| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 92 2 99 2 999 1 a 10575 á 2 à 2 ab 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 10575 a 3975 az 2570 hogy 2049 nem | Jókai Mór Életembol IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
5501 48, IV | téveteg világ fénylett elé a távolból. Nem nyájas gyertyafény,
5502 48, IV | bolygótűz világa volt, mit a köznép lidércnek nevez,
5503 48, IV | meggyulladt lángja, mely fut a közelítő előtt, s hideg
5504 48, IV | egy csatornázott patak, a veres ormú malom hat kereke
5505 48, IV | kalásztermő mezők terülnek, hol a búza harminc maggal (!!)
5506 48, IV | mezőkön vág gazdag rendet a kaszás háromszor egy esztendőben,
5507 48, IV | háromszor egy esztendőben, s a kövér legelőkön tölgyelő
5508 48, IV | tulkok hevernek kényükre. A virágos mezőket egyenes
5509 48, IV | vissza az éjjeli világtól a sárkányvölgyben, mert az
5510 48, IV | ez óriási munkára, mint a vasakarat, s a csüggedetlen
5511 48, IV | munkára, mint a vasakarat, s a csüggedetlen szorgalom.~
5512 48, IV | megszülemlett agyában az a gondolat, hogy ő ez átkozott
5513 48, IV | az ijesztő magánnyal, sem a zord hely okozta betegségekkel,
5514 48, IV | kezdé meg legelső munkáját, a mocsárt lecsapoló csatornát.~
5515 48, IV | sorban; megvonta szájától a falatot, testétől az öltözet
5516 48, IV | iskolába járatnia, neveltetnie. A csatornát készítő munkások (
5517 48, IV | deszkatalpak segítségével léphettek a feneketlen mélységű mocsár
5518 48, IV | képezett veszedelmes borítékot.~A nagy csatorna végre elkészült;
5519 48, IV | még ez csak kezdete volt a nagy munkának, a hátralevő
5520 48, IV | kezdete volt a nagy munkának, a hátralevő rész most még
5521 48, IV | végiggondol, s otthagyta volna a megkezdett munkát. Ez a
5522 48, IV | a megkezdett munkát. Ez a derék férfi akkor azon szerencsés
5523 48, IV | szerencsés ötletre jött, hogy a csatorna lefolyó vizére
5524 48, IV | építőmestere, mérnöke, palléra a munkának; nem riasztatá
5525 48, IV | hagyta félbeszakítni munkáját a korai fagyok által, s újév
5526 48, IV | egyhamar.~E naptól kezdve az a malom kereste ki az egész
5527 48, IV | bámultak, midőn látták, hogy a mezőkről eltűnt a víz, a
5528 48, IV | hogy a mezőkről eltűnt a víz, a kiszáradt zsombékos
5529 48, IV | a mezőkről eltűnt a víz, a kiszáradt zsombékos bürük
5530 48, IV | maradnak, az egész földréteg a másik fölött.~Akkor e kiszáradt
5531 48, IV | amik hónapokig elégtek ott a turfás föld alatt, míg a
5532 48, IV | a turfás föld alatt, míg a felszínök beomlott, s a
5533 48, IV | a felszínök beomlott, s a libegő zsombékokra állva
5534 48, IV | porladtak el lassankint a zsombékok, elhamvadt az
5535 48, IV | ott valaha vízfenék volt.~A táj, melyből csak halál
5536 48, IV | melyből csak halál származott a vidékre, most életet ad,
5537 48, IV | lelkesítő szellem, mely a magános embernek hatalmat
5538 48, IV | kincsforrása van még ez országnak a víz alatt; hány úri telken
5539 48, IV | kígyók, vízikutyák, ahol a boldogság és megelégülés
5540 48, IV | tanyáját.~Adja az ég, hogy a derék férfi példája gyümölcsöző
5541 48, IV | hamvadó porai, mert ő még a sírnak való földet is maga
5542 48, V | CÁRRÓL1~Lőn pedig, hogy a minden oroszok urát nagyon
5543 48, V | oroszok urát nagyon meglepé az a szomorú csendesség, mely
5544 48, V | Hisz az udvari hírmondók, a hivatalos tudósítók, a mindig
5545 48, V | a hivatalos tudósítók, a mindig kész mosolygók azt
5546 48, V | írják és esküsznek reá, hogy a birodalom minden szegletében
5547 48, V | birodalom minden szegletében a szent lelkesülés lángjai
5548 48, V | lobognak – honnan hát ez a gyász, ezek a szomorú arcok
5549 48, V | honnan hát ez a gyász, ezek a szomorú arcok az utcákon?
5550 48, V | arcok az utcákon? Hová lett a színházak, a tánctermek
5551 48, V | Hová lett a színházak, a tánctermek népe, a fényes
5552 48, V | színházak, a tánctermek népe, a fényes Szentpétervártól
5553 48, V | parancsot, hogy tűnjék el a szomorúság az arcokról,
5554 48, V | mindenki víg, és teljenek meg a közvidámság termei, szóljon
5555 48, V | közvidámság termei, szóljon a zene és az ének, kezdődjenek
5556 48, V | és az ének, kezdődjenek a vigalmak napjai, miként
5557 48, V | miként minden évben szoktak.~A rendőrfőnök intésére megjelentek
5558 48, V | rendőrfőnök intésére megjelentek a visszavonult családok az
5559 48, V | alakokkal telék az meg; a gyémántok helyét a fekete
5560 48, V | meg; a gyémántok helyét a fekete érckösöntyűk foglalák
5561 48, V | az nem volt egyéb, mint a szemekben égő könny.~A zenekar
5562 48, V | mint a szemekben égő könny.~A zenekar víg dalokat hangoztatott,
5563 48, V | tapstalan közönségével a néma szünetek alatt hallani
5564 48, V | szünetek alatt hallani lehete a sóhajt: „Kürie eleiszon…”~
5565 48, V | hagyva, hogy mulatni kell! A legelső grófi házak egyike
5566 48, V | megnyitá dísztermeit, összehívá a birodalom legfényesebb főurait
5567 48, V | legfényesebb főurait és delnőit, s a külföldi művészeket, akik
5568 48, V | akik őket mulattassák. A terem megtelt a nagyságos
5569 48, V | mulattassák. A terem megtelt a nagyságos nagy urakkal,
5570 48, V | hírhedett zeneművész leült a zongora elé, s a legkedveltebb
5571 48, V | zeneművész leült a zongora elé, s a legkedveltebb táncok zenéit
5572 48, V | hogy vígan szóljanak, nem a szív húrjait; senki sem
5573 48, V | húrjait; senki sem állt a táncba; csak némán, szomorúan
5574 48, V | sérteni időtelen nyájassággal.~A művész elhagyta a tánczenét,
5575 48, V | nyájassággal.~A művész elhagyta a tánczenét, és mintegy önkénytelen
5576 48, V | ihletéstől áthatva elkezdé a zongorán hangoztatni Mozart
5577 48, V | hangra egyszerre kicsordult a könny a jelenlevők szemeiből,
5578 48, V | egyszerre kicsordult a könny a jelenlevők szemeiből, e
5579 48, V | szemeiből, e legfájóbb-keserűbb; a gyászolók, a sértett szívűek
5580 48, V | legfájóbb-keserűbb; a gyászolók, a sértett szívűek egymás vállára
5581 48, V | vállára borulva zokogtak a közgyász fölött, és a legnagyobb
5582 48, V | zokogtak a közgyász fölött, és a legnagyobb férfiak nem tartották
5583 48, V | szégyenüknek együtt sírni a sírókkal; a zengzetes dalidóból
5584 48, V | együtt sírni a sírókkal; a zengzetes dalidóból rekviem
5585 48, V | vigalmak történnek most a nagy orosz birodalom fővárosában.~
5586 48, V | sincs, aki odavetné magát a minden oroszok urának lábaihoz,
5587 48, V | irgalmas úr, engedd el a vigalmak napjait nekünk:
5588 49 | azon határozata, mely által a jobbágyokat fölszabadíták,
5589 49 | egyik legfényesebb lapját a magyar történetnek.~Növeli
5590 49 | kétségeskedő ellenvetés nem vegyült a közegyetértés határozatába;
5591 49 | örökíté meg az indítványt.~A magyar nemesi, úri, előkelő
5592 49 | vagyonát; amiért azután azt a jutalmat nyerte, hogy ha
5593 49 | dicsekedhetik most méltán a fiaival.~Pedig bizony csak
5594 49 | múlt, hogy e fényes lapján a magyar históriának, ha nem
5595 49 | mégis éppen elég arra, hogy a nemzeti egyetértés csorbáját
5596 49 | az ó intézmények vétója a megifjodó Magyarország közóhajtása
5597 49 | nyomtatásra nem került.~A vers Petőfié.~Ezzel a sorral
5598 49 | került.~A vers Petőfié.~Ezzel a sorral kezdődik:~„Dicsőséges
5599 49 | éppen azon reggel, melyen a nevezetes indítványnak kelle
5600 49 | újdonságot olvasták ezt a költeményt, s úgy látszott,
5601 49 | Pestről hozta azt azzal a hírrel, hogy ott már éneklik
5602 49 | szabadelvű hazánkfiától kérdezik a halvány arcú emberek, hogy
5603 49 | arcú emberek, hogy igaz-e a hír, miszerint a Rákoson
5604 49 | igaz-e a hír, miszerint a Rákoson negyvenezernyi pórhad
5605 49 | pamflet meg nem ingatja, s ki a pesti forradalmat nagy tréfásan „
5606 49 | parapluie-revolúciónak” szokta nevezni.~A lépcsőkön eggyel az ultrák
5607 49 | ultrák közül találkozott a nemes gróf; ki őt, hosszú
5608 49 | jour, citoyen Széchenyi.~A gróf utánanézett, s visszaköszönté:~–
5609 49 | Sansculotte…~Ezzel ment nyugton a klub terme felé, felnyitá
5610 49 | felnyitá az ajtót, meg állt a küszöbön, s végignézve a
5611 49 | a küszöbön, s végignézve a sápadt, kétkedő arcokon,
5612 49 | vagytok?…~Tudta, hogy ez a sor cseng valamennyinek
5613 49 | sor cseng valamennyinek a fülében?~…Még aznap „egy
5614 49 | ellenmondás nélkül” keresztülment a táblákon a jobbágyság felszabadítása
5615 49 | keresztülment a táblákon a jobbágyság felszabadítása
5616 49 | mentális rezerváta nélkül; a maga tiszta, naptól született
5617 49 | ellenvetés nélkül történt meg, az a dicsőség!~A nagy majoritás „
5618 49 | történt meg, az a dicsőség!~A nagy majoritás „amen” kiáltásának
5619 49 | indítványt tevő szónoknak; de a minoritás hallgatása Széchenyi
5620 50 | Adomák Széchenyi Istvánról~1. A pesti megyegyűlések híresek
5621 50 | híresek voltak 1848 előtt a nagy politikai kérdések
5622 50 | Ezekhez csatlakozott azután a kisebb kapacitások tábora.
5623 50 | terjedelméről, mind szellemének a nagy testhez aránytalan
5624 50 | szokott csatlakozni, hol a másikhoz. Egy kérdésben
5625 50 | kérdésben tetszett neki a konzervatív párthoz szegődni.
5626 50 | bejelenté Dessewffy Aurélnek, ki a párt vezérszónoka s indítványtevője
5627 50 | speakelni fog mellette.~A gyűlésben azonban vette
5628 50 | s B. Paliban bennrekedt a fényes dikció. Délután Széchenyi
5629 50 | Délután Széchenyi sétál a Duna-parton gróf W.-mal,
5630 50 | ügyetlenséget követett el ma a gyűlésen!” Széchenyi nem
5631 50 | kezdett el azelőtt.) Húzza a hat osztrák matróz az evezőt
5632 50 | matróz az evezőt keményen a Boszporuszban, s halad nagy
5633 50 | izzadva. Utánuk jön egy török a maga kaikjában, ez nem fárasztja
5634 50 | fárasztja magát, felhúzta a vitorláját, a szél viszi
5635 50 | felhúzta a vitorláját, a szél viszi ingyen, ő pedig
5636 50 | csibukozik. Mikor elhalad a lapátoló osztrákok mellett,
5637 50 | egyik matróz azt mondja a többinek:~»Jetz schaut’s
5638 50 | ugyanazon pesti gyűlésen a híres író Majláth támadta
5639 50 | szokása szerint, odaszaladt a méltatlanul bántott ellenfélhez,
5640 50 | hogy ilyen olcsón helyreáll a barátság. – „Tehát az egész
5641 50 | első szótagtól rettegnek a hajósok – második szótag
5642 50 | szótag egy tulajdonszó, a harmadik szótag egy előrag,
5643 50 | előrag, tudod, prepozíció, a negyedik szótag pedig az
5644 50 | egyszer elmondatta magának a rejtvényt: „Nehéz feladvány!” – „
5645 50 | nem találnád, hát felírom a megoldását egy látogatójegyre,
5646 50 | addig, míg le nem tettél a megfejtés lehetőségéről.” –
5647 50 | megígérte, s csaknem elkésett a fejtörésben gróf K… ebédjéről,
5648 50 | hova ő is hivatalos volt a többi ókonzervatív urakkal.
5649 50 | tud megoldani. Elmondja a többi uraknak is. Azok sem
5650 50 | kitalálhatatlan. Mitől félnek a hajósok: „Sturm.” „Wind?”
5651 50 | Wind?” Mind nem vezet a megoldásra. Végre előkérik
5652 50 | megoldásra. Végre előkérik a cédulát. – Hát biz az az
5653 50 | Ez volt Széchenyinek a válasza a dikcióra!~3. Egyszer
5654 50 | volt Széchenyinek a válasza a dikcióra!~3. Egyszer Gr.
5655 50 | mondja neki: „Add nekem azt a kardot, megveszem.” „Nem
5656 50 | Azzal leoldta az övéről a kardot, s aznap gr. K. I.
5657 50 | pedig kard nélkül ment haza a gyűlésből. Hanem az eladott
5658 50 | amire meg Széchenyinek fájt a foga, ő meg ahhoz ment: „
5659 50 | ahhoz ment: „Add nekem ezt a kardot, megveszem.” „Nem
5660 50 | Széchenyi azoknak, kik mind a két jelenet tanúi voltak –,
5661 50 | úgy csinálta volna, hogy a kapott száz aranyat egészen
5662 50 | egészen odakínálta volna a másik kardért, én pedig
5663 51 | sajátságos alak vetődött a színház udvarára. Torzonborz,
5664 51 | őszbe vegyülő szakálla s a különös öltözet, melyet
5665 51 | poros katonabakancsokkal.~A jövevény azonban nem szólt
5666 51 | senkihez, csak hagyta magát a járókelőktől bámultatni,
5667 51 | járókelőktől bámultatni, vállával a falnak támaszkodva.~Egyszer
5668 51 | falnak támaszkodva.~Egyszer a színészek egyike jobban
5669 51 | színészek egyike jobban a szeme közé néz, s elkiáltja
5670 51 | hogy én vagyok! – felelt a kuszált alak. – De nehezen
5671 51 | több ismerős is veszi körül a jövevényt, régi erdélyi
5672 51 | hadnagy, jó vitéz volt a maga idejében, aztán a nem
5673 51 | volt a maga idejében, aztán a nem neki való időben kedve
5674 51 | Egy nap aztán meggondolta a dolgot, s elhatározta, hogy
5675 51 | Eleinte eladogatta testéről a ruhákat, a büszke magyar
5676 51 | eladogatta testéről a ruhákat, a büszke magyar jelmezt, s
5677 51 | kávéház verandája alatt leült. A veranda alatt délceg katonatisztek
5678 51 | sziesztáztak, kiket sértett a rongyos alak megjelenése.
5679 51 | tolvaj, se koldus.~E szóra a francia tisztek körételepedtek,
5680 51 | ezt odaadták útiköltségül a messze föld árvájának.~Ez
5681 51 | adománnyal tudott eljutni egész a határszélig. A német földön
5682 51 | eljutni egész a határszélig. A német földön megállították.
5683 51 | őszintén, hogy kicsoda, s hogy a Székelyföldön van otthona.~
5684 51 | Székelyföldön van otthona.~A lelkiismeretes urak rögtön
5685 51 | s szép időbe került, míg a válasz visszaérkezett, hogy
5686 51 | fejedelemségen átutazzék vele; a fejedelemségben megint adtak
5687 51 | így pompásan megy, utazni a szövetség költségén; hanem
5688 51 | szövetség költségén; hanem a harmadik státus határán
5689 51 | krajcárt, ott bizonyosan elébb a budgetben kell tárgyalni
5690 51 | Németországban kezdeni el a koldulást? Az nem lehet.
5691 51 | nagyon járják az angolok. A legelső vendéglőben, ahová
5692 51 | akik lóval jönnek. Ment a másikba, ott is azzal utasították
5693 51 | azzal utasították el, ment a harmadikba, ott is azt ismételték.
5694 51 | szállni? – kérdé fennyen a háziszolgától.~– Ez az.~–
5695 51 | az.~– Mutassa, milyen az a lovak számára való szállás?~
5696 51 | lovak számára való szállás?~A szolga bevezette az istállóba,
5697 51 | megvetve friss szalmával, a jászolban illatos széna
5698 51 | aluszom itt.~Reggel megy a vendéglőshöz, s mondja,
5699 51 | egy lóért.~– Hát hol az a ló?~– Én vagyok magam az
5700 51 | ló?~– Én vagyok magam az a ló.~Egy ilyen ötlettel valami
5701 51 | nyert vele annyit, hogy a korcsmáros nem fizetteté
5702 51 | kérdezték meg, mit szenved?~A magyar határon belül ért
5703 51 | Legsanyarúbb állomása volt a legutolsó, a budai Lánchíd-főtől
5704 51 | állomása volt a legutolsó, a budai Lánchíd-főtől a pestiig.
5705 51 | legutolsó, a budai Lánchíd-főtől a pestiig. Itt, mint tudva
5706 51 | vegye, aki most esett le a holdból?~Végre itt is megszánta
5707 52 | orvosoltathatnak, addig a király megkoronáztatásába
5708 52 | hatalmas verestoll-csokor a kalapja mellett; rengő lépteit
5709 52 | üdvözlés után bemutatá magát a daliás alak, helyet foglalva
5710 52 | daliás alak, helyet foglalva a számára előtolt karszékben.~–
5711 52 | karszékben.~– Én vagyok az a Kérdő Márton, akinek a folyamodását
5712 52 | az a Kérdő Márton, akinek a folyamodását ki tetszett
5713 52 | No, itt most szűk lesz a kapca! – gondolám –, Kérdő
5714 52 | semmit: pedig megjárta már a törvényszéket, felküldetett
5715 52 | törvényszéket, felküldetett a királyi táblához, beadatott
5716 52 | az országgyűléshez: itt a vevények róla a korelnöktől,
5717 52 | országgyűléshez: itt a vevények róla a korelnöktől, mostani elnöktől (
5718 52 | nem mondja ön, hogy mi az a bizonyos ügy, ami az ön
5719 52 | vagyok, nem eresztettek be a szavazáshoz: a drabant utamat
5720 52 | eresztettek be a szavazáshoz: a drabant utamat állta a városháza
5721 52 | a drabant utamat állta a városháza ajtajában, s a
5722 52 | a városháza ajtajában, s a főbíró parancsára elutasított.
5723 52 | elutasított. Panaszt tettem a választási elnöknél, a főispánnál,
5724 52 | tettem a választási elnöknél, a főispánnál, mind azt mondták,
5725 52 | Márton uramat nem bocsátották a szavazáshoz?~– Hát azt az
5726 52 | írattam be magamat, s minthogy a törvény 24 esztendőn alóli
5727 52 | alóli embereket nem bocsát a szavazáshoz, mint kiskorút
5728 52 | erős okuk volt rá, mert hát a törvény szava betöltendő.~(
5729 52 | ugyan minek is tréfál hát a törvénnyel? Mért íratja
5730 52 | születtünk.~Nem használt a védokom. Rögtön készen volt
5731 52 | védokom. Rögtön készen volt rá a felelettel.~– Az én anyám
5732 52 | hanem mint törvénytudó, azt a tanácsot adom, hogy jövőre,
5733 52 | nevezze magát gyermeknek: de a paptól vegye ki annak a
5734 52 | a paptól vegye ki annak a meghalt Kérdő Mártonnak
5735 52 | meghalt Kérdő Mártonnak a keresztlevelét, s azt mutassa
5736 52 | hitetlenül mosolygott.~– A’ sem fog érni semmit, nem
5737 52 | mert jól tudják, hogy akkor a nép engemet fog vezetőjéül
5738 52 | én nem akartam megengedni a népnek, hogy földesuraival,
5739 52 | népnek, hogy földesuraival, a három K. gróffal kiegyezkedjék,
5740 52 | meredve, meghalva. Akkor a volt töményszéki elnök,
5741 52 | elnök, Komers kibocsátott a zár alól halva; s én Isten
5742 52 | Azért nem akarom elismerni a halálom előtti óemberrel
5743 52 | üldözőim újra megfognak a múltakért. Mint kilencévest
5744 52 | Ezért mellőzik mindenütt a folyamodásomat jó szerencse,
5745 52 | kiadta azt; mert ha ezen a bajon nem segítenek, akkor
5746 52 | segítenek, akkor nem lehet a királyt megkoronázni.~Már
5747 52 | Márpedig úgy van – felelt a kemény ember, mély meggyőződés
5748 52 | olyan rendeletet adott ki a miniszterekhez, hogy mindaddig
5749 52 | miniszterekhez, hogy mindaddig a koronázást végre ne hajtsák,
5750 52 | országnak minden lakója a legnagyobbtól a legkisebbig
5751 52 | minden lakója a legnagyobbtól a legkisebbig teljesen meg
5752 52 | országgyűlési elnök úrnak a fiókba elrakni. Meg kellett
5753 52 | ígérnem, hogy majd előkeressük a folyamodásait a fiókból.~…
5754 52 | előkeressük a folyamodásait a fiókból.~…Ami pedig e történetben
5755 52 | legjellemzőbb, az: hogy a nép egy részénél Kérdő Márton
5756 53, I | I. A ROMTEMETŐ~ Mint hajdan
5757 53, I | ostrom lesz az, amíg ezt a várost bevehetjük. Még most
5758 53, I | megközelíthető; de ha lefogy róla a víz, én nem tudom, minő
5759 53, I | valaki, hogy hozzákezdjen a megvívásához?~Szeged elpusztult
5760 53, I | kilenctized rész) most rosszabb a semminél. Ha a „semmi”-nek
5761 53, I | rosszabb a semminél. Ha a „semmi”-nek volna szuperlatívusza,
5762 53, I | halomba döntött káosz, amire a saját birtokosa rá nem ismer.~
5763 53, I | birtokosa rá nem ismer.~A nagy szádfal elkészülése
5764 53, I | nagy szádfal elkészülése s a szivattyúk lecsapoló munkája
5765 53, I | szivattyúk lecsapoló munkája óta a belváros utcáiról és tereiről
5766 53, I | és tereiről már lefutott a víz, csak egyes pocsolyák
5767 53, I | ott ümmögnek, brekegnek a posvány urai; a Dugonics
5768 53, I | brekegnek a posvány urai; a Dugonics tér négy nimfája
5769 53, I | hangversenyük van; hanem a főutcán túl még olyan mély
5770 53, I | evezővel nem lehet elérni a feneket, amint e romegyetem
5771 53, I | közt végighajózunk.~Ezt a látványt se festő irónja,
5772 53, I | kérdezni, hogy melyik volt a való?~Utcákról szó sincs.
5773 53, I | való?~Utcákról szó sincs. A viharral együtt tartotta
5774 53, I | az utca szegletén, mint a tengeri monitor, bezúzva
5775 53, I | nem látunk egyebet, mint a víz fölött úszó háztetőket,
5776 53, I | nincs fal: csak sárhalmaz, a csónak fenekét horzsolja
5777 53, I | ablak szemöldökfája.~S ahol a sekélyebb vízből már kiemelkednek
5778 53, I | olyan látvány, mely elfojtja a szót, megbénítja a gondolatot.
5779 53, I | elfojtja a szót, megbénítja a gondolatot. A leszakadt
5780 53, I | megbénítja a gondolatot. A leszakadt háztetők alatt
5781 53, I | leszakadt háztetők alatt belátni a dűlt falak közé; némelyik
5782 53, I | még szépen ki van festve; a roskatag háztetőt fenntartotta
5783 53, I | roskatag háztetőt fenntartotta a nagy tömör kapu, s a szobában
5784 53, I | fenntartotta a nagy tömör kapu, s a szobában még látni a zongorát,
5785 53, I | s a szobában még látni a zongorát, amire a házigazda
5786 53, I | látni a zongorát, amire a házigazda cölöpöket feszített,
5787 53, I | cölöpöket feszített, hogy a plafondot feltartsa; cifra
5788 53, I | óriási hordó által. S ugyanaz a romegyveleg ezernyi változatokban,
5789 53, I | odaszorult vörös kígyók, a házak bádogcsatornái, a
5790 53, I | a házak bádogcsatornái, a víz tetejére fölfeküdt kerítések
5791 53, I | járdának lennének odatéve, s a háztetőkre halmozott ínséges
5792 53, I | ínséges bútormaradvány, ahol a menekült nép a réméjeken,
5793 53, I | bútormaradvány, ahol a menekült nép a réméjeken, napokon át tanyázott.
5794 53, I | képnek. Az ablakai fehérek a penésztől, ahol egy ki van
5795 53, I | ki van törve, ott kicsüng a hímzett ablakfüggöny megbarnultan.
5796 53, I | ledűlt sarkán át még látni a feliratos fiókokat, s a
5797 53, I | a feliratos fiókokat, s a polcra föltéve egy kis gyermekhintót.
5798 53, I | táncra készülni látszik, a középső derékban hajlott
5799 53, I | utána omlik.~És mindezek a házak körül vannak véve
5800 53, I | hogy aki ültette, szerette a fákat. Csakhogy most nincs
5801 53, I | süt: nyár van, s ezeken a fákon nincs semmi zöld,
5802 53, I | zöldülne, az is haldoklik már; a kihajtott lomb vöröslik,
5803 53, I | valami vendéglő kertje volt. A szegedi fákra nézve nem
5804 53, I | fákra nézve nem jött el a tavasz. Ott most nincs nyár,
5805 53, I | hanem csak izzó tél.~S a házaknak e kietlen nagy
5806 53, I | alakkal nem találkozunk. A sírok hallgatása körös-körül.
5807 53, I | odújából. Most is ott őrzi a házat, s el nem csalható
5808 53, I | házat, s el nem csalható a helyéről; a hajósok kenyeret
5809 53, I | nem csalható a helyéről; a hajósok kenyeret dobnak
5810 53, I | járnak; olyan bozontos már a szőre, mint a farkasé, s
5811 53, I | bozontos már a szőre, mint a farkasé, s elfeledett ugatni.
5812 53, I | elfeledett ugatni. Még mindig a gazdáját várja haza. Egy
5813 53, I | tizenkét kis libájával, amiket a romok között költött. Ezek
5814 53, I | romok között költött. Ezek a jelenlegi lakói a víz alatti
5815 53, I | Ezek a jelenlegi lakói a víz alatti városnak.~
5816 53, II | előtt látható még most is az a hat nagy hordó, amiket a
5817 53, II | a hat nagy hordó, amiket a ház tulajdonosa kötelekkel
5818 53, II | úszó tutajra hordta fel a bútorait és a háza népét,
5819 53, II | hordta fel a bútorait és a háza népét, s mikor jött
5820 53, II | tőle egy gőzgép katlanának a felfordított födele fekszik.
5821 53, II | felfordított födele fekszik. A húszmázsás vas edényt az
5822 53, II | világító torony mered ki a vízből egy munkapihenő szélmalom.
5823 53, II | munkapihenő szélmalom. Ez a naptól ragyogó víztükör
5824 53, II | naptól ragyogó víztükör a legszebb búzavetésnek a
5825 53, II | a legszebb búzavetésnek a takarója. Most már kezd
5826 53, II | takarója. Most már kezd a nádnak a hegye keresztültörni
5827 53, II | Most már kezd a nádnak a hegye keresztültörni a fölszínén,
5828 53, II | nádnak a hegye keresztültörni a fölszínén, s a vízi virágok
5829 53, II | keresztültörni a fölszínén, s a vízi virágok levelei úszkálnak
5830 53, II | fölötte. Az egyik zöld sziget a temető. A csendes lakókat
5831 53, II | egyik zöld sziget a temető. A csendes lakókat nem háborította
5832 53, II | lakókat nem háborította meg a katasztrófa. Egyedül őnekik
5833 53, II | fáik, olyan szépen virít a jerikói rózsa egy sírbolt
5834 53, II | homlokzatán. Egy másik kis sziget a sík víz közepén a gyászemlékű
5835 53, II | sziget a sík víz közepén a gyászemlékű illovai malom.
5836 53, II | malom. Temető ez is. Mikor a király itt járt, kérdezé
5837 53, II | király itt járt, kérdezé a vele volt főispántól: „Mi
5838 53, II | uram, huszonkét embernek a sírja.”~Szép, erős épület
5839 53, II | Szép, erős épület volt az. A gazdája feleségével, gyermekeivel
5840 53, II | gyermekeivel lakott benne. A malom fala körös-körül be
5841 53, II | volt zsindelyezve, mint a svájci házaké szokott lenni.
5842 53, II | svájci házaké szokott lenni. A végzetes éj előestéjén a
5843 53, II | A végzetes éj előestéjén a molnár ipa odament szekérrel,
5844 53, II | hogy elszállítja onnan a leányát és az unokáit. Az
5845 53, II | helyen vannak itten. Ez a malom örök időkre van építve.
5846 53, II | örök időkre van építve. Még a védgátról is húsz munkás
5847 53, II | húsz munkás menekült oda a zivataros éjszakán: családos
5848 53, II | éjszakán: családos férfiak a szomszéd Vásárhelyről. Az
5849 53, II | szomszéd Vásárhelyről. Az a zivataros éj valamennyit
5850 53, II | valamennyit eltemette. Egyedül a molnár maradt élve, egy
5851 53, II | hogy hírmondója legyen a borzalomnak. Őt is úgy fűrészelték
5852 53, II | lehetetlen. Ez beszéli el, hogy a húsz munkás odalenn volt
5853 53, II | húsz munkás odalenn volt a malomban, ő pedig a családjával
5854 53, II | volt a malomban, ő pedig a családjával fenn a malomműhelyben.
5855 53, II | pedig a családjával fenn a malomműhelyben. Egy roppanás
5856 53, II | halálordítás, s ő abban a percben feleségét és két
5857 53, II | feleségét és két gyermekét a lábai előtt látta elsüllyedni.
5858 53, II | élve? Azt nem tudja. Most a malom helyén egy gömbölyű
5859 53, II | gömbölyű agyagdomb áll, a tetején az összetört gerendely
5860 53, II | tetején az összetört gerendely a malomvitorlából, a korong,
5861 53, II | gerendely a malomvitorlából, a korong, a garad állványa
5862 53, II | malomvitorlából, a korong, a garad állványa és a négy
5863 53, II | korong, a garad állványa és a négy malomkő: az eltemetettek
5864 53, II | az eltemetettek sírkövei. A legnagyobbik kövön még most
5865 53, II | összegyűrt kalapja; körös-körül a kis szigetet már fölverte
5866 53, II | kis szigetet már fölverte a nád.~Ez amaz emlékezetes
5867 53, II | amaz emlékezetes hely, ahol a király szeméből kicsordult
5868 53, II | király szeméből kicsordult a könny.~
5869 53, III | III. A SZÁDFAL~Azt a sokat emlegetett,
5870 53, III | III. A SZÁDFAL~Azt a sokat emlegetett, rágalmazott,
5871 53, III | csináltatta az ország határozatára a magyar kormány.~Egy ötezer
5872 53, III | csak felfogni, ha az ember a töltésen magán végtől végig
5873 53, III | aztán kétoldalt ott látja a kettéválasztott vízárt.
5874 53, III | kettéválasztott vízárt. A gáton belüli víz egy csendes
5875 53, III | visszképe meglátszik, s amiből a nap égetőn ver vissza; a
5876 53, III | a nap égetőn ver vissza; a gáton kívül pedig az ott
5877 53, III | ugyanakkor oly hullámokat hány a nem is nagy szélben, hogy
5878 53, III | szélben, hogy azokhoz képest a Balaton hullámzása dajkaringatás.
5879 53, III | mégis elsüllyed; ugyanezen a vízen egy csónakkal játszanak
5880 53, III | egy csónakkal játszanak a habok szemeink láttára,
5881 53, III | melynek evezői között van a budapesti tornavilág egyik
5882 53, III | tornavilág egyik viadora s a szegedi csónakászok legkitűnőbbje,
5883 53, III | s azokat is úgy kiveri a hullám, hogy kénytelenek
5884 53, III | kénytelenek egy fához kiköt ni. A vízcsapás, amely a szádfalon
5885 53, III | kiköt ni. A vízcsapás, amely a szádfalon megtörik, keresztülcsap
5886 53, III | megtörik, keresztülcsap a fejeink fölött, s a túloldalon
5887 53, III | keresztülcsap a fejeink fölött, s a túloldalon az őrházakat
5888 53, III | fecskendi össze. Mi lehetett ez a tenger egy olyan viharban,
5889 53, III | cölöpfala készen volt már, a földmunka is javában folyt,
5890 53, III | kilencvenkilenc verőgép dolgozott a pilóták leverésén, száznegyven
5891 53, III | dereglye hordta három gőzössel a földet a szomszéd Öthalomból,
5892 53, III | három gőzössel a földet a szomszéd Öthalomból, kétezer
5893 53, III | dühöngőt is felülmúlta; a kilencvenkilenc verőgépből
5894 53, III | kettőt úgy keresztüldobott a szél a magas töltésen, mint
5895 53, III | úgy keresztüldobott a szél a magas töltésen, mint egy
5896 53, III | mint egy gyermekjátékot, a többit darabokra törte.
5897 53, III | darabokra törte. Hetven hajó a fenékre süllyedt, valamennyi
5898 53, III | tanyahajó mind elmerült; a munkások ezreit a falakról
5899 53, III | elmerült; a munkások ezreit a falakról kellett megmenteni,
5900 53, III | cölöpfalat úgy látták ingadozni a rémséges elmeostrom alatt,
5901 53, III | s újra kellett kezdeni a munkát.~De nagyon jó barátunk
5902 53, III | nagyon jó barátunk volt ez a vihar nekünk! Csókoljuk
5903 53, III | vihar nekünk! Csókoljuk meg a kezét! Ez volt a nagy examinátor,
5904 53, III | Csókoljuk meg a kezét! Ez volt a nagy examinátor, aki eljött
5905 53, III | examinátor, aki eljött megbírálni a munkánkat, s aztán azt mondta: „
5906 53, III | nagyobb erővel fogtunk hozzá. A vihar jó leckét adott. Most
5907 53, III | jó leckét adott. Most már a háromméternyi koronájú töltés
5908 53, III | horgonycölöpöket vertek le, s azután a külső cölöpöket ezekhez
5909 53, III | vasrudakkal. Most azután áll a fal, mint a Sion hegye.
5910 53, III | Most azután áll a fal, mint a Sion hegye. A hullámnak
5911 53, III | fal, mint a Sion hegye. A hullámnak kétezer vasrudat
5912 53, III | hogy azt megingathassa. A két fal köze pedig ki van
5913 53, III | keresztülszárad, keményebb lesz a sziklánál.~Egymilliónál
5914 53, III | Egymilliónál többe került az a fal. De remekmű az; minden
5915 53, IV | IV. A MAGYAR ZUIDERSEE~Ha én tavaly
5916 53, IV | kepét kötő aratóknak meg a koszorút fonó aratóleányoknak,
5917 53, IV | aratóleányoknak, hogy ennek a szép pipacsvirággal tarkázott
5918 53, IV | tarkázott búzatengernek a helyén esztendő ilyenkorra
5919 53, IV | flottával fogunk hajókázni: hogy a szemem közé nevettek volna!~
5920 53, IV | hajókkal; megvannak neki azok a rossz kiváltságai, amik
5921 53, IV | rossz kiváltságai, amik a Balatonnak, hogy mikor vihar
5922 53, IV | Ha pedig szél fú, akkor a tengeribetegséget is megkapja
5923 53, IV | az idegei érzékenyebbek. A hajósok már kitanulták,
5924 53, IV | mindenféle jármű; volt itt a többek között egy kis propellernaszád
5925 53, IV | kis gépe miatt elnevezte a néphumor „sparherdes csónaknak”.~
5926 53, IV | szél mellett szálltunk fel a „Szent Gellért” gőzösre,
5927 53, IV | Szent Gellért” gőzösre, a királyi biztos, a bizottság
5928 53, IV | gőzösre, a királyi biztos, a bizottság tagjai, a vállalkozó,
5929 53, IV | biztos, a bizottság tagjai, a vállalkozó, Dutsch és egy
5930 53, IV | Dutsch és egy újságíró, a „Cap der schlimmen Hoffnung”
5931 53, IV | gályánk bátran szembeszállt a széllel és hullámmal. A
5932 53, IV | a széllel és hullámmal. A pilóta a hajó orráról mérte
5933 53, IV | széllel és hullámmal. A pilóta a hajó orráról mérte a rúddal
5934 53, IV | pilóta a hajó orráról mérte a rúddal a vizet, folyvást
5935 53, IV | hajó orráról mérte a rúddal a vizet, folyvást kiáltozva „
5936 53, IV | Hét! Nyolc!” Éppen mint a Balaton mélysége rendes
5937 53, IV | egész nagyszerűségében. A tó egyik partját az új szádfal
5938 53, IV | el egyenesen, túl rajta a szegedi tornyok. A másik
5939 53, IV | rajta a szegedi tornyok. A másik oldalon Dorozsma házai
5940 53, IV | Dorozsma házai zárják el a láthatárt, egész odáig hullámzik
5941 53, IV | láthatárt, egész odáig hullámzik a víz. A harmadik oldalon
5942 53, IV | egész odáig hullámzik a víz. A harmadik oldalon végre a
5943 53, IV | A harmadik oldalon végre a zöld Előfok, az Öthalom
5944 53, IV | kútgém meg egy tanyának a teteje beszél róla, hogy
5945 53, IV | teteje beszél róla, hogy ez a tengerfenék itt hetvenezer
5946 53, IV | itt hetvenezer embernek a kenyerével adós!~Szatymaz
5947 53, IV | építve, egy öllel magasabban a régi vasútnál. Annak a réginek
5948 53, IV | magasabban a régi vasútnál. Annak a réginek a helyéből kiforgatott
5949 53, IV | vasútnál. Annak a réginek a helyéből kiforgatott síneit
5950 53, IV | vonat. Úgy tűnik fel, mintha a víz színén kocsikázna végig
5951 53, IV | Egész hajósereggel. S ezek a hajók a gőzössel együtt
5952 53, IV | hajósereggel. S ezek a hajók a gőzössel együtt mind egy,
5953 53, IV | akarnak innen térni.~Ez a mi Zuiderseenk.~Nem a megszokott
5954 53, IV | Ez a mi Zuiderseenk.~Nem a megszokott kiöntés ez; hanem
5955 53, IV | előidézte, annak nem ember a neve. A rendkívüli időjárás
5956 53, IV | annak nem ember a neve. A rendkívüli időjárás volt
5957 53, IV | már négy év óta permanens a Tisza-áradás. Új-Szegeden
5958 53, IV | hagyott hátra. Azóta folyvást a „vízöntő” jegyében éltünk,
5959 53, IV | éltünk, már tavaly ősszel a szüretünk lerohadt a folytonos
5960 53, IV | ősszel a szüretünk lerohadt a folytonos esőzéstől, s azóta
5961 53, IV | hárítja. Hanem aki ettől a tengertől visszafoglalja
5962 53, IV | visszafoglalja megint azt a földet, az lesz az igazi „
5963 53, IV | honfoglaló”, annak lesz „ember” a neve.~ ~Tisza Lajos,
5964 53, IV | mikor Székesfehérvárott a kiállításon volt, ajándékba
5965 53, IV | hogy Tisza ne sajnálja a Tiszától e tiszát! Értse,
5966 53, V | földre ellátható. Ez adta a földet a most emelt szegedi
5967 53, V | ellátható. Ez adta a földet a most emelt szegedi töltésekhez.
5968 53, V | temetkezési helye volt, a bronzkortól kezdve egész
5969 53, V | bronzkortól kezdve egész a hun korszakig. A kiásott
5970 53, V | kezdve egész a hun korszakig. A kiásott maradványok tanúskodnak
5971 53, V | tanúskodnak erről, miket a múzeumnak egy kiküldött
5972 53, V | rögtönzött fakunyhójában.~A földhordás természetesen
5973 53, V | Öthalom talapjánál kezdődött, a magas halmot magát jóformán
5974 53, V | ivadék ott aludt édesdeden a sírjaikból kizavart kelták
5975 53, V | földobeliszkek mutatják a réteget, mely el lett innen
5976 53, V | Valamikor nem fogja tudni a késő ivadék, hogy mit jelentenek
5977 53, V | értekezést fognak írni – a papíroskorszakbeli ősök
5978 53, V | műkincseit.~Legelöl jön a bronzkorszak: rézkardok,
5979 53, V | karperecek, fibulák, amik a csontmaradványokat ékesítik;
5980 53, V | ékesítik; ezekkel együtt a durvább agyagedények, roppant
5981 53, V | sír-mécsek, korsócskák, aminőket a halottaknak útra szoktak
5982 53, V | szoktak adni. Később aztán a bronzzal párosuló vaskorszak,
5983 53, V | párosuló vaskorszak, ahol a fegyver még rézből, de a
5984 53, V | a fegyver még rézből, de a kengyel már vasból van,
5985 53, V | vasból van, s azokkal már a finomabb kor divatcicomái,
5986 53, V | porcelán földből; aztán jön a hun korszak. Azt mondják,
5987 53, V | Azt mondják, hogy annak a lovagnak, akit lován ülve,
5988 53, V | kutyájával együtt találtak a földben, magyarnak kellett
5989 53, V | mert őseinknek volt az a szokásuk, hogy a vezérférfiút
5990 53, V | volt az a szokásuk, hogy a vezérférfiút lovával és
5991 53, V | lehetett, mutatja nemcsak a koponyája, de az is, hogy
5992 53, V | pitykegombokat viselt, és csatokat a mentéjén.~A többi koponyák
5993 53, V | és csatokat a mentéjén.~A többi koponyák is tiszteletre
5994 53, V | mindegyik merőben különbözik a másik háromtól. Minő kiálló
5995 53, V | mégis megbámultam, amelyiket a bronzeszközökkel együtt
5996 53, V | kifejlett zápfoga, beleékelve a pofacsontba. Mekkora tekintélye
5997 53, V | lehetett ennek, amíg élt, azért a képéből kiálló agyaráért.
5998 53, V | nagyon sokat hallgattak a tanácsára. Az embercsontokon
5999 53, V | Egy veremre is akadtak a föld alatt, mely kulacs
6000 53, V | őnáluk sem volt rendezve a valutakérdés.~Az egész Öthalom