| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 92 2 99 2 999 1 a 10575 á 2 à 2 ab 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 10575 a 3975 az 2570 hogy 2049 nem | Jókai Mór Életembol IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
6001 53, V | Pestet. Az Öthalomnak ez a hivatása. Most töltsük fel
6002 53, V | Most töltsük fel belőle a főutcákat; azután évről
6003 53, V | mikor egyéb dolog nincs, a sok szegedi szekeres töltse
6004 53, V | szekeres töltse fel belőle a háza táját. Ezt arra teremtette
6005 53, V | az Isten, nem pedig, hogy a mindenféle pogány népek
6006 53, V | alatta az ítéletnapot, akikre a feltámadás ígérete úgysem
6007 53, V | meg az Öthalom Szegedet a jövendő árvizektől!~
6008 53, VI | ragaszkodni otthonához népet, mint a szegedit. Mikor ez az otthon
6009 53, VI | egyfelől az árvíz, másfelől a Tisza hullámai vernek, oda
6010 53, VI | mostohasága folyton váltakozva, s a visszatéréshez semmi remény.
6011 53, VI | És mégis jólesett onnan a magasból visszanézni a bedűlt
6012 53, VI | onnan a magasból visszanézni a bedűlt ház tetejére. S a
6013 53, VI | a bedűlt ház tetejére. S a mindenét vesztett nép nem
6014 53, VI | embert, nem káromolt Istent a rázúdult csapásért; tűrt,
6015 53, VI | valami isteni fogalom. Magán a nagy katasztrófa napján
6016 53, VI | napján sem vesztette el ezt a nyugalmát. Beszéltünk egy
6017 53, VI | vasúti szín egyik zugában; ez a vész elől egy fa tetejére
6018 53, VI | mentőcsónakokkal, azt mondta a szabadítóknak: „Én itt még
6019 53, VI | tizennyolc órát töltött így a kegyetlen viharban a fatetőn,
6020 53, VI | így a kegyetlen viharban a fatetőn, elutasítva a szabadítókat
6021 53, VI | viharban a fatetőn, elutasítva a szabadítókat más nagyobb
6022 53, VI | tanyáznak e szárnyékok alatt, a munkaképes rész kenyérkereset
6023 53, VI | is vannak. Végtől-végig a töltésen, az út mellett,
6024 53, VI | partoldalban kis katlankák vágva a földbe, ott főzik az ebédjüket.
6025 53, VI | háztetőt partra húztak, a boroshordót aláhengerítették,
6026 53, VI | aláhengerítették, s kész a csapszék, ahol a szegedi
6027 53, VI | s kész a csapszék, ahol a szegedi sillert árulják
6028 53, VI | bort iszik, azon nem fog a hidegláz.~A vasúti vagonokban
6029 53, VI | azon nem fog a hidegláz.~A vasúti vagonokban pedig
6030 53, VI | varrógépek dübörgése hangzik a lokomotívoké helyett.~Ilyen
6031 53, VI | lokomotívoké helyett.~Ilyen a hajléktalanok otthona.~D
6032 53, VI | hajléktalanok otthona.~D a belvárosi romházak omladékai
6033 53, VI | félszerekből rögtönöztek a düledék tetején hajlékot,
6034 53, VII | VII. A SZIVATTYÚK~A küláradat már
6035 53, VII | VII. A SZIVATTYÚK~A küláradat már el van zárva,
6036 53, VII | küláradat már el van zárva, a belül maradt víztömeg azonban
6037 53, VII | még mindig egy tó, aminek a körülete mintegy huszonnégyezer
6038 53, VII | huszonnégyezer méter.~Ennek a leapasztása a nehéz feladat.~
6039 53, VII | méter.~Ennek a leapasztása a nehéz feladat.~Legjobb volna
6040 53, VII | nehéz feladat.~Legjobb volna a Tiszába leereszteni, csakhogy
6041 53, VII | Tiszába leereszteni, csakhogy a folyam alig 5 centiméterrel
6042 53, VII | centiméterrel alacsonyabb a belvíznél, s Tokajnál áradást
6043 53, VII | áradást jeleznek, tehát a töltést megnyitni még bajos.
6044 53, VII | megnyitni még bajos. Ha a Tisza egyszerre nagyot esik,
6045 53, VII | addig is segíteni kell, a későbbi időkről pedig előre
6046 53, VII | Tisza nem elég levezetni ezt a tömérdek vizet, ássunk még
6047 53, VII | ássunk még egy „másik” Tiszát a Bánáton keresztül, legyen
6048 53, VII | legyen azoknak is árvizük.~A másik azt proponálja, hogy –
6049 53, VII | azt proponálja, hogy – ez a tó innen sehová le nem folyhat,
6050 53, VII | sehová le nem folyhat, mert a Tisza medrénél mélyebb.
6051 53, VII | fúrjon nagy ártézi kutakat a tó fenekére (kérem, nem
6052 53, VII | nevetni!), nem azért, hogy a föld túlsó fenekén folyjon
6053 53, VII | túlsó fenekén folyjon ki az a víz, hanem hogy az alsó
6054 53, VII | tanulmányon alapuló tervezet.~A harmadik, amiről hallottam (
6055 53, VII | azzal vesződni és költekezni a kormánybiztosnak, hogy az
6056 53, VII | Talán úszó lápra gondoltak a tervezők?) Ezek mind tekintélyes
6057 53, VII | tekintélyes szakértőktől jönnek.~A királyi biztos és az országos
6058 53, VII | mennyi vicc fogja ezért érni a fejeiket, miután „pumpálni”
6059 53, VII | tesz, mint „kölcsönözni”.~A város több helyén vannak
6060 53, VII | felállítva gőzszivattyúk, mik a megrekedt vizet a töltés
6061 53, VII | gőzszivattyúk, mik a megrekedt vizet a töltés fölött a Tiszába
6062 53, VII | megrekedt vizet a töltés fölött a Tiszába átemelik; de a főtelep
6063 53, VII | fölött a Tiszába átemelik; de a főtelep az államvasút raktárudvara
6064 53, VII | vaselefánt szívja fel ormányába a vizet, ami azután két csatornába
6065 53, VII | egyesülve zuhatagkint omlik a Tiszába oly erővel, hogy
6066 53, VII | visszafelé folyik az ár. Olyan az a gépcsoport, mint egy valóságos
6067 53, VII | egy valóságos ostromtelep, a föld reng a dübörgése alatt.~
6068 53, VII | ostromtelep, a föld reng a dübörgése alatt.~S az eredmény:
6069 53, VII | apadás naponkint.~De ez a négy centiméter egy-egy
6070 53, VII | megszabadult utcát jelent. Benn a városban mutatja a tovafutó
6071 53, VII | Benn a városban mutatja a tovafutó ár, hogy az emberek
6072 53, VII | harca nem eredménytelen. A víz kezdi uralmát átengedni –
6073 53, VII | kezdi uralmát átengedni – a sárnak.~
6074 53, VIII | VIII. A HÉT VÁLASZTÓFEJEDELEMNÉL~
6075 53, VIII | VÁLASZTÓFEJEDELEMNÉL~Maga a sár, a piszok is lehet fenséges,
6076 53, VIII | VÁLASZTÓFEJEDELEMNÉL~Maga a sár, a piszok is lehet fenséges,
6077 53, VIII | mikből ungok-békák ütik fel a fejeiket, kuruttyolva a
6078 53, VIII | a fejeiket, kuruttyolva a keskeny padlójárók fülébe: „
6079 53, VIII | kell nekem! Nekem sem!”; a száraz fákról lelógó hínár,
6080 53, VIII | száraz fákról lelógó hínár, a minden színt váltó megnevezhetlen
6081 53, VIII | minőségű dugvány, s aztán a fölötte, mint egy rémszellem,
6082 53, VIII | lúdbőrzik. Ennek az iszapárnak a szélében áll egy földszinti
6083 53, VIII | földszinti szegletház, aminek a szegletből nyíló ajtajához
6084 53, VIII | állt, ma már szárazon van; a kőművesek éppen most kezdenek
6085 53, VIII | lapátolják ki az udvarából a bűzös sarat. Ez a „Vendégfogadó
6086 53, VIII | udvarából a bűzös sarat. Ez a „Vendégfogadó a Hét választófejedelemhez”.
6087 53, VIII | sarat. Ez a „Vendégfogadó a Hét választófejedelemhez”.
6088 53, VIII | elkülönített szobába ebédelni azok a derék emberek, akikre rábízta
6089 53, VIII | rábízta az ország, hogy ennek a sártömegnek ismét városalakot
6090 53, VIII | kellett hozzá, hogy ezt a megbízást elfogadják. Minő
6091 53, VIII | sártenger, ami előttük áll! S a jó közönség még szaporítani
6092 53, VIII | még szaporítani segíti ezt a sarat azzal, amit a fejükhöz
6093 53, VIII | ezt a sarat azzal, amit a fejükhöz hajigál. Mindennap
6094 53, VIII | forint napidíjt húznak. Ezért a munkáért! Újságíró egy cikkéért,
6095 53, VIII | Újságíró egy cikkéért, énekes a daláért, igazgatótanácsos
6096 53, VIII | daláért, igazgatótanácsos a jelenléteért, képviselő
6097 53, VIII | jelenléteért, képviselő a távolléteért hogy fizetést
6098 53, VIII | végrehajtani, az tegye azt a maga kenyerén, s érje be
6099 53, VIII | maga kenyerén, s érje be a – mindennapi kritikával.
6100 53, VIII | kritikával. No, ha áll az a közmondás, hogy a „felpanaszolttól
6101 53, VIII | áll az a közmondás, hogy a „felpanaszolttól meghízik
6102 53, VIII | meghízik az ember”, akkor ennek a bizottságnak nagyon meg
6103 53, VIII | nagyon meg fog használni a szegedi működés. Még Horváth
6104 53, VIII | éjszakára nem húzom le a lábamról a csizmámat.~Mert
6105 53, VIII | nem húzom le a lábamról a csizmámat.~Mert drága a
6106 53, VIII | a csizmámat.~Mert drága a fülemüle hangja, de drágább
6107 53, VIII | fülemüle hangja, de drágább a kacsáé, aki azt mondja,
6108 53, VIII | azért húzódtak ide félre a bizottság tagjai, a szerény
6109 53, VIII | félre a bizottság tagjai, a szerény Hétválasztó udvarszobájába –
6110 53, VIII | Hétválasztó udvarszobájába – mert a grand hotelben nem lehetett
6111 53, VIII | lehetett nyugton ebédelni a rájuk tóduló sápistáktól.~
6112 53, VIII | jót arról, hogy e mellett a bizottság mellett is nem
6113 53, VIII | mellett is nem énekelhetik a kacsák a maguk drága nótáját?~
6114 53, VIII | nem énekelhetik a kacsák a maguk drága nótáját?~Hát
6115 53, VIII | Hát először is azoknak a férfiaknak a jelleme. Azután
6116 53, VIII | is azoknak a férfiaknak a jelleme. Azután pedig az
6117 53, VIII | jelleme. Azután pedig az a szellemdús összeállítás,
6118 53, VIII | összeállítás, ahogy annak a tagjai meg vannak válogatva.
6119 53, VIII | választotta polgár, köztük a polgármester. Itt minden
6120 53, VIII | lehetetlenség.~És végre a királyi biztos személye.~
6121 53, VIII | biztat, hanem segít; gavallér a szó legtisztább értelmében.
6122 53, VIII | lett gazdag Eötvös, már ti. a József.) Vagy Ferenc császárért,
6123 53, VIII | Vagy Ferenc császárért, aki a szegényül maradt élelmezési
6124 53, VIII | főnöknek azt mondta: „Az ökör a jászolhoz volt kötve, miért
6125 53, VIII | miért nem evett?”, vagy a bélabányai hevérekét, akik
6126 53, VIII | csak azt az aranyport, ami a ruhájukra ragad.~Hanem hát
6127 53, VIII | mindenütt úgy mutatá őt be a népnek, mint Szegednek a
6128 53, VIII | a népnek, mint Szegednek a gondviselés által kiválasztott
6129 53, VIII | kiválasztott újjáalkotóját, amiért a szegény reménykedő nép mindenütt
6130 53, IX | IX. A SZEGEDI LEGENDA~Ezt a legendát
6131 53, IX | IX. A SZEGEDI LEGENDA~Ezt a legendát szegediektől hallottam.~
6132 53, IX | szép magyar város volt. A lakosság sírva üldögélt
6133 53, IX | mint hajdan volt, mikor a halottak visszatérnek a
6134 53, IX | a halottak visszatérnek a városba.”~A nagy katasztrófa
6135 53, IX | visszatérnek a városba.”~A nagy katasztrófa napján
6136 53, IX | nagy katasztrófa napján a dúló vízár felszaggatta
6137 53, IX | az alsóváros temetőjében a sírhalmokat, s egyszer csak
6138 53, IX | s egyszer csak azt látta a töltésekre menekült népség,
6139 53, IX | töltésekre menekült népség, hogy a halottak jönnek vissza koporsóikban
6140 53, IX | Most aztán szentül hiszi a nép, hogy a régi jóslat
6141 53, IX | szentül hiszi a nép, hogy a régi jóslat teljesüléséhez
6142 54 | szinonimonjai, melyről még a természettan is azt állítja,
6143 54 | egyedüllétében önmagának is sok, s a sivatag közepett is ismeretlen
6144 54 | egymás köhhentését is hallja!~A múlt század vége felé élt
6145 54 | múlt század vége felé élt a mi hazánkban két különös
6146 54 | csavargó azoknak, akik csak a sarujaik bojtjáig látnak
6147 54 | adósságcsinálás, egy városból a másikba szökés legszebb
6148 54 | beszélt városról városra a jámbor közvélemény a két
6149 54 | városra a jámbor közvélemény a két csavargóról.~A két csavargó
6150 54 | közvélemény a két csavargóról.~A két csavargó neve Csokonai
6151 54 | Lavota.~Két éneklő madara a szabad természetnek.~Különös
6152 54 | madaraknak, hogy előttük a legcifrább kalicka is kalicka.
6153 54 | tömni magát, s visszamegy a hizlalóba, ahol enni adnak,
6154 54 | hizlalóba, ahol enni adnak, de a fülemilét hiába táplálod
6155 54 | ajtaját kinyitod, mert már az a hivatásuk az éneklő madaraknak,
6156 54 | éneklő madaraknak, hogy ők a szabadságot olyan igen nagyon
6157 54 | Tudományos értekezésről levén a szó, illő, hogy paragrafusokra
6158 54 | korszakonkint véve obdukció alá a poéták belső részeit, s
6159 54 | hogy kinek mit találtam a gyomrában?~Első korszak
6160 54 | gyomrában?~Első korszak a hegedősök korszaka. Boldog
6161 54 | vendéglők, ahol az embernek a hitelt megtagadják, ellenkezőleg,
6162 54 | vendégszeretet van mindenfelé; a hegedős alkatrészét képezi
6163 54 | hegedős alkatrészét képezi a vallásos szertartásoknak,
6164 54 | hozzá; amíg őmagasságaik a poharakat ürítgetik, ő köszöntést
6165 54 | köszöntést mond rá, megénekli a hős urakat, rájuk fog minden
6166 54 | megtörténhető vitézséget, megénekli a tányérjukon levő tyúkot,
6167 54 | tányérjukon levő tyúkot, a villára szúrt sonkadarabot,
6168 54 | sonkadarabot, addig énekel róla a hátuk mögött, míg a hős
6169 54 | róla a hátuk mögött, míg a hős dalia megszánja, és
6170 54 | hogy ne keseregjen tovább. A táltos urak is megengedik
6171 54 | mikor már megsavanyodott a lótej, s más nem ihatja,
6172 54 | ihatja, megtölthessék belőle a kobakjokat. Atilla udvaránál
6173 54 | Atilla udvaránál is énekeltek a jámborok, Priscus Rhetor
6174 54 | Priscus Rhetor emlegeti őket a lakománál; de arra nem emlékezik
6175 54 | tányért is tettek volna a kegyes hegedősök elé.~Második
6176 54 | Második korszak: elmúlik a pogány világ, széthányják
6177 54 | pogány világ, széthányják a forrás melletti áldozathalmokat,
6178 54 | áldozathalmokat, megtiltják a lótejivást, a szegény hegedősöknek
6179 54 | megtiltják a lótejivást, a szegény hegedősöknek hátukhoz
6180 54 | hegedősöknek hátukhoz verik a lantot, s azt mondják nekik,
6181 54 | tanuljanak meg diákul. A poézis fazékat vesz a kezébe,
6182 54 | diákul. A poézis fazékat vesz a kezébe, ablak alá jár énekelni
6183 54 | rántott levesért, mit ád nekik a gazda, hogy engedjék már
6184 54 | kántálói!~Harmadik korszak a Kelemen diákék ideje. A
6185 54 | a Kelemen diákék ideje. A diák írástudó ember, szépen
6186 54 | írástudó ember, szépen ki tudja a kezdőbetűket pingálni tulipántokkal
6187 54 | asztalnál felszolgál, bort hoz a pincéből, oktatja a kegyelmes
6188 54 | hoz a pincéből, oktatja a kegyelmes úrfiak agarait,
6189 54 | úrfiak agarait, rendezi a névnapi ünnepélyeket a kegyelmes
6190 54 | rendezi a névnapi ünnepélyeket a kegyelmes úrasszony tiszteletére,
6191 54 | tiszteletére, másolgatja a hivatalos okiratokat; amikor
6192 54 | méltóságos urak kiveszik a tollat a diákok kezéből,
6193 54 | méltóságos urak kiveszik a tollat a diákok kezéből, múzsák,
6194 54 | olyan halandók kapaszkodnak a szent ligetbe, akik nem
6195 54 | ligetbe, akik nem azért tépik a babérfát, hogy sovány bogyókat
6196 54 | le róla, sőt inkább most a versíró traktálja azokat,
6197 54 | idő! Költészet aranykora! A költő palotában lakik, s
6198 54 | költő palotában lakik, s a publikumot vacsorával édesgetik
6199 54 | publikumot vacsorával édesgetik a koncertbe.~Csakhogy ez nem
6200 54 | és nem kell nekik semmi, a gyöngébbek vigadnak, és
6201 54 | az, ami külföldön terem; a magyar költészet csak a
6202 54 | a magyar költészet csak a népdalokban él még, a népköltő
6203 54 | csak a népdalokban él még, a népköltő pedig legalábbis
6204 54 | szorult senki pártfogására; a bekötött fejű múzsa boldog,
6205 54 | Lassankint megint tavaszodni kezd a pieridák berke; következik
6206 54 | pieridák berke; következik a hatodik időszak: a mecénások
6207 54 | következik a hatodik időszak: a mecénások kora. Sorsukkal
6208 54 | tél, tavasz, nyár és ősz, a békesség és háború, s más
6209 54 | más ártatlan tüneményei a természetnek rábeszéltetnek,
6210 54 | házasodás nagyszerű ünnepélyein; a poéta alázatosan dedikál,
6211 54 | poéta alázatosan dedikál, a patrónus kegyelmetesen reflektál;
6212 54 | megtéríti szegény nyomorultnak a nyomtatási költségeket:
6213 54 | tűzkárvallottnak adta volna. A poéta is jól jár vele: a
6214 54 | A poéta is jól jár vele: a nyomtatott példányok megmaradnak
6215 54 | s kedveskedik könyvével a házi úrnak; ha meg nem adják
6216 54 | személyesen, s végigissza mind a négy districtust.~Követi
6217 54 | districtust.~Követi ezt a kort nyomban a „buzgó hazafiak”
6218 54 | Követi ezt a kort nyomban a „buzgó hazafiak” kora. „
6219 54 | hazafiak” kora. „Pártoljuk a nemzetiséget!”; ez a jajkiáltás
6220 54 | Pártoljuk a nemzetiséget!”; ez a jajkiáltás hangzik egyik
6221 54 | egyik novellaíró szélitől a másik versíró partjáig.
6222 54 | ótekintély sírjába száll, a megtisztelő epithetonok
6223 54 | és buzgó pártolója volt a honi irodalomnak, előfizetett
6224 54 | irodalomnak, előfizetett a lapokra, megfejtette a Hölgyfutárban
6225 54 | előfizetett a lapokra, megfejtette a Hölgyfutárban a képes rébuszokat,
6226 54 | megfejtette a Hölgyfutárban a képes rébuszokat, megvett
6227 54 | így kezdődnek: „Pártoljuk a nemzetiséget!”, és azzal
6228 54 | megsebesít minden útjába találót; a hírlapok aszerint mérlegelik
6229 54 | hírlapok aszerint mérlegelik a jóllétet az országban, aszerint
6230 54 | életet vagy kora halált a nemzetnek, amint előfizetőik
6231 54 | Megint tovább megyünk: a költő nem fecske, hogy mindig
6232 54 | nem fecske, hogy mindig a levegőben keresse táplálékát;
6233 54 | lám, mennyivel jobb dolga a pitypalatynak: ő a búzában
6234 54 | dolga a pitypalatynak: ő a búzában lakik; a szent küzdelem
6235 54 | pitypalatynak: ő a búzában lakik; a szent küzdelem a buzgó hazafiak
6236 54 | lakik; a szent küzdelem a buzgó hazafiak szűk markával
6237 54 | szűk markával kifárasztja a múzsákat; új éra kezdődik: „
6238 54 | kigyelmetek! Boldogítsuk a népet! Terjesszük a mívelődést!”
6239 54 | Boldogítsuk a népet! Terjesszük a mívelődést!” Ez a magasztos
6240 54 | Terjesszük a mívelődést!” Ez a magasztos jelszó. „Az én
6241 54 | borítékja is van, az is megéri a húsz krajcárt!” – „Én ingyen
6242 54 | krajcárt!” – „Én ingyen adom a könyvet magát, csak az elküldésért
6243 54 | húszast!”.~Végre azután jön a kilencedik időszak: amidőn
6244 54 | élet szükségévé vált, mint a kalapviselés; a költő nem
6245 54 | vált, mint a kalapviselés; a költő nem szaladgál a közönség
6246 54 | kalapviselés; a költő nem szaladgál a közönség után, mert tudja,
6247 54 | hogy buzgó pártolója volt a pékeknek és mészárosoknak.~
6248 54 | pékeknek és mészárosoknak.~Ez a legutóbbi korszak, mint
6249 54 | hogy mit tesz magyarul ez a két szó: „medve” és „rák”.~(
6250 54 | szó: „medve” és „rák”.~(A könyvárusok egymás között „
6251 54 | reátok. Aztán van is abban a tréfában mindig valami szomorú,
6252 54 | valaki…~Hanem hova tértem már a felvett tárgytól!~A jó Csokonai
6253 54 | már a felvett tárgytól!~A jó Csokonai e szép korszakok
6254 54 | Gyönyörű versei között annyi a köszöntő vers, a háladatos
6255 54 | között annyi a köszöntő vers, a háladatos példázás és keserves
6256 54 | sokszor kellett pirulni a kegyes pártfogók előszobáiban.~
6257 54 | volt több abban az időben a jó Csokonainál; de híres
6258 54 | csupán ez maga állt elő azzal a bizarr eszmével, hogy ő
6259 54 | azontúl járhatott-kelhetett a tágas világban.~Sok bohóság
6260 54 | leánykát, akit Lillának híttak; a megszeretés hamar ment nála;
6261 54 | megszeretés hamar ment nála; a leányka szülői azt mondták
6262 54 | leányka szülői azt mondták a fráternek, hogy nincs ellenükre
6263 54 | fráternek, hogy nincs ellenükre a szeretet, hanem szerezzen
6264 54 | azzal megint belebódorgott a világba, s miként egykor „
6265 54 | elélhetett volna Csokonai holtig a legnagyobb kényelemben;
6266 54 | legnagyobb kényelemben; ámde a derék mecénás sokkal többre
6267 54 | mecénás sokkal többre becsülte a költőt, mint hogy elégnek
6268 54 | lelkéhez illőbb hivatalra, mint a költészetet beoltogatni
6269 54 | állt útjában, hogy ezentúl a legboldogabb, a legirigylettebb
6270 54 | ezentúl a legboldogabb, a legirigylettebb ember lehessen,
6271 54 | Fél év múlva megszökött a katedrájától, odahagyta
6272 54 | deputatumát, méhest és a fiatal versíró szkítákat,
6273 54 | látni.~Ő bizony nem vesződik a sok hájfejű fickóval, hogy
6274 54 | fickóval, hogy ő azoknak a poézist magyarázza, mikor
6275 54 | egynek sem jár ott az esze a csapnivaló gazembereknek!~
6276 54 | ugyan el nem mégy többet a kezem közül – mondá neki
6277 54 | kezem közül – mondá neki a derék úr, megfogva a szökevényt. –
6278 54 | neki a derék úr, megfogva a szökevényt. – Viszlek haza,
6279 54 | Csokonai megadta magát. A jó pártfogó még csak nem
6280 54 | Útközben levén találkozásuk, a mecénás bemutatta Csokonainak
6281 54 | fickót, akinek ugyan ki volt a könyöke szakadva, s valamennyi
6282 54 | lábujja mind mosolygott ki a csizmából, de aki azért
6283 54 | olyan derült arccal ült a pohárnál, mintha senki sem
6284 54 | senki sem volna rajtok kívül a világon: tudniillik csak
6285 54 | világon: tudniillik csak ő és a pohár.~Ez volt Lavota.~Útfélen,
6286 54 | dülöngőfélben szedte fel őt a derék mecénás, korának egyik
6287 54 | legnagyobb korhelyét.~Amint a két zseni egymást megneveztetni
6288 54 | egymást, el voltak ragadtatva a dicső találkozás által,
6289 54 | elragadtatásuk tökéletes lett a bekövetkező áldomásnál,
6290 54 | áldomásnál, melynek következtében a derék mecénás a két lángelmét
6291 54 | következtében a derék mecénás a két lángelmét olyan állapotban
6292 54 | semmit sem szokott tudni a földön történő unalmas dolgokról.~
6293 54 | szélében, gyönyörű kiáltással a távoli hegyekre, építtetett
6294 54 | távoli hegyekre, építtetett a derék úr egy regényes kis
6295 54 | regényes kis házikót, aminőkről a költők szoktak ábrándozni;
6296 54 | szoktak ábrándozni; rózsalugas a ház előtt, melyben csalogányok
6297 54 | melyben csalogányok költenek, a tetőt vadszőlő futja be,
6298 54 | zuhatagokat képezve – s a többi.~A házban két szoba
6299 54 | zuhatagokat képezve – s a többi.~A házban két szoba volt kényelmesen
6300 54 | poharakkal, amik nélkül a zsenik el nem lehetnek.
6301 54 | nem lehetnek. Ide szállítá a két lángészt a mecénás.~–
6302 54 | szállítá a két lángészt a mecénás.~– Ezt a házat számotokra
6303 54 | lángészt a mecénás.~– Ezt a házat számotokra építtettem –
6304 54 | monda nekik, bevezetve őket a kényelmes lakba –: itt írhatsz,
6305 54 | háborgat senki. Élhettek távol a világ zajától, amit olyan
6306 54 | gyűlöltök; még csak annak a képét sem fogjátok látni,
6307 54 | jókedvből fel nem keresitek a világot, az helyetekbe nem
6308 54 | az helyetekbe nem jön.~A derék úr ilyen szépen bekvártélyozva
6309 54 | bekvártélyozva helikoni vendégeit a csendes Tusculanumba, abban
6310 54 | csendes Tusculanumba, abban a boldog gondolatban nyugodott
6311 54 | komponálnak együtt, hogy győzze a világ bámulni.~Első napokon
6312 54 | Első napokon csak megvoltak a konfiniált múzsák csendes
6313 54 | Lavota horgászott egész nap a patak vizében, Csokonai
6314 54 | furulyálni? Pedig előtte volt a haza legnagyobb zenésze.~
6315 54 | parasztfiút, attól beizentek a nagyságos úrhoz, hogy küldjön
6316 54 | reggeltől estig ütötték együtt a filkót, és füstöltek maguk
6317 54 | egypár esős nap meghozta azt a nyugtalan kedélyállapotot,
6318 54 | kedélyállapotot, melyben a költő és zenész a magányt
6319 54 | melyben a költő és zenész a magányt keresi, hogy elfeledve
6320 54 | apróra széttépve és elszórva a padlón, mint a hó.~– Mi
6321 54 | elszórva a padlón, mint a hó.~– Mi bajod, öcsém? Mi
6322 54 | Minden ellenemre van.~– Mi az a minden?~– Hát mindenféle.~–
6323 54 | Nem tudok dolgozni; ez a szoba olyan rossz helyen
6324 54 | ablak előtt mindig dongnak a darázsok, bizonyosan valami
6325 54 | bizonyosan valami fészkük van itt a venyige között; olyan alkalmatlan
6326 54 | között; olyan alkalmatlan ez a szőlőlugas itten. Lavotának
6327 54 | alkalmasabb szobája van. Ide még a nap sem süt soha.~A pártfogó
6328 54 | még a nap sem süt soha.~A pártfogó fejet csóvált,
6329 54 | otthagyta őt, s átment a másik lángészhez.~Az még
6330 54 | ágyon, hanem az ágy alatt.~A mecénás felcibálta, s magyarázatot
6331 54 | van?~– Tele zörgéssel ez a szoba. Valami veszett fülemüle
6332 54 | egész éjjel ordít, mint a barom, százszor is elhajtottam
6333 54 | engem bosszantani. Aztán a nap már éjfél után egy órakor
6334 54 | tudok hova lenni tőle. Ez a pimasz poéta a jobbik szobát
6335 54 | tőle. Ez a pimasz poéta a jobbik szobát választotta
6336 54 | választotta el magának.~A mecénás rögtön elcserélte
6337 54 | mecénás rögtön elcserélte a két lángész szobáit, egyiket
6338 54 | egyiket át szállíttatá a másikéba. Gondolta, hogy
6339 54 | meglátogatá őket.~– Hogy halad a verselés, Vitéz?~– Sánta,
6340 54 | verselés, Vitéz?~– Sánta, béna a pegázus, nagyságos uram.~–
6341 54 | nagyságos uram.~– Mi lelhette?~– A török átok fogott rajtam.~–
6342 54 | fogott rajtam.~– Milyen az a török átok?~– Az a török
6343 54 | Milyen az a török átok?~– Az a török átok, hogy „Adjon
6344 54 | Ebédnél villával piszkálja a fogát, s olyan rossz élceket
6345 54 | Nem lehet ezt kiállani.~A mecénás szomorodva ment
6346 54 | mecénás szomorodva ment át a másik zsenihez; az éppen
6347 54 | zsenihez; az éppen akkor verte a süvegét mérgében a falhoz.~–
6348 54 | verte a süvegét mérgében a falhoz.~– Jó, hogy jön a
6349 54 | a falhoz.~– Jó, hogy jön a nagyságos úr, már éppen
6350 54 | Ez az ember engem megöl.~A jó úr megrettent:~– Ki akarja
6351 54 | akarja önt megölni?~– Ez a – izé; ez a poéta vagy micsoda.
6352 54 | megölni?~– Ez a – izé; ez a poéta vagy micsoda. Hiszen
6353 54 | meg magát? Tudhatja, hogy a poétaembernek kényes a bőre,
6354 54 | hogy a poétaembernek kényes a bőre, mit nyargal késő este
6355 54 | bőre, mit nyargal késő este a harmatban? De nemcsak azt
6356 54 | én akarom tudni – unszolá a földesúr, ki el nem tudta
6357 54 | tilinkót, s azon sipítoz itt a fülembe valami együgyű nótát,
6358 54 | majd meg elkezd énekelni, s a legutálatosabb félhangon
6359 54 | hamisan, hogy szeretnék a szeme közé ugrani érte.
6360 54 | énekelne, amihez nem ért.~A nagyságos úr hozatott bort,
6361 54 | hozatott bort, összebékíté a haragos feleket jó badacsonyi
6362 54 | vége felé összecsókolóztak a különböző múzsák választottai,
6363 54 | fogja örökítni Lavotát; a derék mecénás örömkönnyeket
6364 54 | egyetértésben hagyhatá el a két lánglelkű költőt, kik
6365 54 | közül az egyik zenét adott a szónak, a másik szavakat
6366 54 | egyik zenét adott a szónak, a másik szavakat a zenének.~
6367 54 | szónak, a másik szavakat a zenének.~Egy hét múlva megint
6368 54 | múlva megint meglátogatá a kis erdei lakot.~Egészen
6369 54 | Egészen üresen találta a szobákat.~A két zseni úgy
6370 54 | üresen találta a szobákat.~A két zseni úgy elhagyta a
6371 54 | A két zseni úgy elhagyta a házat, hogy csak a kapufélfától
6372 54 | elhagyta a házat, hogy csak a kapufélfától vett búcsút.~
6373 54 | kapufélfától vett búcsút.~A mentegetőzés egyiknek sem
6374 54 | egyiknek sem volt szokása.~A költő megszökött a zenész
6375 54 | szokása.~A költő megszökött a zenész cincogásaitól, a
6376 54 | a zenész cincogásaitól, a zenész pedig a költő szavalása
6377 54 | cincogásaitól, a zenész pedig a költő szavalása elől, s
6378 54 | inkább választá mindegyik a holnapi nap aggodalmait
6379 54 | holnapi nap aggodalmait a nyugodt kényelem unalma
6380 54 | kényelem unalma helyett. A változatos országút, a pusztai
6381 54 | A változatos országút, a pusztai csapszék, szegény
6382 54 | írta meg Csokonai azokat a szép dalokat epesztő ideáljához,
6383 54 | keservdalait köszönheti a magyar költészet.~Ha megmaradt
6384 54 | egy pár hasznos könyvet a méhészetről és dohánytenyésztésről,
6385 54 | maradtak volna akkor azok a szívbe visszaható hangok,
6386 54 | visszaható hangok, amikben a költő olyan sokáig fog élni,
6387 54 | amilyen rövid volt élete itt a porban!~Még azután sok szép
6388 54 | sok szép földet bekóborolt a két elszabadult kósza lélek,
6389 54 | egymásról beszélni; ha hallották a hír magasztalásait kölcsönösen:
6390 54 | kölcsönösen: úgy ragyogtak a szemeik örömtől, s sóhajtozva
6391 54 | egyszer összejöhetnék azzal a Lavotával.~– Csak még én
6392 54 | láthatnám életemben azt a Csokonait.~A sorsnak nem
6393 54 | életemben azt a Csokonait.~A sorsnak nem tetszett ezt
6394 55 | A vén huszárkapitány~Igen
6395 55 | kipödrött ősz bajusszal, azzal a piros orcával, melyen hol
6396 55 | piros orcával, melyen hol a jókedv, hol a jó bor hajnala
6397 55 | melyen hol a jókedv, hol a jó bor hajnala mosolygott.
6398 55 | szürke prémezettel; még az a mente is mosolygott piros
6399 55 | piros arca mellett, még az a prém is megőszült, mint
6400 55 | prém is megőszült, mint a deres bajusz.~Ebben a fekete
6401 55 | mint a deres bajusz.~Ebben a fekete kabátos, gyászoló
6402 55 | kiejtésében csodálatosan vegyíti a fölösleges „ss” és „ch”
6403 55 | szokatlan kövérsége kényszeríti.~A jó öreg urat úgy ismerték
6404 55 | Erdélyben: az úri mágnások és a székely góbék, a katonatisztek
6405 55 | mágnások és a székely góbék, a katonatisztek és a kocsmárosok,
6406 55 | góbék, a katonatisztek és a kocsmárosok, az öregek és
6407 55 | kocsmárosok, az öregek és a fiatalok, az udvari hölgyek
6408 55 | fiatalok, az udvari hölgyek és a szobalányok. Ha kérdeznék
6409 55 | mentéjéhez.~Ismerte őt maga a császár is, a jó öreg Ferenc;
6410 55 | Ismerte őt maga a császár is, a jó öreg Ferenc; midőn nyolcszáztizenhétben
6411 55 | harmincesztendei Bécsben lakás után.~A császár kérdezé tőle:~–
6412 55 | ezrednél szolgálsz?~– Székely.~A császár nevetve monda kísérőinek:~–
6413 55 | parancsolták, s ott volt a verésében is. A lipcsei
6414 55 | ott volt a verésében is. A lipcsei véres napokon erősen
6415 55 | napokon erősen pusztíták a francia golyók a jó huszárok
6416 55 | pusztíták a francia golyók a jó huszárok rendeit; kettőt,
6417 55 | kettőt, hármat kiütött a sorból a gyilkoló teke.~
6418 55 | hármat kiütött a sorból a gyilkoló teke.~Székely János
6419 55 | bátyámuram, ha tud!~Hejh, ez a bátya nagy keserűség volt
6420 55 | bátya nagy keserűség volt a jó Jankó úrra nézve. Éppoly
6421 55 | szereti-e? Igen vagy nem? Amint a nő igent mondott, kivezette
6422 55 | igent mondott, kivezette a táncteremből, mikor legjobban
6423 55 | mikor legjobban járták a lengyelt, az udvaron állt
6424 55 | szekere, abba felültette, a kocsisnak megmondta, hogy
6425 55 | Mihály bátyja udvarában a lopott asszonnyal.~Képzelhetni
6426 55 | asszonnyal.~Képzelhetni azt a rettenést, amivel a törvénytudó
6427 55 | azt a rettenést, amivel a törvénytudó férfi e hallatlan
6428 55 | sem értette, hogy miért?~A törvénytudó testvér mindjárt
6429 55 | mindjárt felnyitotta előtte a tripartitumot, s megmutatta
6430 55 | tripartitumot, s megmutatta neki a rettenetes artikulust, mely
6431 55 | rettenetes artikulust, mely a nőrablás ellen van hozva.~–
6432 55 | egész úton csókolóztunk-e? A csókolózás ellen pedig nincsen
6433 55 | törvény hozva; azért, ha a férj akarja, kihívhat párbajra,
6434 55 | Úgy is történt: visszaadta a nőt. Hogy a férj hogyan
6435 55 | visszaadta a nőt. Hogy a férj hogyan köszönte meg
6436 55 | gondviselést, arról hallgat a krónika. Annyi bizonyos,
6437 55 | mind az approbata, mind a tripartitum papiros mennyköveit
6438 55 | szerencsésen kikerülte.~A méltó bűnhődés csak később
6439 55 | riasztotta vissza ettől.~A bátor, vakmerő férfiú azután,
6440 55 | vakmerő férfiú azután, kit sem a franciák ágyúi, sem Verbőczi
6441 55 | töménycikkei meg nem tanítottak a félelemre, feltalálá végre
6442 55 | félelemre, feltalálá végre azt a hatalmat, amely életében
6443 55 | képes rajta imponálni. Nem a háború, hanem a házasság
6444 55 | imponálni. Nem a háború, hanem a házasság a gyönge szívek
6445 55 | háború, hanem a házasság a gyönge szívek próbaköve.~
6446 55 | Kivált, ha az ember szereti a szépet, főleg a másét, a
6447 55 | szereti a szépet, főleg a másét, a maga felesége pedig
6448 55 | a szépet, főleg a másét, a maga felesége pedig nem
6449 55 | ember szeret pipázni, s a felesége ideges, aki elájul
6450 55 | felesége ideges, aki elájul a füsttől; ha az ember szeret
6451 55 | ember szeret kártyázni, s a felesége azt kívánja, hogy
6452 55 | ember szeretne úr lenni a háznál, és a felesége is
6453 55 | szeretne úr lenni a háznál, és a felesége is éppen arra törekszik,
6454 55 | törekszik, és aztán az ember fél a feleségétől, az pedig nem
6455 55 | feleségétől, az pedig nem őtőle.~A derék János úr gyakorta
6456 55 | hintóban, bőrládák, katulyák a hintón kívül és belül számbavehetetlen
6457 55 | pipázhatott az egész úton, a szép tajtékpipát rábízta
6458 55 | tajtékpipát rábízta inasára, ki a bakon ült, hogy viseljen
6459 55 | gondot.~Mikor megérkeztek a nagyságos asszony kastélyába,
6460 55 | kastélyába, ki-ki sietett a saját szobájába; az inas
6461 55 | inas hordta fel nyalábbal a hintóból a holmikat.~Régi,
6462 55 | fel nyalábbal a hintóból a holmikat.~Régi, háborúi
6463 55 | Régi, háborúi bajtárs volt a legény, Tanaszinak hítták,
6464 55 | valami kár? – kérdé János úr a szolgát aggodalmasan.~–
6465 55 | vitéz kapitány uram; hanem a…~– Tán a pipám?~– Az megvan;
6466 55 | kapitány uram; hanem a…~– Tán a pipám?~– Az megvan; hanem
6467 55 | pipám?~– Az megvan; hanem a nagyságos asszony főkötős
6468 55 | kapitány úr rajta tartotta a lábát az egész úton.~– No,
6469 55 | No, ezt jelentse kend a grófnénak.~– De én ugyan
6470 55 | táncos medvének húzzam ki a zápfogát, azt megteszem;
6471 55 | zápfogát, azt megteszem; de a nagyságos grófné elejbe
6472 55 | én se, barátom! – szólt a derék borbereki Bayard,
6473 55 | naiv hunyászsággal.~Ez a jámbor inas együtt vénült
6474 55 | jámbor inas együtt vénült meg a vitéz kapitánnyal, úgy egymáshoz
6475 55 | válhattak többé. Tanaszi még a gondolatját is tudta már
6476 55 | makacsul.~Valahányszor este a sarkantyús csizmát le kellett
6477 55 | Tanaszi: én neked adom ezt a csizmát sarkantyústól; hadd
6478 55 | Engem Tanaszinak keresztelt a pap, Tanaszinak híjon az
6479 55 | embere volt, akit szeretett, a szelíd Barcsay János.~Pedig
6480 55 | volt, és megérzett rajta a rosszkedv, ha soká nem látta.~
6481 55 | ez volt jelen, s kisegíté a kelepcéből, ha néha belekerült.~
6482 55 | az emberekbe fúrni, hogy a jámbor bécsi kedélye sehogy
6483 55 | ülvemaradást, inkább vette a tányérát, poharát, s átköltözött
6484 55 | társának:~– Menjünk innen, jön a Vámpír.~János úr fülét megütötte
6485 55 | mondd meg nekem, mit tesz az a „vámpír”. Én már tudtam
6486 55 | s méltán félt, hogy ha a szó igazi értelmét megmondja,
6487 55 | már ekkor kezdett forrni a fejében valami.~– Ha éppen
6488 55 | szerint alkotott szó, melyet a tudósok most hoztak be,
6489 55 | szónak egyberagasztása által a hosszadalmas kifejezéseket
6490 55 | kifejezéseket megrövidítsék.~– De a németek tán csak nem foglalkoznak
6491 55 | Igazán – szólt megengesztelve a lecsillapított hadfi –,
6492 55 | tudom, hogy mit tesz hát a vámpír?~– Hát az bizonyosan
6493 55 | alatta, melyen ki s be hordod a kármint a vámon, s nem fizetsz
6494 55 | ki s be hordod a kármint a vámon, s nem fizetsz érte.~–
6495 55 | mégis megtudta János úr a vámpír igazi értelmét, s
6496 55 | megmutatta volna ő annak a fráternek, hogyan szokás
6497 55 | vissza e dalidóra, telerakta a csákóját a kredencben naranccsal,
6498 55 | dalidóra, telerakta a csákóját a kredencben naranccsal, a
6499 55 | a kredencben naranccsal, a csákót azután bedugta egy
6500 55 | csintalan gárdista észrevette a naranccsal tele csákót,