nem állnak meg, mint 5316 48, I | vizek nem állnak meg, mint a falak, miként Mózes idejében 5317 48, I | falak, miként Mózes idejében a Veres-tenger, de ha mi megállítjuk 5318 48, I | bizony megállnak azok. Nagy a veszedelem, de ha összefogunk, 5319 48, I | ember szekerét, marháját, ki a város elé; minden kézbe 5320 48, I | dolgozni látják. – Rajta a munkára! Egy perc imádkozni, 5321 48, I | munkára! Egy perc imádkozni, a többi dolgozni! Segíts, 5322 48, I | Segíts, uram Isten!~Mint a villámszikra terjedt el 5323 48, I | villámszikra terjedt el a szó a hallgató nép közt, 5324 48, I | villámszikra terjedt el a szó a hallgató nép közt, ki-ki 5325 48, I | utóbb tízezerével jöttek a víz ellen, urak és szegények 5326 48, I | leányok, s nem szégyenlék a munkát, és nem untak bele.~ 5327 48, I | és nem untak bele.~Jöttek a tisztviselők, tudósok, tanult 5328 48, I | emberek, kimérték, kiszabták a munkálatokat; jöttek a papok, 5329 48, I | kiszabták a munkálatokat; jöttek a papok, lelkipásztorok, a 5330 48, I | a papok, lelkipásztorok, a tanítók, növendékeik élén, 5331 48, I | élén, lobogó zászlóikkal, a céhek minden munkabíró tagjaikkal, 5332 48, I | minden munkabíró tagjaikkal, a gazdagok szekereikkel, a 5333 48, I | a gazdagok szekereikkel, a szegények ásóikkal, kosaraikkal, 5334 48, I | fenyőszálakat faragtak, a lelkesült lakosok leszedték 5335 48, I | tetőzetét, azokból adták a gerendákat töltések cölöpeihez; 5336 48, I | munkások számára; és folyt a munka, éjjel és nappal bámulatos 5337 48, I | Éjjel és nappal hangzott a karósulykok zuhogása, a 5338 48, I | a karósulykok zuhogása, a szekerek csörömpölése; nem 5339 48, I | ha egy csoport kifáradt, a másik ott várta; egy ásó, 5340 48, I | órában ott lehetett látni a csodatöltésen azt a magas 5341 48, I | látni a csodatöltésen azt a magas férfit, aki oly buzdítólag 5342 48, I | amint osztotta fel az erőket a legszükségesebb helyekre, 5343 48, I | teljessége eljő, az együgyűt, a tudatlant teszi bölccsé, 5344 48, I | bölccsé, kiválasztottá.~Mire a Felvidékről rohanó árvíz 5345 48, I | mindenütt elzárta előle a pusztítás útjait.~Lám, hogy 5346 48, I | ujjongassunk még. Még nincs vége a vésznek; hátha erőtlen lesz 5347 48, I | vésznek; hátha erőtlen lesz a gát, hátha egy helyen átszakítja 5348 48, I | tündérhányás emelkedett ki a földből a második gát, és 5349 48, I | emelkedett ki a földből a második gát, és utána, a 5350 48, I | a második gát, és utána, a harmadik, hogy ha elvész 5351 48, I | én Sebastopol sáncait, de a szegedi munkálatok előtt 5352 48, I | előtt kalapot emelek; ahol a közlelkesültség önként ily 5353 48, I | nap és éj órái alatt, ott a nép életrevalóságának nem 5354 48, I | bírt semmi kifárasztani.~A célszerű elrendezés miatt 5355 48, I | miatt néhány külvárosi házat a gáton kívül kellett rekeszteni. 5356 48, I | kívül kellett rekeszteni. A közjóért fel kellett áldoztatniok. 5357 48, I | borzasztó vihar dühöngött, mely a tűzvészt siralmassá szokta 5358 48, I | siralmassá szokta tenni a nagy alföldi városainkban. 5359 48, I | sem lehetne most hová, ha a tűzvész meglepné a várost; 5360 48, I | hová, ha a tűzvész meglepné a várost; körös-körül másfél 5361 48, I | másfél ölnyi magasan álla víz a házak fölött.~A vészharang 5362 48, I | álla víz a házak fölött.~A vészharang szavára, aki 5363 48, I | futott az utcára, azt hitték, a víz törte át a gátot.~– 5364 48, I | azt hitték, a víz törte át a gátot.~– Nincs semmi baj! – 5365 48, I | Nincs semmi baj! – kiálta a sietők elé az együgyű ember. – 5366 48, I | azzal csónakokat hoztak elé a bátor férfiak, berohantak 5367 48, I | bátor férfiak, berohantak a víz közepett égő házak közé, 5368 48, I | közepett égő házak közé, s a gátakat ellepő nép bámulatára, 5369 48, I | puszta kézzel az égést, a tomboló vihar közepett szedve 5370 48, I | ledöntve az égő háztetőt a csapkodó hullámba: egyik 5371 48, I | hullámba: egyik gonosz szörnyet a másik torkába fojtva.~Egy 5372 48, I | férfi: egy perc imádkozni, a másik dolgozni. Segíts, 5373 48, I | öröm és megelégedés maradt a házakban és azokon kívül; 5374 48, I | maradjon is, míg csak ez a világ tart.~A közhatóság 5375 48, I | míg csak ez a világ tart.~A közhatóság közköltségen 5376 48, I | önként feláldozák azokat a közszabadulásért.~Mi pedig 5377 48, I | jegyezzük fel magunknak azt a mondást belőle: „Nagy csapások 5378 48, II | mint az őszi légy.~Mint a mezők virágai, vagyunk; 5379 48, II | ma élet és virulás, s ha a szél rájuk fútt, menten 5380 48, II | elhervadnak.~Úgy hozzászoktunk már a balesethez, hogy szinte 5381 48, II | odakinn látogatjuk meg őt a temetőben – vagy látogat 5382 48, II | aminek jönni kell! Azokban a szomorú sorsokban, miknek 5383 48, II | hozzánk: aki azt mondja nekünk a halálharangok kondulásaiban, 5384 48, II | halálharangok kondulásaiban, a temetői szelek morajában, 5385 48, II | temetői szelek morajában, a temetők némaságában, hogy 5386 48, II | hogy semmi sem tartós, csak a szeretet az.~Azért legyünk 5387 48, II | Istent, embertársainkat, a hazát és mindent, ami azt 5388 48, II | az Isten keze ez! Lám, a bosszúálló Úr látogatása!”~ 5389 48, II | egy lett volna abban a küszöbben, nem lehetett 5390 48, II | ifjú éltek veszedelme, a szívbeli pestis! A bölcs 5391 48, II | veszedelme, a szívbeli pestis! A bölcs emberek azt mondják, 5392 48, II | ilyen házaknak is kell lenni a világon.~Ahol az emberek 5393 48, II | Ahol az emberek elfelejtsék a világot, bajaival, gondjaival, 5394 48, II | ide nem hallik panasza; ha a fél országot csapás csapásra 5395 48, II | Midőn legjobban dühöngött a városban a halálhirdető 5396 48, II | legjobban dühöngött a városban a halálhirdető járvány, mikor 5397 48, II | halálhirdető járvány, mikor a megrettent nép legjobban 5398 48, II | nép legjobban látogatta a templomokat, akkor volt 5399 48, II | templomokat, akkor volt a víg háznak is legnagyobb 5400 48, II | Hadd imádkozzanak mások, a bölcsek élik a világot!~ 5401 48, II | imádkozzanak mások, a bölcsek élik a világot!~És íme, egy napon, 5402 48, II | napon, midőn legvígabb volt a mulatság, megjelenik ama 5403 48, II | láthatlanul jár keresztül a bezárt ajtókon, s nem kér 5404 48, II | fogadást, hanem odaül a legnagyobb úri asztal mellé, 5405 48, II | E rettenetes vendég neve a kolera.~A legkicsapongóbb 5406 48, II | rettenetes vendég neve a kolera.~A legkicsapongóbb kacagás 5407 48, II | közepett elsápadni látták a vigadók a legrózsásabb arcot, 5408 48, II | elsápadni látták a vigadók a legrózsásabb arcot, elkékült, 5409 48, II | elkékült, elzöldült az, és a piros rózsák nem voltak 5410 48, II | festett máz!~Ah! Ez lehetett a rémülés, ez lehetett az 5411 48, II | ez lehetett az ijedtség! A kiivott pohár fenekén ült 5412 48, II | kiivott pohár fenekén ült a halál!~És másnap, akik a 5413 48, II | a halál!~És másnap, akik a vigalom és gyönyör párnáit 5414 48, II | találtak semmit. Be volt zárva a ház. Az utolsó víg lakó 5415 48, II | borzadva gondol mindenki a bezárt ablaktáblákra.~Ilyen 5416 48, II | Íme, az Úr keze! Íme, a bosszúálló Isten látogatása!”~ 5417 48, III | kiket apró gyermekkorukban a betűk ismeretére tanított, 5418 48, III | kiknek gyönge kezeiket a legelső írásjegyekre oktatá, 5419 48, III | vénebb aligha volt nálánál a faluban.~Ötven év alatt 5420 48, III | rossz nap letelik! Neki csak a rosszából jutott bőven, 5421 48, III | rosszából jutott bőven, a nap csak ünnep volt közötte.~ 5422 48, III | be kevésszer evett eleget a kenyérből, és az is megpanaszolt 5423 48, III | Azt mondták, de hiába eszi a más búzáját, aki maga se 5424 48, III | csak ül az iskolában, s a gyerekeket tanítja.~Ha néhanapján 5425 48, III | egyék, mester uram, úgyis a kutyáknak adnók, azt mondták: 5426 48, III | dorbézol, hogy dúskálkodik a más látottjából!~Ha egyszer-másszor 5427 48, III | mulat, dolga van ennek!~A legrosszabb rabszolgának 5428 48, III | ember ura volt, aki csak a helységben lakott, urak 5429 48, III | szegények, ifjak és öregek, még a kis gyermekek is.~Voltak 5430 48, III | elhaltak egyenkint. Mikorra a munkabíró kort elérték, 5431 48, III | megszolgálhaták, akkor haltak el.~A vén iskolamester egyedül 5432 48, III | meghajlott emberek voltak mind a ketten.~Sokszor emlegeték 5433 48, III | megtérni? Melyik temeti el a másikat? Milyen szomorú 5434 48, III | lesz az itt maradó sorsa!~A férj, az apa maradt legutoljára, 5435 48, III | apa maradt legutoljára, a költözött el elébb.~Azon 5436 48, III | feleségét is leereszték a sírba, elkezdék mondogatni 5437 48, III | emberek: ni, milyen veresek a mester szemei, bizonyosan 5438 48, III | mester szemei, bizonyosan túl a rendén iszik.~Ki hinné el 5439 48, III | annyira sajnáljon, hogy a szemeit is kisírja utána? 5440 48, III | esztendő alatt az istenadtát!~A vén iskolamester szemei 5441 48, III | egyre gyöngébbek lettek a sok sírás miatt. Hosszú, 5442 48, III | bár ne látnám többé ezt a világot!~És lőn úgy, ahogy 5443 48, III | és nem látta többé ezt a világot.~Akkor azután azt 5444 48, III | Hisz ez rendes dolog; hogy a vak ember, kinek semmije 5445 48, III | koldulni megy.~Ott vannak a házak küszöbei, ott vannak 5446 48, III | házak küszöbei, ott vannak a templomok lépcsői, ott van 5447 48, III | országút; azok eltartják a vak embert.~És betölt volna 5448 48, III | hallják ez eset hírét azok a szegény emberek, akik a 5449 48, III | a szegény emberek, akik a legszegényebbek minden faluban: 5450 48, III | legszegényebbek minden faluban: a többi iskolamesterek.~Ezek 5451 48, III | többi iskolamesterek.~Ezek a szegény iskolamesterek, 5452 48, III | nem engedék megesni azt a példát, hogy egyike azon 5453 48, III | férfiaknak, kik napjaikat a magyar nép nevelésére áldozák, 5454 48, III | ifjúságom, vénségem napjait a hazának. Könyörüljetek a 5455 48, III | a hazának. Könyörüljetek a szegény kolduson.~A jámbor 5456 48, III | Könyörüljetek a szegény kolduson.~A jámbor népnevelőtársak összerakták 5457 48, III | békességben addig, amíg a jóltevő halál megnyitja 5458 48, IV | szerzett magának babérokat a harcmezőn, nem tette magát 5459 48, IV | tekintetben érdekes életíráshoz a megboldogult egyik utódától 5460 48, IV | elhalt ősének méltó emlékét a köztudomás eléghetlen levéltárába 5461 48, IV | kigőzölgésivel megvesztegette a körül fekvő táj levegőjét.~ 5462 48, IV | szomorú volt e tájék képe; a sík, buckás róna felé nem 5463 48, IV | már messziről kivált az a mező többi része közül, 5464 48, IV | mező többi része közül, a nem olyan zöld ott, mint 5465 48, IV | ott, mint másutt, színe a vörösbe ment át, s embermagasságnyira 5466 48, IV | emelkedő halmot körülfogott a mocsári fűzfa és rekettye, 5467 48, IV | ott termő fűre nem volt a marhának ráéhezni. A csalóka 5468 48, IV | volt a marhának ráéhezni. A csalóka pázsit alatt rejtett 5469 48, IV | férgek elemésztik testét, míg a fekete rút iszap, mely ott 5470 48, IV | fekete rút iszap, mely ott a zöld füvek, harangos virágok, 5471 48, IV | is vetődik e tájra, csak a kivert bika kereste fel 5472 48, IV | ottan, eltévedve, leszakadva a csábító söppedékben; s ha 5473 48, IV | napok múlva utánamentek a nyomán vakmerő cigányok, 5474 48, IV | nyomán vakmerő cigányok, hogy a bőrét visszahozzák, úgy 5475 48, IV | találták meg, hogy csak a két szarva állt ki a 5476 48, IV | csak a két szarva állt ki a közül, mely azután ismét 5477 48, IV | azután hosszú deszkákat rakva a zsombikokra s dorongokat 5478 48, IV | csáklyákkal behatoltak a mocsárból kiemelkedő halmokig, 5479 48, IV | kiemelkedő halmokig, hol a sűrű berek közepett csikasz 5480 48, IV | dolgokat tudtak beszélni a sárkánymocsár rejtekei felől.~ 5481 48, IV | miként hajdan képzelték a mesehívők, de maga a mocsár 5482 48, IV | képzelték a mesehívők, de maga a mocsár képe ijesztőbb volt 5483 48, IV | mocsár képe ijesztőbb volt a sárkánynál. Rút hemzsegő 5484 48, IV | kígyóbolyok robbantak meg a között, azon módon összebonyolulva, 5485 48, IV | kígyóanya fejét feltartva a vízből s fülcséit szétfeszítve, 5486 48, IV | szétfeszítve, sziszegett a jövevényre. A zsombik közt 5487 48, IV | sziszegett a jövevényre. A zsombik közt a farktalan 5488 48, IV | jövevényre. A zsombik közt a farktalan vízikutya csúszott-mászott, 5489 48, IV | felelgettek neki innen-onnan. A vadász örült, ha visszajuthatott 5490 48, IV | tanyából, s nem találta örömét a falkástól itt tanyázó vízimadarakban; 5491 48, IV | nem gyönyörködtették, sem a legcsodásabb mocsári virágok, 5492 48, IV | mocsári virágok, miknek töve a víz fenekén, fényes leveleik, 5493 48, IV | dinnyés, korsós gyümölcseik a víz színén lebegnek. Örült, 5494 48, IV | ha ismét visszatérhetett a szilárd, száraz földre.~ 5495 48, IV | örök kékes köd leszállt a mocsárra; midőn felzendült 5496 48, IV | midőn felzendült abból a vízimadarak zenéje, a békák 5497 48, IV | abból a vízimadarak zenéje, a békák egyhangú lármája, 5498 48, IV | egyhangú lármája, amibe a bölömbika harangos búgása 5499 48, IV | eltévedt utas, ki éjszaka a mezőkön keresztül kereste 5500 48, IV | kereste az utat, kikerülé azt a tájat, ahonnan egy-egy téveteg


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL