Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
92 2
99 2
999 1
a 10575
á 2
à 2
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10575 a
3975 az
2570 hogy
2049 nem
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                              grey = Comment text
5501 48, IV | téveteg világ fénylett elé a távolból. Nem nyájas gyertyafény, 5502 48, IV | bolygótűz világa volt, mit a köznép lidércnek nevez, 5503 48, IV | meggyulladt lángja, mely fut a közelítő előtt, s hideg 5504 48, IV | egy csatornázott patak, a veres ormú malom hat kereke 5505 48, IV | kalásztermő mezők terülnek, hol a búza harminc maggal (!!) 5506 48, IV | mezőkön vág gazdag rendet a kaszás háromszor egy esztendőben, 5507 48, IV | háromszor egy esztendőben, s a kövér legelőkön tölgyelő 5508 48, IV | tulkok hevernek kényükre. A virágos mezőket egyenes 5509 48, IV | vissza az éjjeli világtól a sárkányvölgyben, mert az 5510 48, IV | ez óriási munkára, mint a vasakarat, s a csüggedetlen 5511 48, IV | munkára, mint a vasakarat, s a csüggedetlen szorgalom.~ 5512 48, IV | megszülemlett agyában az a gondolat, hogy ő ez átkozott 5513 48, IV | az ijesztő magánnyal, sem a zord hely okozta betegségekkel, 5514 48, IV | kezdé meg legelső munkáját, a mocsárt lecsapoló csatornát.~ 5515 48, IV | sorban; megvonta szájától a falatot, testétől az öltözet 5516 48, IV | iskolába járatnia, neveltetnie. A csatornát készítő munkások ( 5517 48, IV | deszkatalpak segítségével léphettek a feneketlen mélységű mocsár 5518 48, IV | képezett veszedelmes borítékot.~A nagy csatorna végre elkészült; 5519 48, IV | még ez csak kezdete volt a nagy munkának, a hátralevő 5520 48, IV | kezdete volt a nagy munkának, a hátralevő rész most még 5521 48, IV | végiggondol, s otthagyta volna a megkezdett munkát. Ez a 5522 48, IV | a megkezdett munkát. Ez a derék férfi akkor azon szerencsés 5523 48, IV | szerencsés ötletre jött, hogy a csatorna lefolyó vizére 5524 48, IV | építőmestere, mérnöke, palléra a munkának; nem riasztatá 5525 48, IV | hagyta félbeszakítni munkáját a korai fagyok által, s újév 5526 48, IV | egyhamar.~E naptól kezdve az a malom kereste ki az egész 5527 48, IV | bámultak, midőn látták, hogy a mezőkről eltűnt a víz, a 5528 48, IV | hogy a mezőkről eltűnt a víz, a kiszáradt zsombékos 5529 48, IV | a mezőkről eltűnt a víz, a kiszáradt zsombékos bürük 5530 48, IV | maradnak, az egész földréteg a másik fölött.~Akkor e kiszáradt 5531 48, IV | amik hónapokig elégtek ott a turfás föld alatt, míg a 5532 48, IV | a turfás föld alatt, míg a felszínök beomlott, s a 5533 48, IV | a felszínök beomlott, s a libegő zsombékokra állva 5534 48, IV | porladtak el lassankint a zsombékok, elhamvadt az 5535 48, IV | ott valaha vízfenék volt.~A táj, melyből csak halál 5536 48, IV | melyből csak halál származott a vidékre, most életet ad, 5537 48, IV | lelkesítő szellem, mely a magános embernek hatalmat 5538 48, IV | kincsforrása van még ez országnak a víz alatt; hány úri telken 5539 48, IV | kígyók, vízikutyák, ahol a boldogság és megelégülés 5540 48, IV | tanyáját.~Adja az ég, hogy a derék férfi példája gyümölcsöző 5541 48, IV | hamvadó porai, mert ő még a sírnak való földet is maga 5542 48, V | CÁRRÓL1~Lőn pedig, hogy a minden oroszok urát nagyon 5543 48, V | oroszok urát nagyon meglepé az a szomorú csendesség, mely 5544 48, V | Hisz az udvari hírmondók, a hivatalos tudósítók, a mindig 5545 48, V | a hivatalos tudósítók, a mindig kész mosolygók azt 5546 48, V | írják és esküsznek reá, hogy a birodalom minden szegletében 5547 48, V | birodalom minden szegletében a szent lelkesülés lángjai 5548 48, V | lobognak – honnan hát ez a gyász, ezek a szomorú arcok 5549 48, V | honnan hát ez a gyász, ezek a szomorú arcok az utcákon? 5550 48, V | arcok az utcákon? Hová lett a színházak, a tánctermek 5551 48, V | Hová lett a színházak, a tánctermek népe, a fényes 5552 48, V | színházak, a tánctermek népe, a fényes Szentpétervártól 5553 48, V | parancsot, hogy tűnjék el a szomorúság az arcokról, 5554 48, V | mindenki víg, és teljenek meg a közvidámság termei, szóljon 5555 48, V | közvidámság termei, szóljon a zene és az ének, kezdődjenek 5556 48, V | és az ének, kezdődjenek a vigalmak napjai, miként 5557 48, V | miként minden évben szoktak.~A rendőrfőnök intésére megjelentek 5558 48, V | rendőrfőnök intésére megjelentek a visszavonult családok az 5559 48, V | alakokkal telék az meg; a gyémántok helyét a fekete 5560 48, V | meg; a gyémántok helyét a fekete érckösöntyűk foglalák 5561 48, V | az nem volt egyéb, mint a szemekben égő könny.~A zenekar 5562 48, V | mint a szemekben égő könny.~A zenekar víg dalokat hangoztatott, 5563 48, V | tapstalan közönségével a néma szünetek alatt hallani 5564 48, V | szünetek alatt hallani lehete a sóhajt: „Kürie eleiszon…”~ 5565 48, V | hagyva, hogy mulatni kell! A legelső grófi házak egyike 5566 48, V | megnyitá dísztermeit, összehívá a birodalom legfényesebb főurait 5567 48, V | legfényesebb főurait és delnőit, s a külföldi művészeket, akik 5568 48, V | akik őket mulattassák. A terem megtelt a nagyságos 5569 48, V | mulattassák. A terem megtelt a nagyságos nagy urakkal, 5570 48, V | hírhedett zeneművész leült a zongora elé, s a legkedveltebb 5571 48, V | zeneművész leült a zongora elé, s a legkedveltebb táncok zenéit 5572 48, V | hogy vígan szóljanak, nem a szív húrjait; senki sem 5573 48, V | húrjait; senki sem állt a táncba; csak némán, szomorúan 5574 48, V | sérteni időtelen nyájassággal.~A művész elhagyta a tánczenét, 5575 48, V | nyájassággal.~A művész elhagyta a tánczenét, és mintegy önkénytelen 5576 48, V | ihletéstől áthatva elkezdé a zongorán hangoztatni Mozart 5577 48, V | hangra egyszerre kicsordult a könny a jelenlevők szemeiből, 5578 48, V | egyszerre kicsordult a könny a jelenlevők szemeiből, e 5579 48, V | szemeiből, e legfájóbb-keserűbb; a gyászolók, a sértett szívűek 5580 48, V | legfájóbb-keserűbb; a gyászolók, a sértett szívűek egymás vállára 5581 48, V | vállára borulva zokogtak a közgyász fölött, és a legnagyobb 5582 48, V | zokogtak a közgyász fölött, és a legnagyobb férfiak nem tartották 5583 48, V | szégyenüknek együtt sírni a sírókkal; a zengzetes dalidóból 5584 48, V | együtt sírni a sírókkal; a zengzetes dalidóból rekviem 5585 48, V | vigalmak történnek most a nagy orosz birodalom fővárosában.~ 5586 48, V | sincs, aki odavetné magát a minden oroszok urának lábaihoz, 5587 48, V | irgalmas úr, engedd el a vigalmak napjait nekünk: 5588 49 | azon határozata, mely által a jobbágyokat fölszabadíták, 5589 49 | egyik legfényesebb lapját a magyar történetnek.~Növeli 5590 49 | kétségeskedő ellenvetés nem vegyült a közegyetértés határozatába; 5591 49 | örökíté meg az indítványt.~A magyar nemesi, úri, előkelő 5592 49 | vagyonát; amiért azután azt a jutalmat nyerte, hogy ha 5593 49 | dicsekedhetik most méltán a fiaival.~Pedig bizony csak 5594 49 | múlt, hogy e fényes lapján a magyar históriának, ha nem 5595 49 | mégis éppen elég arra, hogy a nemzeti egyetértés csorbáját 5596 49 | az ó intézmények vétója a megifjodó Magyarország közóhajtása 5597 49 | nyomtatásra nem került.~A vers Petőfié.~Ezzel a sorral 5598 49 | került.~A vers Petőfié.~Ezzel a sorral kezdődik:~„Dicsőséges 5599 49 | éppen azon reggel, melyen a nevezetes indítványnak kelle 5600 49 | újdonságot olvasták ezt a költeményt, s úgy látszott, 5601 49 | Pestről hozta azt azzal a hírrel, hogy ott már éneklik 5602 49 | szabadelvű hazánkfiától kérdezik a halvány arcú emberek, hogy 5603 49 | arcú emberek, hogy igaz-e a hír, miszerint a Rákoson 5604 49 | igaz-e a hír, miszerint a Rákoson negyvenezernyi pórhad 5605 49 | pamflet meg nem ingatja, s ki a pesti forradalmat nagy tréfásan „ 5606 49 | parapluie-revolúciónak” szokta nevezni.~A lépcsőkön eggyel az ultrák 5607 49 | ultrák közül találkozott a nemes gróf; ki őt, hosszú 5608 49 | jour, citoyen Széchenyi.~A gróf utánanézett, s visszaköszönté:~– 5609 49 | Sansculotte…~Ezzel ment nyugton a klub terme felé, felnyitá 5610 49 | felnyitá az ajtót, meg állt a küszöbön, s végignézve a 5611 49 | a küszöbön, s végignézve a sápadt, kétkedő arcokon, 5612 49 | vagytok?…~Tudta, hogy ez a sor cseng valamennyinek 5613 49 | sor cseng valamennyinek a fülében?~…Még aznapegy 5614 49 | ellenmondás nélkülkeresztülment a táblákon a jobbágyság felszabadítása 5615 49 | keresztülment a táblákon a jobbágyság felszabadítása 5616 49 | mentális rezerváta nélkül; a maga tiszta, naptól született 5617 49 | ellenvetés nélkül történt meg, az a dicsőség!~A nagy majoritás „ 5618 49 | történt meg, az a dicsőség!~A nagy majoritás „amen” kiáltásának 5619 49 | indítványt tevő szónoknak; de a minoritás hallgatása Széchenyi 5620 50 | Adomák Széchenyi Istvánról~1. A pesti megyegyűlések híresek 5621 50 | híresek voltak 1848 előtt a nagy politikai kérdések 5622 50 | Ezekhez csatlakozott azután a kisebb kapacitások tábora. 5623 50 | terjedelméről, mind szellemének a nagy testhez aránytalan 5624 50 | szokott csatlakozni, hol a másikhoz. Egy kérdésben 5625 50 | kérdésben tetszett neki a konzervatív párthoz szegődni. 5626 50 | bejelenté Dessewffy Aurélnek, ki a párt vezérszónoka s indítványtevője 5627 50 | speakelni fog mellette.~A gyűlésben azonban vette 5628 50 | s B. Paliban bennrekedt a fényes dikció. Délután Széchenyi 5629 50 | Délután Széchenyi sétál a Duna-parton gróf W.-mal, 5630 50 | ügyetlenséget követett el ma a gyűlésen!” Széchenyi nem 5631 50 | kezdett el azelőtt.) Húzza a hat osztrák matróz az evezőt 5632 50 | matróz az evezőt keményen a Boszporuszban, s halad nagy 5633 50 | izzadva. Utánuk jön egy török a maga kaikjában, ez nem fárasztja 5634 50 | fárasztja magát, felhúzta a vitorláját, a szél viszi 5635 50 | felhúzta a vitorláját, a szél viszi ingyen, ő pedig 5636 50 | csibukozik. Mikor elhalad a lapátoló osztrákok mellett, 5637 50 | egyik matróz azt mondja a többinek:~»Jetz schauts 5638 50 | ugyanazon pesti gyűlésen a híres író Majláth támadta 5639 50 | szokása szerint, odaszaladt a méltatlanul bántott ellenfélhez, 5640 50 | hogy ilyen olcsón helyreáll a barátság. – „Tehát az egész 5641 50 | első szótagtól rettegnek a hajósokmásodik szótag 5642 50 | szótag egy tulajdonszó, a harmadik szótag egy előrag, 5643 50 | előrag, tudod, prepozíció, a negyedik szótag pedig az 5644 50 | egyszer elmondatta magának a rejtvényt: „Nehéz feladvány!” – „ 5645 50 | nem találnád, hát felírom a megoldását egy látogatójegyre, 5646 50 | addig, míg le nem tettél a megfejtés lehetőségéről.” – 5647 50 | megígérte, s csaknem elkésett a fejtörésben gróf K… ebédjéről, 5648 50 | hova ő is hivatalos volt a többi ókonzervatív urakkal. 5649 50 | tud megoldani. Elmondja a többi uraknak is. Azok sem 5650 50 | kitalálhatatlan. Mitől félnek a hajósok: „Sturm.” „Wind?” 5651 50 | Wind?” Mind nem vezet a megoldásra. Végre előkérik 5652 50 | megoldásra. Végre előkérik a cédulát. – Hát biz az az 5653 50 | Ez volt Széchenyinek a válasza a dikcióra!~3. Egyszer 5654 50 | volt Széchenyinek a válasza a dikcióra!~3. Egyszer Gr. 5655 50 | mondja neki: „Add nekem azt a kardot, megveszem.” „Nem 5656 50 | Azzal leoldta az övéről a kardot, s aznap gr. K. I. 5657 50 | pedig kard nélkül ment haza a gyűlésből. Hanem az eladott 5658 50 | amire meg Széchenyinek fájt a foga, ő meg ahhoz ment: „ 5659 50 | ahhoz ment: „Add nekem ezt a kardot, megveszem.” „Nem 5660 50 | Széchenyi azoknak, kik mind a két jelenet tanúi voltak –, 5661 50 | úgy csinálta volna, hogy a kapott száz aranyat egészen 5662 50 | egészen odakínálta volna a másik kardért, én pedig 5663 51 | sajátságos alak vetődött a színház udvarára. Torzonborz, 5664 51 | őszbe vegyülő szakálla s a különös öltözet, melyet 5665 51 | poros katonabakancsokkal.~A jövevény azonban nem szólt 5666 51 | senkihez, csak hagyta magát a járókelőktől bámultatni, 5667 51 | járókelőktől bámultatni, vállával a falnak támaszkodva.~Egyszer 5668 51 | falnak támaszkodva.~Egyszer a színészek egyike jobban 5669 51 | színészek egyike jobban a szeme közé néz, s elkiáltja 5670 51 | hogy én vagyok! – felelt a kuszált alak. – De nehezen 5671 51 | több ismerős is veszi körül a jövevényt, régi erdélyi 5672 51 | hadnagy, vitéz volt a maga idejében, aztán a nem 5673 51 | volt a maga idejében, aztán a nem neki való időben kedve 5674 51 | Egy nap aztán meggondolta a dolgot, s elhatározta, hogy 5675 51 | Eleinte eladogatta testéről a ruhákat, a büszke magyar 5676 51 | eladogatta testéről a ruhákat, a büszke magyar jelmezt, s 5677 51 | kávéház verandája alatt leült. A veranda alatt délceg katonatisztek 5678 51 | sziesztáztak, kiket sértett a rongyos alak megjelenése. 5679 51 | tolvaj, se koldus.~E szóra a francia tisztek körételepedtek, 5680 51 | ezt odaadták útiköltségül a messze föld árvájának.~Ez 5681 51 | adománnyal tudott eljutni egész a határszélig. A német földön 5682 51 | eljutni egész a határszélig. A német földön megállították. 5683 51 | őszintén, hogy kicsoda, s hogy a Székelyföldön van otthona.~ 5684 51 | Székelyföldön van otthona.~A lelkiismeretes urak rögtön 5685 51 | s szép időbe került, míg a válasz visszaérkezett, hogy 5686 51 | fejedelemségen átutazzék vele; a fejedelemségben megint adtak 5687 51 | így pompásan megy, utazni a szövetség költségén; hanem 5688 51 | szövetség költségén; hanem a harmadik státus határán 5689 51 | krajcárt, ott bizonyosan elébb a budgetben kell tárgyalni 5690 51 | Németországban kezdeni el a koldulást? Az nem lehet. 5691 51 | nagyon járják az angolok. A legelső vendéglőben, ahová 5692 51 | akik lóval jönnek. Ment a másikba, ott is azzal utasították 5693 51 | azzal utasították el, ment a harmadikba, ott is azt ismételték. 5694 51 | szállni? – kérdé fennyen a háziszolgától.~– Ez az.~– 5695 51 | az.~– Mutassa, milyen az a lovak számára való szállás?~ 5696 51 | lovak számára való szállás?~A szolga bevezette az istállóba, 5697 51 | megvetve friss szalmával, a jászolban illatos széna 5698 51 | aluszom itt.~Reggel megy a vendéglőshöz, s mondja, 5699 51 | egy lóért.~– Hát hol az a ?~– Én vagyok magam az 5700 51 | ?~– Én vagyok magam az a .~Egy ilyen ötlettel valami 5701 51 | nyert vele annyit, hogy a korcsmáros nem fizetteté 5702 51 | kérdezték meg, mit szenved?~A magyar határon belül ért 5703 51 | Legsanyarúbb állomása volt a legutolsó, a budai Lánchíd-főtől 5704 51 | állomása volt a legutolsó, a budai Lánchíd-főtől a pestiig. 5705 51 | legutolsó, a budai Lánchíd-főtől a pestiig. Itt, mint tudva 5706 51 | vegye, aki most esett le a holdból?~Végre itt is megszánta 5707 52 | orvosoltathatnak, addig a király megkoronáztatásába 5708 52 | hatalmas verestoll-csokor a kalapja mellett; rengő lépteit 5709 52 | üdvözlés után bemutatá magát a daliás alak, helyet foglalva 5710 52 | daliás alak, helyet foglalva a számára előtolt karszékben.~– 5711 52 | karszékben.~– Én vagyok az a Kérdő Márton, akinek a folyamodását 5712 52 | az a Kérdő Márton, akinek a folyamodását ki tetszett 5713 52 | No, itt most szűk lesz a kapca! – gondolám –, Kérdő 5714 52 | semmit: pedig megjárta már a törvényszéket, felküldetett 5715 52 | törvényszéket, felküldetett a királyi táblához, beadatott 5716 52 | az országgyűléshez: itt a vevények róla a korelnöktől, 5717 52 | országgyűléshez: itt a vevények róla a korelnöktől, mostani elnöktől ( 5718 52 | nem mondja ön, hogy mi az a bizonyos ügy, ami az ön 5719 52 | vagyok, nem eresztettek be a szavazáshoz: a drabant utamat 5720 52 | eresztettek be a szavazáshoz: a drabant utamat állta a városháza 5721 52 | a drabant utamat állta a városháza ajtajában, s a 5722 52 | a városháza ajtajában, s a főbíró parancsára elutasított. 5723 52 | elutasított. Panaszt tettem a választási elnöknél, a főispánnál, 5724 52 | tettem a választási elnöknél, a főispánnál, mind azt mondták, 5725 52 | Márton uramat nem bocsátották a szavazáshoz?~– Hát azt az 5726 52 | írattam be magamat, s minthogy a törvény 24 esztendőn alóli 5727 52 | alóli embereket nem bocsát a szavazáshoz, mint kiskorút 5728 52 | erős okuk volt , mert hát a törvény szava betöltendő.~( 5729 52 | ugyan minek is tréfál hát a törvénnyel? Mért íratja 5730 52 | születtünk.~Nem használt a védokom. Rögtön készen volt 5731 52 | védokom. Rögtön készen volt a felelettel.~– Az én anyám 5732 52 | hanem mint törvénytudó, azt a tanácsot adom, hogy jövőre, 5733 52 | nevezze magát gyermeknek: de a paptól vegye ki annak a 5734 52 | a paptól vegye ki annak a meghalt Kérdő Mártonnak 5735 52 | meghalt Kérdő Mártonnak a keresztlevelét, s azt mutassa 5736 52 | hitetlenül mosolygott.~– Asem fog érni semmit, nem 5737 52 | mert jól tudják, hogy akkor a nép engemet fog vezetőjéül 5738 52 | én nem akartam megengedni a népnek, hogy földesuraival, 5739 52 | népnek, hogy földesuraival, a három K. gróffal kiegyezkedjék, 5740 52 | meredve, meghalva. Akkor a volt töményszéki elnök, 5741 52 | elnök, Komers kibocsátott a zár alól halva; s én Isten 5742 52 | Azért nem akarom elismerni a halálom előtti óemberrel 5743 52 | üldözőim újra megfognak a múltakért. Mint kilencévest 5744 52 | Ezért mellőzik mindenütt a folyamodásomat szerencse, 5745 52 | kiadta azt; mert ha ezen a bajon nem segítenek, akkor 5746 52 | segítenek, akkor nem lehet a királyt megkoronázni.~Már 5747 52 | Márpedig úgy vanfelelt a kemény ember, mély meggyőződés 5748 52 | olyan rendeletet adott ki a miniszterekhez, hogy mindaddig 5749 52 | miniszterekhez, hogy mindaddig a koronázást végre ne hajtsák, 5750 52 | országnak minden lakója a legnagyobbtól a legkisebbig 5751 52 | minden lakója a legnagyobbtól a legkisebbig teljesen meg 5752 52 | országgyűlési elnök úrnak a fiókba elrakni. Meg kellett 5753 52 | ígérnem, hogy majd előkeressük a folyamodásait a fiókból.~… 5754 52 | előkeressük a folyamodásait a fiókból.~…Ami pedig e történetben 5755 52 | legjellemzőbb, az: hogy a nép egy részénél Kérdő Márton 5756 53, I | I. A ROMTEMETŐ~ Mint hajdan 5757 53, I | ostrom lesz az, amíg ezt a várost bevehetjük. Még most 5758 53, I | megközelíthető; de ha lefogy róla a víz, én nem tudom, minő 5759 53, I | valaki, hogy hozzákezdjen a megvívásához?~Szeged elpusztult 5760 53, I | kilenctized rész) most rosszabb a semminél. Ha a „semmi”-nek 5761 53, I | rosszabb a semminél. Ha asemmi”-nek volna szuperlatívusza, 5762 53, I | halomba döntött káosz, amire a saját birtokosa nem ismer.~ 5763 53, I | birtokosa nem ismer.~A nagy szádfal elkészülése 5764 53, I | nagy szádfal elkészülése s a szivattyúk lecsapoló munkája 5765 53, I | szivattyúk lecsapoló munkája óta a belváros utcáiról és tereiről 5766 53, I | és tereiről már lefutott a víz, csak egyes pocsolyák 5767 53, I | ott ümmögnek, brekegnek a posvány urai; a Dugonics 5768 53, I | brekegnek a posvány urai; a Dugonics tér négy nimfája 5769 53, I | hangversenyük van; hanem a főutcán túl még olyan mély 5770 53, I | evezővel nem lehet elérni a feneket, amint e romegyetem 5771 53, I | közt végighajózunk.~Ezt a látványt se festő irónja, 5772 53, I | kérdezni, hogy melyik volt a való?~Utcákról szó sincs. 5773 53, I | való?~Utcákról szó sincs. A viharral együtt tartotta 5774 53, I | az utca szegletén, mint a tengeri monitor, bezúzva 5775 53, I | nem látunk egyebet, mint a víz fölött úszó háztetőket, 5776 53, I | nincs fal: csak sárhalmaz, a csónak fenekét horzsolja 5777 53, I | ablak szemöldökfája.~S ahol a sekélyebb vízből már kiemelkednek 5778 53, I | olyan látvány, mely elfojtja a szót, megbénítja a gondolatot. 5779 53, I | elfojtja a szót, megbénítja a gondolatot. A leszakadt 5780 53, I | megbénítja a gondolatot. A leszakadt háztetők alatt 5781 53, I | leszakadt háztetők alatt belátni a dűlt falak közé; némelyik 5782 53, I | még szépen ki van festve; a roskatag háztetőt fenntartotta 5783 53, I | roskatag háztetőt fenntartotta a nagy tömör kapu, s a szobában 5784 53, I | fenntartotta a nagy tömör kapu, s a szobában még látni a zongorát, 5785 53, I | s a szobában még látni a zongorát, amire a házigazda 5786 53, I | látni a zongorát, amire a házigazda cölöpöket feszített, 5787 53, I | cölöpöket feszített, hogy a plafondot feltartsa; cifra 5788 53, I | óriási hordó által. S ugyanaz a romegyveleg ezernyi változatokban, 5789 53, I | odaszorult vörös kígyók, a házak bádogcsatornái, a 5790 53, I | a házak bádogcsatornái, a víz tetejére fölfeküdt kerítések 5791 53, I | járdának lennének odatéve, s a háztetőkre halmozott ínséges 5792 53, I | ínséges bútormaradvány, ahol a menekült nép a réméjeken, 5793 53, I | bútormaradvány, ahol a menekült nép a réméjeken, napokon át tanyázott. 5794 53, I | képnek. Az ablakai fehérek a penésztől, ahol egy ki van 5795 53, I | ki van törve, ott kicsüng a hímzett ablakfüggöny megbarnultan. 5796 53, I | ledűlt sarkán át még látni a feliratos fiókokat, s a 5797 53, I | a feliratos fiókokat, s a polcra föltéve egy kis gyermekhintót. 5798 53, I | táncra készülni látszik, a középső derékban hajlott 5799 53, I | utána omlik.~És mindezek a házak körül vannak véve 5800 53, I | hogy aki ültette, szerette a fákat. Csakhogy most nincs 5801 53, I | süt: nyár van, s ezeken a fákon nincs semmi zöld, 5802 53, I | zöldülne, az is haldoklik már; a kihajtott lomb vöröslik, 5803 53, I | valami vendéglő kertje volt. A szegedi fákra nézve nem 5804 53, I | fákra nézve nem jött el a tavasz. Ott most nincs nyár, 5805 53, I | hanem csak izzó tél.~S a házaknak e kietlen nagy 5806 53, I | alakkal nem találkozunk. A sírok hallgatása körös-körül. 5807 53, I | odújából. Most is ott őrzi a házat, s el nem csalható 5808 53, I | házat, s el nem csalható a helyéről; a hajósok kenyeret 5809 53, I | nem csalható a helyéről; a hajósok kenyeret dobnak 5810 53, I | járnak; olyan bozontos már a szőre, mint a farkasé, s 5811 53, I | bozontos már a szőre, mint a farkasé, s elfeledett ugatni. 5812 53, I | elfeledett ugatni. Még mindig a gazdáját várja haza. Egy 5813 53, I | tizenkét kis libájával, amiket a romok között költött. Ezek 5814 53, I | romok között költött. Ezek a jelenlegi lakói a víz alatti 5815 53, I | Ezek a jelenlegi lakói a víz alatti városnak.~ 5816 53, II | előtt látható még most is az a hat nagy hordó, amiket a 5817 53, II | a hat nagy hordó, amiket a ház tulajdonosa kötelekkel 5818 53, II | úszó tutajra hordta fel a bútorait és a háza népét, 5819 53, II | hordta fel a bútorait és a háza népét, s mikor jött 5820 53, II | tőle egy gőzgép katlanának a felfordított födele fekszik. 5821 53, II | felfordított födele fekszik. A húszmázsás vas edényt az 5822 53, II | világító torony mered ki a vízből egy munkapihenő szélmalom. 5823 53, II | munkapihenő szélmalom. Ez a naptól ragyogó víztükör 5824 53, II | naptól ragyogó víztükör a legszebb búzavetésnek a 5825 53, II | a legszebb búzavetésnek a takarója. Most már kezd 5826 53, II | takarója. Most már kezd a nádnak a hegye keresztültörni 5827 53, II | Most már kezd a nádnak a hegye keresztültörni a fölszínén, 5828 53, II | nádnak a hegye keresztültörni a fölszínén, s a vízi virágok 5829 53, II | keresztültörni a fölszínén, s a vízi virágok levelei úszkálnak 5830 53, II | fölötte. Az egyik zöld sziget a temető. A csendes lakókat 5831 53, II | egyik zöld sziget a temető. A csendes lakókat nem háborította 5832 53, II | lakókat nem háborította meg a katasztrófa. Egyedül őnekik 5833 53, II | fáik, olyan szépen virít a jerikói rózsa egy sírbolt 5834 53, II | homlokzatán. Egy másik kis sziget a sík víz közepén a gyászemlékű 5835 53, II | sziget a sík víz közepén a gyászemlékű illovai malom. 5836 53, II | malom. Temető ez is. Mikor a király itt járt, kérdezé 5837 53, II | király itt járt, kérdezé a vele volt főispántól: „Mi 5838 53, II | uram, huszonkét embernek a sírja.”~Szép, erős épület 5839 53, II | Szép, erős épület volt az. A gazdája feleségével, gyermekeivel 5840 53, II | gyermekeivel lakott benne. A malom fala körös-körül be 5841 53, II | volt zsindelyezve, mint a svájci házaké szokott lenni. 5842 53, II | svájci házaké szokott lenni. A végzetes éj előestéjén a 5843 53, II | A végzetes éj előestéjén a molnár ipa odament szekérrel, 5844 53, II | hogy elszállítja onnan a leányát és az unokáit. Az 5845 53, II | helyen vannak itten. Ez a malom örök időkre van építve. 5846 53, II | örök időkre van építve. Még a védgátról is húsz munkás 5847 53, II | húsz munkás menekült oda a zivataros éjszakán: családos 5848 53, II | éjszakán: családos férfiak a szomszéd Vásárhelyről. Az 5849 53, II | szomszéd Vásárhelyről. Az a zivataros éj valamennyit 5850 53, II | valamennyit eltemette. Egyedül a molnár maradt élve, egy 5851 53, II | hogy hírmondója legyen a borzalomnak. Őt is úgy fűrészelték 5852 53, II | lehetetlen. Ez beszéli el, hogy a húsz munkás odalenn volt 5853 53, II | húsz munkás odalenn volt a malomban, ő pedig a családjával 5854 53, II | volt a malomban, ő pedig a családjával fenn a malomműhelyben. 5855 53, II | pedig a családjával fenn a malomműhelyben. Egy roppanás 5856 53, II | halálordítás, s ő abban a percben feleségét és két 5857 53, II | feleségét és két gyermekét a lábai előtt látta elsüllyedni. 5858 53, II | élve? Azt nem tudja. Most a malom helyén egy gömbölyű 5859 53, II | gömbölyű agyagdomb áll, a tetején az összetört gerendely 5860 53, II | tetején az összetört gerendely a malomvitorlából, a korong, 5861 53, II | gerendely a malomvitorlából, a korong, a garad állványa 5862 53, II | malomvitorlából, a korong, a garad állványa és a négy 5863 53, II | korong, a garad állványa és a négy malomkő: az eltemetettek 5864 53, II | az eltemetettek sírkövei. A legnagyobbik kövön még most 5865 53, II | összegyűrt kalapja; körös-körül a kis szigetet már fölverte 5866 53, II | kis szigetet már fölverte a nád.~Ez amaz emlékezetes 5867 53, II | amaz emlékezetes hely, ahol a király szeméből kicsordult 5868 53, II | király szeméből kicsordult a könny.~ 5869 53, III | III. A SZÁDFAL~Azt a sokat emlegetett, 5870 53, III | III. A SZÁDFAL~Azt a sokat emlegetett, rágalmazott, 5871 53, III | csináltatta az ország határozatára a magyar kormány.~Egy ötezer 5872 53, III | csak felfogni, ha az ember a töltésen magán végtől végig 5873 53, III | aztán kétoldalt ott látja a kettéválasztott vízárt. 5874 53, III | kettéválasztott vízárt. A gáton belüli víz egy csendes 5875 53, III | visszképe meglátszik, s amiből a nap égetőn ver vissza; a 5876 53, III | a nap égetőn ver vissza; a gáton kívül pedig az ott 5877 53, III | ugyanakkor oly hullámokat hány a nem is nagy szélben, hogy 5878 53, III | szélben, hogy azokhoz képest a Balaton hullámzása dajkaringatás. 5879 53, III | mégis elsüllyed; ugyanezen a vízen egy csónakkal játszanak 5880 53, III | egy csónakkal játszanak a habok szemeink láttára, 5881 53, III | melynek evezői között van a budapesti tornavilág egyik 5882 53, III | tornavilág egyik viadora s a szegedi csónakászok legkitűnőbbje, 5883 53, III | s azokat is úgy kiveri a hullám, hogy kénytelenek 5884 53, III | kénytelenek egy fához kiköt ni. A vízcsapás, amely a szádfalon 5885 53, III | kiköt ni. A vízcsapás, amely a szádfalon megtörik, keresztülcsap 5886 53, III | megtörik, keresztülcsap a fejeink fölött, s a túloldalon 5887 53, III | keresztülcsap a fejeink fölött, s a túloldalon az őrházakat 5888 53, III | fecskendi össze. Mi lehetett ez a tenger egy olyan viharban, 5889 53, III | cölöpfala készen volt már, a földmunka is javában folyt, 5890 53, III | kilencvenkilenc verőgép dolgozott a pilóták leverésén, száznegyven 5891 53, III | dereglye hordta három gőzössel a földet a szomszéd Öthalomból, 5892 53, III | három gőzössel a földet a szomszéd Öthalomból, kétezer 5893 53, III | dühöngőt is felülmúlta; a kilencvenkilenc verőgépből 5894 53, III | kettőt úgy keresztüldobott a szél a magas töltésen, mint 5895 53, III | úgy keresztüldobott a szél a magas töltésen, mint egy 5896 53, III | mint egy gyermekjátékot, a többit darabokra törte. 5897 53, III | darabokra törte. Hetven hajó a fenékre süllyedt, valamennyi 5898 53, III | tanyahajó mind elmerült; a munkások ezreit a falakról 5899 53, III | elmerült; a munkások ezreit a falakról kellett megmenteni, 5900 53, III | cölöpfalat úgy látták ingadozni a rémséges elmeostrom alatt, 5901 53, III | s újra kellett kezdeni a munkát.~De nagyon barátunk 5902 53, III | nagyon barátunk volt ez a vihar nekünk! Csókoljuk 5903 53, III | vihar nekünk! Csókoljuk meg a kezét! Ez volt a nagy examinátor, 5904 53, III | Csókoljuk meg a kezét! Ez volt a nagy examinátor, aki eljött 5905 53, III | examinátor, aki eljött megbírálni a munkánkat, s aztán azt mondta: „ 5906 53, III | nagyobb erővel fogtunk hozzá. A vihar leckét adott. Most 5907 53, III | leckét adott. Most már a háromméternyi koronájú töltés 5908 53, III | horgonycölöpöket vertek le, s azután a külső cölöpöket ezekhez 5909 53, III | vasrudakkal. Most azután áll a fal, mint a Sion hegye. 5910 53, III | Most azután áll a fal, mint a Sion hegye. A hullámnak 5911 53, III | fal, mint a Sion hegye. A hullámnak kétezer vasrudat 5912 53, III | hogy azt megingathassa. A két fal köze pedig ki van 5913 53, III | keresztülszárad, keményebb lesz a sziklánál.~Egymilliónál 5914 53, III | Egymilliónál többe került az a fal. De remekmű az; minden 5915 53, IV | IV. A MAGYAR ZUIDERSEE~Ha én tavaly 5916 53, IV | kepét kötő aratóknak meg a koszorút fonó aratóleányoknak, 5917 53, IV | aratóleányoknak, hogy ennek a szép pipacsvirággal tarkázott 5918 53, IV | tarkázott búzatengernek a helyén esztendő ilyenkorra 5919 53, IV | flottával fogunk hajókázni: hogy a szemem közé nevettek volna!~ 5920 53, IV | hajókkal; megvannak neki azok a rossz kiváltságai, amik 5921 53, IV | rossz kiváltságai, amik a Balatonnak, hogy mikor vihar 5922 53, IV | Ha pedig szél fú, akkor a tengeribetegséget is megkapja 5923 53, IV | az idegei érzékenyebbek. A hajósok már kitanulták, 5924 53, IV | mindenféle jármű; volt itt a többek között egy kis propellernaszád 5925 53, IV | kis gépe miatt elnevezte a néphumor „sparherdes csónaknak”.~ 5926 53, IV | szél mellett szálltunk fel aSzent Gellért” gőzösre, 5927 53, IV | Szent Gellért” gőzösre, a királyi biztos, a bizottság 5928 53, IV | gőzösre, a királyi biztos, a bizottság tagjai, a vállalkozó, 5929 53, IV | biztos, a bizottság tagjai, a vállalkozó, Dutsch és egy 5930 53, IV | Dutsch és egy újságíró, a „Cap der schlimmen Hoffnung” 5931 53, IV | gályánk bátran szembeszállt a széllel és hullámmal. A 5932 53, IV | a széllel és hullámmal. A pilóta a hajó orráról mérte 5933 53, IV | széllel és hullámmal. A pilóta a hajó orráról mérte a rúddal 5934 53, IV | pilóta a hajó orráról mérte a rúddal a vizet, folyvást 5935 53, IV | hajó orráról mérte a rúddal a vizet, folyvást kiáltozva „ 5936 53, IV | Hét! Nyolc!” Éppen mint a Balaton mélysége rendes 5937 53, IV | egész nagyszerűségében. A egyik partját az új szádfal 5938 53, IV | el egyenesen, túl rajta a szegedi tornyok. A másik 5939 53, IV | rajta a szegedi tornyok. A másik oldalon Dorozsma házai 5940 53, IV | Dorozsma házai zárják el a láthatárt, egész odáig hullámzik 5941 53, IV | láthatárt, egész odáig hullámzik a víz. A harmadik oldalon 5942 53, IV | egész odáig hullámzik a víz. A harmadik oldalon végre a 5943 53, IV | A harmadik oldalon végre a zöld Előfok, az Öthalom 5944 53, IV | kútgém meg egy tanyának a teteje beszél róla, hogy 5945 53, IV | teteje beszél róla, hogy ez a tengerfenék itt hetvenezer 5946 53, IV | itt hetvenezer embernek a kenyerével adós!~Szatymaz 5947 53, IV | építve, egy öllel magasabban a régi vasútnál. Annak a réginek 5948 53, IV | magasabban a régi vasútnál. Annak a réginek a helyéből kiforgatott 5949 53, IV | vasútnál. Annak a réginek a helyéből kiforgatott síneit 5950 53, IV | vonat. Úgy tűnik fel, mintha a víz színén kocsikázna végig 5951 53, IV | Egész hajósereggel. S ezek a hajók a gőzössel együtt 5952 53, IV | hajósereggel. S ezek a hajók a gőzössel együtt mind egy, 5953 53, IV | akarnak innen térni.~Ez a mi Zuiderseenk.~Nem a megszokott 5954 53, IV | Ez a mi Zuiderseenk.~Nem a megszokott kiöntés ez; hanem 5955 53, IV | előidézte, annak nem ember a neve. A rendkívüli időjárás 5956 53, IV | annak nem ember a neve. A rendkívüli időjárás volt 5957 53, IV | már négy év óta permanens a Tisza-áradás. Új-Szegeden 5958 53, IV | hagyott hátra. Azóta folyvást avízöntő” jegyében éltünk, 5959 53, IV | éltünk, már tavaly ősszel a szüretünk lerohadt a folytonos 5960 53, IV | ősszel a szüretünk lerohadt a folytonos esőzéstől, s azóta 5961 53, IV | hárítja. Hanem aki ettől a tengertől visszafoglalja 5962 53, IV | visszafoglalja megint azt a földet, az lesz az igazi „ 5963 53, IV | honfoglaló”, annak leszembera neve.~      ~Tisza Lajos, 5964 53, IV | mikor Székesfehérvárott a kiállításon volt, ajándékba 5965 53, IV | hogy Tisza ne sajnálja a Tiszától e tiszát! Értse, 5966 53, V | földre ellátható. Ez adta a földet a most emelt szegedi 5967 53, V | ellátható. Ez adta a földet a most emelt szegedi töltésekhez. 5968 53, V | temetkezési helye volt, a bronzkortól kezdve egész 5969 53, V | bronzkortól kezdve egész a hun korszakig. A kiásott 5970 53, V | kezdve egész a hun korszakig. A kiásott maradványok tanúskodnak 5971 53, V | tanúskodnak erről, miket a múzeumnak egy kiküldött 5972 53, V | rögtönzött fakunyhójában.~A földhordás természetesen 5973 53, V | Öthalom talapjánál kezdődött, a magas halmot magát jóformán 5974 53, V | ivadék ott aludt édesdeden a sírjaikból kizavart kelták 5975 53, V | földobeliszkek mutatják a réteget, mely el lett innen 5976 53, V | Valamikor nem fogja tudni a késő ivadék, hogy mit jelentenek 5977 53, V | értekezést fognak írnia papíroskorszakbeli ősök 5978 53, V | műkincseit.~Legelöl jön a bronzkorszak: rézkardok, 5979 53, V | karperecek, fibulák, amik a csontmaradványokat ékesítik; 5980 53, V | ékesítik; ezekkel együtt a durvább agyagedények, roppant 5981 53, V | sír-mécsek, korsócskák, aminőket a halottaknak útra szoktak 5982 53, V | szoktak adni. Később aztán a bronzzal párosuló vaskorszak, 5983 53, V | párosuló vaskorszak, ahol a fegyver még rézből, de a 5984 53, V | a fegyver még rézből, de a kengyel már vasból van, 5985 53, V | vasból van, s azokkal már a finomabb kor divatcicomái, 5986 53, V | porcelán földből; aztán jön a hun korszak. Azt mondják, 5987 53, V | Azt mondják, hogy annak a lovagnak, akit lován ülve, 5988 53, V | kutyájával együtt találtak a földben, magyarnak kellett 5989 53, V | mert őseinknek volt az a szokásuk, hogy a vezérférfiút 5990 53, V | volt az a szokásuk, hogy a vezérférfiút lovával és 5991 53, V | lehetett, mutatja nemcsak a koponyája, de az is, hogy 5992 53, V | pitykegombokat viselt, és csatokat a mentéjén.~A többi koponyák 5993 53, V | és csatokat a mentéjén.~A többi koponyák is tiszteletre 5994 53, V | mindegyik merőben különbözik a másik háromtól. Minő kiálló 5995 53, V | mégis megbámultam, amelyiket a bronzeszközökkel együtt 5996 53, V | kifejlett zápfoga, beleékelve a pofacsontba. Mekkora tekintélye 5997 53, V | lehetett ennek, amíg élt, azért a képéből kiálló agyaráért. 5998 53, V | nagyon sokat hallgattak a tanácsára. Az embercsontokon 5999 53, V | Egy veremre is akadtak a föld alatt, mely kulacs 6000 53, V | őnáluk sem volt rendezve a valutakérdés.~Az egész Öthalom


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL