| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 92 2 99 2 999 1 a 10575 á 2 à 2 ab 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 10575 a 3975 az 2570 hogy 2049 nem | Jókai Mór Életembol IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
7001 59 | fájdalomdíjt drámaszerzők a színészek megkínoztatásaért
7002 59 | ideig fizetni nem szoktak, a kősziklák sem vesznek kárba,
7003 59 | hozzájuk valaki más darabot. A művemet elvihetem tőle mindjárt
7004 59 | szívvel ragadtam hónam alá a megmentett darabot. Mindenkinek
7005 59 | Mindenkinek kezet csókoltam a háznál, még a szolgálónak
7006 59 | csókoltam a háznál, még a szolgálónak is, aki levilágított
7007 59 | szolgálónak is, aki levilágított a lépcsőn. Annak ugyan okosabb
7008 59 | kacagni rajta! Nem híjátok ki a szerzőjét! Elégetem. Nem
7009 59 | égetem el. Meggyulladna tőle a város; ki fizetné meg a
7010 59 | a város; ki fizetné meg a kárt? Követ kötök rá, s
7011 59 | kárt? Követ kötök rá, s a vízbe dobom. Bele a Dunába,
7012 59 | rá, s a vízbe dobom. Bele a Dunába, úgy lesz.~Rohantam
7013 59 | Dunába, úgy lesz.~Rohantam ki a Duna-partra: gyönyörű holdvilágos
7014 59 | gyönyörű holdvilágos este volt, a hold végigsugárzott a rezgő
7015 59 | volt, a hold végigsugárzott a rezgő hullámokon. Egészen
7016 59 | arra, hogy egy századot a vízbe fojtson tulajdon édesatyja.~
7017 59 | Egyszer csak valaki megfogja a karomat; s amint föltekintek,
7018 59 | neki gorombán.~– Szereti ön a holdsugáros éjeket? – kérdezé
7019 59 | miért nem bámulja ön akkor a hold ezüst csónakát az ég
7020 59 | azúrjában, miért inkább a szőke Duna rezgő tükrében?~
7021 59 | öngyilkolási merényleten töri a fejét.~– Bizony olyasvalamivel
7022 59 | nem is teszem, csak ezt a csomagot akarom a vízbe
7023 59 | csak ezt a csomagot akarom a vízbe dobni.~– Miféle csomag
7024 59 | dráma, mely meg van érve a halálra.~– Dráma? Mi a címe?~–
7025 59 | érve a halálra.~– Dráma? Mi a címe?~– Egy század.~– Hogyan?
7026 59 | Egy század? És ön annak a szerzője! Ez a gondviselés
7027 59 | ön annak a szerzője! Ez a gondviselés műve, hogy én
7028 59 | találkozom! Ifjú ember, önnek azt a drámát vízbe fojtani nem
7029 59 | várjam, míg ez fojt engem a vízbe?~– Csináljon belőle
7030 59 | belőle novellát.~– Csinál biz a haragos vihar! Kinek, minek?
7031 59 | Kinek, minek? Ki adná ki?~A szelíd férfiú, mint egy
7032 59 | fiatal emberek, akik értenek a kivonatok készítéséhez,
7033 59 | megfordultam, karöltve elkísértem a rendkívüli férfiút szállásáig,
7034 59 | rendkívüli férfiút szállásáig, a kapuban letettem a munkámat,
7035 59 | szállásáig, a kapuban letettem a munkámat, hogy csináljon
7036 59 | drámámból, nálam nélkül? Az a gyönyörűségem volt, hogy
7037 59 | Legjobban gyönyörködtettek benne a sajtóhibák; azok remekek
7038 59 | magamnak; ehelyett: „földerült a nap is néma bűbájában”;
7039 59 | német gubájában”.~Denique a novellává deválvált quondam
7040 59 | mindennap.~Azzal azután kivett a tárcájából egy szépen összehajtogatott
7041 59 | megbízott vele, hogy gyűjthetek a lapjára prenumeránsokat.~
7042 60 | április 5-én vonult be a kapuit önként megnyitó Kassa
7043 60 | rangjára harmadik fővárosa a szabadság zászlói alá tért,
7044 60 | mindent elkövetett, hogy a polgárokat a protestáns
7045 60 | elkövetett, hogy a polgárokat a protestáns fejedelem ellen
7046 60 | fejedelem ellen felizgassa, s a vár és a város tűzzel-vassal
7047 60 | ellen felizgassa, s a vár és a város tűzzel-vassal védelmezését
7048 60 | rájuk erőltesse. De végre is a szabadsághoz szító polgárok
7049 60 | szabadsághoz szító polgárok a két fanatikus izgatót elhallgatásra
7050 60 | kissé drasztikus módon, ami a mostani korban használt
7051 60 | nem ismeretes.~Harmadnapra a bevonulás után a fejedelem
7052 60 | Harmadnapra a bevonulás után a fejedelem tiszteletére fényes
7053 60 | fényes táncvigalmat rendezett a város, amelyen jelen volt
7054 60 | amelyen jelen volt nemcsak a polgárság színe java, de
7055 60 | érdemelte úgy meg, mint a szép Remekyné, akinek a
7056 60 | a szép Remekyné, akinek a szépséghez és fiatalsághoz
7057 60 | kínálták.~Következett pedig a pompás vigalom végén a selyemtánc,
7058 60 | pedig a pompás vigalom végén a selyemtánc, aminek az a
7059 60 | a selyemtánc, aminek az a kimenetele, hogy a lejtés
7060 60 | aminek az a kimenetele, hogy a lejtés alatt a férfi és
7061 60 | kimenetele, hogy a lejtés alatt a férfi és a nő kicserélik
7062 60 | lejtés alatt a férfi és a nő kicserélik egymással
7063 60 | dugott selyemkendőket, s azt a zálogot aztán kinek-kinek
7064 60 | addig vissza nem adják.~A fejedelem egészen bele volt
7065 60 | bele volt szerelmesedve a szép menyecskébe. Nem tekintette
7066 60 | pápista; pedig láthatta azt a nyakában függő szép rubintos
7067 60 | selyemkeszkenőjét, s íme, a büszke úrhölgy, aki még
7068 60 | kosarat adott, elfogadta a zálogot, s viszonozta azt
7069 60 | zálogot, s viszonozta azt a saját kendőjével, s arra
7070 60 | aztán együtt lejték el azt a deli táncot, kinek nincsen
7071 60 | táncot, kinek nincsen mása, a két selyemkendő csöcskéjét
7072 60 | csöcskéjét tartván kezükben.~A tánc végeztével a fejedelem
7073 60 | kezükben.~A tánc végeztével a fejedelem még jobban el
7074 60 | jobban el volt varázsolva a gyönyörű özvegy szemeitől,
7075 60 | azt kérdezé, hogy mi lesz a váltságdíja a zálognak?~
7076 60 | hogy mi lesz a váltságdíja a zálognak?~A hölgyek kérhettek
7077 60 | váltságdíja a zálognak?~A hölgyek kérhettek akármit:
7078 60 | szolgálatot; azt meg kellett adni. A férfi rendesen kérte a maga
7079 60 | A férfi rendesen kérte a maga csókját, s azt is meg
7080 60 | szokásos sikongatással.~A bűbájos özvegy suttogó szóval
7081 60 | suttogó szóval azt rebegé a fejedelemnek:~– Amit én
7082 60 | fejedelemnek:~– Amit én a selyemkendőmért váltságdíjul
7083 60 | törvényjavaslatra nincs az a második tényezője a törvényhozásnak,
7084 60 | nincs az a második tényezője a törvényhozásnak, aki azt
7085 60 | palotának hítták abban az időben a belső szobát), ottan leszek!~
7086 60 | szavát, mint Bethlen Gábor a szép Remekynének adottat. (
7087 60 | szép Remekynének adottat. (A többit is megtartotta bizonyára,
7088 60 | kondult, ő már ott volt a bájos özvegyasszony palotájában.~–
7089 60 | Tehát halljuk: mi az ára a tegnapi táncnak?~A szép
7090 60 | az ára a tegnapi táncnak?~A szép özvegy szemérmesen
7091 60 | szemérmesen az arca elé húzta a fátyolát, s így kezdé suttogó
7092 60 | nem lesz titok, hogy ebben a városban két jezsuita atyák
7093 60 | nekem gyóntató atyám volt.~A fejedelem gondolta magában,
7094 60 | ugyan nagy feneket kerít a dolognak.~– Hát aztán? Mi
7095 60 | bizony megfojtogatták mind a kettőt.~– Ejnye, ezt bizony
7096 60 | eltakaríthassam.~– És micsoda hely az?~A szép özvegyasszony megmondta
7097 60 | özvegyasszony megmondta azt a szót. Bizonyára nem lehet
7098 60 | kegyelmed akárhová! – kiáltá a fejedelem, s a visszakapott
7099 60 | kiáltá a fejedelem, s a visszakapott selyemkendőjét
7100 60 | orra elé tartva, futott ki a szép özvegy házából, otthagyva
7101 60 | selyemkendőjét, s nem kérve érte a váltságot.~Így végződött
7102 61 | igaz történet)~Annyi volt a pénz, mint a polyva! Mint
7103 61 | Annyi volt a pénz, mint a polyva! Mint a szél hordta
7104 61 | pénz, mint a polyva! Mint a szél hordta polyva! Három
7105 61 | városában: ottan várták a franciát, akit senki sem
7106 61 | Komáromban; egyik ezred ki, a másik be; az utcák is tele
7107 61 | tele sátorokkal, annyi volt a katona, hogy még a padláson
7108 61 | volt a katona, hogy még a padláson sem fért el.~Sok
7109 61 | volt, ölte, vágta, vitte a piacra, kapitálist szerzett
7110 61 | kérdezte, hogy hogy adják a zsidótemplomot? Megvettek
7111 61 | savanyú ugorkáért, s még a levét is pénzen vették,
7112 61 | emberemlékezetre az ugorkalé meg a dicséret mindig ingyen járt
7113 61 | dicséret mindig ingyen járt a portéka mellé.~Hát még ahol
7114 61 | ember hátán ember, mint a „Vasárnapi Újság” kiadóhivatalában
7115 61 | minden spirituózum.~Volt a győri Duna-parton többek
7116 61 | pirosra mázolt palackkal a kezében, s ezen aláírással:
7117 61 | Az jókedvű katona” ott a képen olyan kriminális pofákat
7118 61 | az izéből, amit odabenn a kocsmában mérnek. Mert hírhedett
7119 61 | hírhedett dolog volt, hogy abban a kocsmában mérik az elképzelhető
7120 61 | amitől egy kis ízt kap a lőre, ha valaki nem akar
7121 61 | kapott színével megelégedni; a sok vízről benne ne is szóljunk,
7122 61 | kért belőle.~Ilyenformán a legnagyobb katonajárás idején
7123 61 | onnan, hogy elijesztette a többit a látogatástól; az
7124 61 | hogy elijesztette a többit a látogatástól; az első egypár
7125 61 | vágott palackot rakhatott a számadásba, hogysem pénzeszacskókat
7126 61 | banknótákat.~Hanem éppen ez volt a szerencséje.~A két első
7127 61 | éppen ez volt a szerencséje.~A két első hét alatt megitta
7128 61 | két első hét alatt megitta a tábor a jó bort; a harmadikban
7129 61 | hét alatt megitta a tábor a jó bort; a harmadikban nem
7130 61 | megitta a tábor a jó bort; a harmadikban nem volt jó
7131 61 | volt jó bor, s megitták a rosszat.~A két első héten
7132 61 | bor, s megitták a rosszat.~A két első héten még csak
7133 61 | áron mértek holmit, de már a harmadikon vége volta lehetséges
7134 61 | pincéjében elég.~Most őrá került a „vesski!” Bezzeg nem mondták
7135 61 | ilyen meg olyan íze van a borának; nem locsolták el
7136 61 | borának; nem locsolták el a padlón; nem kértek belőle
7137 61 | elvenni; esténkint kifáradva a nagy munkában mindig egy-egy
7138 61 | szakajtó kosár pénzt vitt be a söntésből belső szobájába,
7139 61 | káposztáshordóba, s lenyomtatta a káposztakővel.~Egyszer aztán
7140 61 | Egyszer aztán vége volt a drága világnak, a tábor
7141 61 | vége volt a drága világnak, a tábor elment másfelé, otthagyták
7142 61 | másfelé, otthagyták Komáromban a sok pénzt.~Az emberek ekkor
7143 61 | kezdtek csak felocsúdni még a nagy ijedségből. Aki eddig
7144 61 | hajóslegénynek készült adni a leányát, most vicispánt
7145 61 | maga keresett hajdút, aki a hintajába segítse; sok ember
7146 61 | hová legyen már most azzal a sok pénzzel?~E közé a sok
7147 61 | azzal a sok pénzzel?~E közé a sok ember közé tartozott
7148 61 | volt kívül-belül kifesteni a házát, s bevakoltatni az
7149 61 | Második dolga volt elmenni a posztósboltba, ott ráparancsolni
7150 61 | posztósboltba, ott ráparancsolni a legényekre, hogy keressék
7151 61 | legényekre, hogy keressék ki neki a legeslegfinomabb kék posztót,
7152 61 | ez megvolt, akkor elment a kávéházba, leült az asztal
7153 61 | kávéházba, leült az asztal mellé a többi félvér milliomosok
7154 61 | nem vette volna magáról a nyolcszázötven forintos
7155 61 | kályhát fűtöttek volna is a háta mögött – hadd lássák.~
7156 61 | hadd lássák.~Mikor pediglen a huszonötödik csésze kávét
7157 61 | megtöltse pipáját abból a dohányból, aminek fontja
7158 61 | uramat nagyon bántotta ez a megalázás. Még vele versenyez
7159 61 | összehajtogatta hosszúra, meggyújtotta a gyertyánál a végét, s azzal
7160 61 | meggyújtotta a gyertyánál a végét, s azzal gyújtott
7161 61 | végét, s azzal gyújtott rá a huszonöt forintos dohányra,
7162 61 | szippantásnál büszkén hunyorítva a megtromfolt kereskedőre;
7163 61 | utolsó darabka is ellobbant a bankóból, félrevágta a pipáját,
7164 61 | ellobbant a bankóból, félrevágta a pipáját, nagy elégtétellel
7165 61 | elégtétellel kérdezve:~– Hát a fidibus drága-e Macedóniában?~
7166 61 | fidibus drága-e Macedóniában?~A rác kereskedő persze, hogy
7167 61 | uramnak.~– Az már van – felelt a bölcs a férfiú. – Ha egyéb
7168 61 | már van – felelt a bölcs a férfiú. – Ha egyéb nincs
7169 61 | Mert ha ma hozzáfognék a számlálásához, esztendeig
7170 61 | minden ember úr és herceg!~A körülülő urak mind nevettek
7171 61 | rettenetes gazdag urak.~A mészáros azt a tanácsot
7172 61 | gazdag urak.~A mészáros azt a tanácsot adta Tukma uramnak,
7173 61 | hogy sohse számlálja meg a pénzét, hanem mérje meg
7174 61 | segítsen rajta? – szólt bele a búzakereskedő. – Nagyon
7175 61 | dolog az: szeleltesse meg a pénzét, ahogy a kukoricát
7176 61 | szeleltesse meg a pénzét, ahogy a kukoricát szokás; most éppen
7177 61 | éppen jó szél fúj: álljon ki a Duna-partra vele; terítsen
7178 61 | rá egy szakajtó kosárból; a szél majd kihordja belőle
7179 61 | szél majd kihordja belőle a bankót szépen, az ezüstpénz
7180 61 | az ezüstpénz meg lehull a ponyvára; azután a bankót
7181 61 | lehull a ponyvára; azután a bankót szépen összesöpörheti
7182 61 | kinek nagyon megtetszett ez a tréfa. – Gyerünk mindjárt
7183 61 | csoportozott össze arra a hallatlan látványra, hogy
7184 61 | fognak szeleltetni, mint a morzsolt kukoricát.~Tukma
7185 61 | uram előhozatta házából a káposztáshordót, kiállíttatta
7186 61 | káposztáshordót, kiállíttatta a partra, leteríté a selyemposztó
7187 61 | kiállíttatta a partra, leteríté a selyemposztó köpönyeget
7188 61 | selyemposztó köpönyeget a földre, s maga felállva
7189 61 | székre, kimérte szakajtóval a hordóból a pénzt, s letölté
7190 61 | kimérte szakajtóval a hordóból a pénzt, s letölté azt a köpenyre,
7191 61 | hordóból a pénzt, s letölté azt a köpenyre, ahogy szemetes
7192 61 | szelecske fújt éppen, kedvezett a vállalatnak; a lehulló ércpénz
7193 61 | kedvezett a vállalatnak; a lehulló ércpénz közül gyönyörűen
7194 61 | gyönyörűen kitisztogatta a bankót, némelyiket el is
7195 61 | lehetett utolérni, sokat a Dunába hordott, csőcselék
7196 61 | utcagyerkőc elfogdosta a messzebbre tévedezőket.
7197 61 | óráig tartott még így is a munka, mire a pénz fel lett
7198 61 | még így is a munka, mire a pénz fel lett szórva, egy
7199 61 | garmadában az ezüst, távolabb a szélhordta papiros. Akkor
7200 61 | felmérték lapáttal.~– Pfü! Ez a sok penészes ezüstpénz! –
7201 61 | Tukma uram. Nem állhatta ki a szagát.~A zsákot megmérték
7202 61 | Nem állhatta ki a szagát.~A zsákot megmérték mázsával,
7203 61 | belőle:~– Hadd maradjon a mázsálóknak!~Seprűvel összeseperték
7204 61 | Seprűvel összeseperték a bankót, amit nagyon messze
7205 61 | amit nagyon messze nem vitt a szél, s beletömték mind
7206 61 | mind egy zsákba.~– Pfü! Ez a sok piszkos bankó! – fitymálódék
7207 61 | vizet, hadd mosom meg tőle a kezem.~Egypár bankót bele
7208 61 | bankót bele is tapostak a sárba.~– Hagyjátok ott;
7209 61 | az már.~Így szeleltették a pénzt valaha a komáromi
7210 61 | szeleltették a pénzt valaha a komáromi Duna-parton…~Komáromi
7211 61 | negyvenesztendős köpönyeg a nyakában, háromgallérú,
7212 61 | nyakában, háromgallérú, aminek a nap rég kivette a színét,
7213 61 | aminek a nap rég kivette a színét, s öreg foltokat
7214 61 | foltokat rakott rá az idő és a viszontagság.~Ott jár-kel
7215 61 | viszontagság.~Ott jár-kel a part hosszában, s szeges
7216 61 | botjával kutatja, turkálja a szemétdombokat a parton,
7217 61 | turkálja a szemétdombokat a parton, egy-egy darab papirost
7218 61 | darab papirost talál néha a szalma közt, azt felveszi,
7219 61 | nagyobb dühvel turkálgatja a szemetet…~Ezer ember közül
7220 61 | közül egy alig tudja már a mondát, hogy ott azon a
7221 61 | a mondát, hogy ott azon a helyen hajdanában Tukma
7222 61 | pénzét szeleltette, s az a kopott koldus ott most azt
7223 61 | maradt-e ott egy bankó, amit a szél akkor elvitt, nem bújt-e
7224 61 | akkor félregurult?… Abból a sok pénzhalmazból, amit
7225 62 | A szegedi életmentők~Nem azok
7226 62 | szegedi életmentők~Nem azok a nagyobb hősök, akik az ágyútűznek
7227 62 | embert ölni; hanem akik ennek a víznek nekimentek embert
7228 62 | nekimentek embert megszabadítani.~A szegedi gáttörés hírére
7229 62 | és napirendre kitűzését a „szőnyegen fekvő kérdés
7230 62 | próbálták már nagy viharban a Balatonon átkelni a Kisfaludy
7231 62 | viharban a Balatonon átkelni a Kisfaludy gőzössel, képzeljenek
7232 62 | gőzössel, képzeljenek egy a Balatonnál még háromszorta
7233 62 | közönséges pontonokból, amiket a hegymagas hullám mint a
7234 62 | a hegymagas hullám mint a labdákat hajigál gerincein
7235 62 | keresztül; azokon ültek a mi életmentőink. A távol
7236 62 | ültek a mi életmentőink. A távol Szegedről átcsillámló
7237 62 | átcsillámló vésztűz volt a világítótornyuk.~Az egész
7238 62 | e vidéken legjáratosabb. A vihar azonban szétszórta
7239 62 | vihar azonban szétszórta a járműveket, s egy közülök,
7240 62 | Krajcsik Ferenc képviselőé, a szegedi vásártér közelében
7241 62 | szegedi vásártér közelében a legveszedelmesebb helyre
7242 62 | voltak, amiket eltakart a hullám, hanem a palánkok
7243 62 | eltakart a hullám, hanem a palánkok sűrűn levert karói
7244 62 | levert karói ott maradtak a víz fenekén. Mikor aztán
7245 62 | víz fenekén. Mikor aztán a hullámhegy meg-megnyílt
7246 62 | hullámhegy meg-megnyílt a dereglye alatt, egyszerre
7247 62 | alatt, egyszerre felmeredtek a veszedelmes cölöpök az ár
7248 62 | egyhez közülök hozzácsapódik a hányt-vetett hajó, menthetlenül
7249 62 | kétségbeejtő küzdelembe került, míg a tapasztalt evezősök ez elátkozott
7250 62 | kelepcéből ki bírtak vergődni. A jéghideg orkán megdermeszté
7251 62 | Jókai uramnak” híják a derék embert – a keresztnevét
7252 62 | híják a derék embert – a keresztnevét nem tudtam
7253 62 | atyafiságot –, akire rábízta a felügyelő mérnök a hosszú,
7254 62 | rábízta a felügyelő mérnök a hosszú, gáton az egyik veszedelmes
7255 62 | felügyelést. Éjfél felé a mérnök aggódni kezdett,
7256 62 | vajon helytáll-e Jókai uram a gáton? S elment maga utánanézni.
7257 62 | találja Jókai uramat, éppen a gátcsuszamlás közepén fekve,
7258 62 | gátcsuszamlás közepén fekve, s a bundájába takaródzva, nyugodtan
7259 62 | kiált, az alvót felköltve a mérnök. – Hogy fekhetik
7260 62 | Hogy fekhetik ön ide, éppen a veszedelmes helyre?~– Hát
7261 62 | feküdtem ide, hogy ha mozdul a kutya, hát mindjárt észrevegyem.~*~
7262 62 | életmentők dereglyéikkel bejárják a várost (ami még város belőle,
7263 62 | ami még város belőle, ott a háztetők, falak kilátszanak),
7264 62 | amik ott himbálóznak szépen a hullám fölött. Odaeveznek.
7265 62 | evezőcsapásokra csak felüti ám a fejét az egyik kádból két
7266 62 | kádból két polgártárs, pipa a szájában.~– Hozta Isten
7267 62 | mit csinálnak itt abban a kádban?~– Hát „jó minékünk
7268 62 | laknunk”, várjuk, míg elmegy a víz.~A derék emberek, amint
7269 62 | várjuk, míg elmegy a víz.~A derék emberek, amint a rohanó
7270 62 | A derék emberek, amint a rohanó árvíz jött, nagy
7271 62 | asszonyaikat, párna, dunna közé, a másikba magukat, odaraktak
7272 62 | aztán kötelekkel megkötötték a kádakat az akácfákhoz, s
7273 62 | várták, hogy hadd jöjjön a víz. Az aztán fölvette őket
7274 62 | fölvette őket kádastól, mint a horgonyra kötött hajót,
7275 62 | nyugalommal, hogy elmúljék a veszedelem. Alig lehetett
7276 62 | lehetett az egyik férfit meg a két asszonyt nagy könyörgéssel
7277 62 | helyzetből kiszabadítani. A másik férfi azután is ott
7278 62 | férfi azután is ott maradt a kádban. Ő nem hagyja ott
7279 62 | kádban. Ő nem hagyja ott a házát.~Hány emberélet veszhetett
7280 62 | emberélet veszhetett el a családi tűzhelyhez való
7281 62 | az ár, egy másik háznak a födeléből, amit meg odahozott,
7282 62 | hevenyésztek, arra felhordták a családjukat, aztán a kutyát,
7283 62 | felhordták a családjukat, aztán a kutyát, baromfit, még a
7284 62 | a kutyát, baromfit, még a sertéseket is. Az utóbbiak
7285 62 | nagy flegmával néztek ki a szarufák közül, fejüket
7286 62 | szarufák közül, fejüket a falon kidugva, míg a gazdaasszony
7287 62 | fejüket a falon kidugva, míg a gazdaasszony tüzet rakott,
7288 62 | rakott, és levest főzött a gyermekeinek. Körös-körül
7289 62 | panaszolva, hogy az ő férje a hódmezővásárhelyi munkások
7290 62 | munkások közül való volt: a többiek már mind hazatértek,
7291 62 | tudakozódás után rájöttek, hogy a fiatal nő férje az illovai
7292 62 | összeomlott. Az odaevezők csak a romokat találták már. Amint
7293 62 | nagy férfifőt emelnek ki a vízből.~– Az az én uram! –
7294 62 | Odaeveztek, hogy kiemeljék a vízből. Nem lehetett. A
7295 62 | a vízből. Nem lehetett. A hullára hurkolt kötél elszakadt,
7296 62 | altestén, az szorította le. A szélmalom padlásán voltak
7297 62 | elkopott malomkövek, s mikor a hullám föláztatta az épület
7298 62 | föláztatta az épület talapját, ez a tömérdek kő egyszerre odazuhant
7299 62 | sem lehet hozzájok férni a malomkövektől.~A szegény
7300 62 | hozzájok férni a malomkövektől.~A szegény asszonyt félőrülten
7301 62 | Egy másik félőrült nőt a háza tetejéről szabadítottak
7302 62 | tetejéről szabadítottak meg. Ez a t…i nótáriusné volt. A vész
7303 62 | Ez a t…i nótáriusné volt. A vész kezdetén ő maga a leányával
7304 62 | A vész kezdetén ő maga a leányával együtt a padlásra
7305 62 | maga a leányával együtt a padlásra menekült. A férje
7306 62 | együtt a padlásra menekült. A férje azonban biztosabb
7307 62 | biztosabb helyet szándékozott a számukra készíteni két vaságyból,
7308 62 | hogy olyan magasra nem hág a víz. Az áradat azonban az
7309 62 | is túlnőtt. S mikor aztán a nő látta a padlásról, hogy
7310 62 | S mikor aztán a nő látta a padlásról, hogy a férjét
7311 62 | látta a padlásról, hogy a férjét már kezdi elborítani
7312 62 | férjét már kezdi elborítani a víz, kiáltozott neki, hogy
7313 62 | hogy kapaszkodjék bele a hozzá lecsüggő ákácfa gallyaiba,
7314 62 | gallyaiba, s oda meneküljön. A férj úgy tett, de alig fogta
7315 62 | tett, de alig fogta meg a gallyat, amint a vízár elsodorta,
7316 62 | fogta meg a gallyat, amint a vízár elsodorta, s aztán
7317 62 | szerencsétlenül vitte neki a fának, hogy a feje annak
7318 62 | vitte neki a fának, hogy a feje annak a két ága közé
7319 62 | fának, hogy a feje annak a két ága közé szorult, s
7320 62 | közé szorult, s minthogy a nehéz bundája aláhúzta,
7321 62 | kiszabadítani. Reggeltől délig látta a nő és a leány alig egyölnyi
7322 62 | Reggeltől délig látta a nő és a leány alig egyölnyi távolban
7323 62 | leány alig egyölnyi távolban a férjet és apát a halállal
7324 62 | távolban a férjet és apát a halállal küzdeni, s nem
7325 62 | segíteni rajta. Ott halt meg a szemük láttára.~Nem rosszabb
7326 62 | Őutánuk rég bezáródott a világ.~Krajcsik képviselő
7327 62 | véletlenül megtudta, hogy a kórházban még huszonkét
7328 62 | képviselővel rászánta magát a nehéz feladatra. Hullámban,
7329 62 | mikor még az is elveszti a magáét, kinek van.~Hozzáfogtak.
7330 62 | rábírni, hogy engedjék magukat a csónakba vinni. A legtöbb
7331 62 | magukat a csónakba vinni. A legtöbb őrültnél az használ,
7332 62 | jókedvű bolond is, akit a többiek „Weisz bácsinak”
7333 62 | József császárnak, ő annak a komisszáriusa, aki nagy
7334 62 | keresztülvitelével van megbízva. Ezt a nagy árvizet is megjósolta
7335 62 | szedte. Közbe aztán danol is. A vasúti vonaton, mely az
7336 62 | lefogni őket, rájok adni a kényszerzubbonyt, s hogy
7337 62 | kényszerzubbonyt, s hogy a csónakot fel ne fordíthassák,
7338 62 | megszabadítani.~Azután került a gyermekágyas asszonyokra
7339 62 | gyermekágyas asszonyokra a sor. Milyen szatírája a
7340 62 | a sor. Milyen szatírája a sorsnak. Azon az éjszakán
7341 62 | annyi emberéletet, mint a krétával írott számot, törül
7342 62 | krétával írott számot, törül le a tábláról!~*~Sváb Károly
7343 62 | fel, hogy segítsen neki a feleségét megtalálni: ott
7344 62 | megtalálni: ott lesz valahol a vízben. Mikor a vészharang
7345 62 | valahol a vízben. Mikor a vészharang megkondult, ő
7346 62 | megkondult, ő hirtelen beültette a hintójába a feleségét, s
7347 62 | hirtelen beültette a hintójába a feleségét, s aztán vágtatott
7348 62 | vele Új-Szeged felé. Hanem a halál gyorsabb paripán lovagol!
7349 62 | gyorsabb paripán lovagol! A fele úton szemközt jött
7350 62 | fele úton szemközt jött rá a hömpölygő vízár. S azzal
7351 62 | hömpölygő vízár. S azzal együtt a víz elején torlaszok emelkedve,
7352 62 | szarufák, háztetődarabok: a kocsi egy perc alatt el
7353 62 | alatt el volt árasztva, a két ló eltemetve; maga a
7354 62 | a két ló eltemetve; maga a bérkocsis egy úszó kapuba
7355 62 | fennakadt vele.~Odamentek arra a helyre a csónakkal, ahova
7356 62 | Odamentek arra a helyre a csónakkal, ahova vezette
7357 62 | Már akkor átlátszó volt a hullám. Mélyen, a háromöles
7358 62 | átlátszó volt a hullám. Mélyen, a háromöles víz fenekén lehetett
7359 62 | víz fenekén lehetett látni a hintót, előtte a két összerogyott
7360 62 | lehetett látni a hintót, előtte a két összerogyott lovat.
7361 62 | lovat. Az asszony ott ült a kocsiban, s kisgyermekét
7362 62 | Sváb Károly lebocsátá utána a csáklyát, míg elérte, s
7363 62 | elérte, s aztán felhúzta a hintóból az emberalakot.
7364 62 | akkor is ült, és ölelte a kisfiát.~*~„Mindenki teljesíté
7365 62 | teljesíté kötelességét!”~Ezt a szót ismételhetjük a szegedi
7366 62 | Ezt a szót ismételhetjük a szegedi életmentők felől.
7367 62 | életmentők felől. Ez volt a mi trafalgári ütközetünk.~
7368 62 | magáért.~Azt mondják, hogy a „legelső magyar ember” is
7369 62 | azon buzgalom iránt, amivel a szélsőbali képviselők a
7370 62 | a szélsőbali képviselők a mentésnél kitüntették magukat,
7371 62 | kitüntették magukat, amit a miniszterelnök is bizonyított
7372 62 | őfelsége előtt.~Mikor nemrég a budget-vita alatt egy szélsőbali
7373 62 | juthatsz?”~S íme, közel van a jóslatom beteljesülése.~
7374 62 | S szégyen volna talán? A legelső magyar embernek
7375 62 | legelső magyar embernek a becsülését, hazánkfiainak
7376 62 | szolgálatokért, nyíltan, a mellre kitűzve viselni?~
7377 63 | azokra visszanézzen, kik a hírkereső pályán törték
7378 63 | ez jól is van így. Legyen a munkáskezeké a diadal. Zöldüljön
7379 63 | így. Legyen a munkáskezeké a diadal. Zöldüljön ki hazánk
7380 63 | Zöldüljön ki hazánk címerében az a négy veres mező, ami a négy
7381 63 | az a négy veres mező, ami a négy fehér folyó között
7382 63 | nemzet egyik folyamparttól a másikig…~Elfeküdtek az óriások
7383 63 | földet, tűt kovácsolnak a vasból, teleírják az üres
7384 63 | hagyjuk feledségbe menni a mi óriásainkat; ne törüljük
7385 63 | ki lelkünkből az emléket a haszonhajtatlan dicsőség
7386 63 | Midőn tehát kifáradtatok a józan munkában, ti becsületes
7387 63 | ti becsületes napszámosai a közéletnek, üljétek körül
7388 63 | beszél egy másik napszámosa a névtelen kornak azokról,
7389 63 | voltak.~ ~Vége volt a francia háborúnak; az ország
7390 63 | inkább rájöttek arra, hogy a mi kardunk ugyan sok szép
7391 63 | míveletlen, bár legalább a nyelvünk volna hát mívelt;
7392 63 | alapítani, mely vezére lenne a szellemi előhaladásnak,
7393 63 | szellemi előhaladásnak, a nyelv mívelődésének; egy
7394 63 | minthogy úgyis elkésett már a dolog, bízták azt a késő
7395 63 | már a dolog, bízták azt a késő unokákra, s a legtüzesebb
7396 63 | bízták azt a késő unokákra, s a legtüzesebb szónokok is,
7397 63 | legjobban pártolták, csak azzal a vigasztalással ültek le,
7398 63 | honnan vegyük, hát még a másik kettőt?~Ekkor egy
7399 63 | kit akkor láttak először a rendek sorában, délceg termetét
7400 63 | akik emlékeznek azokra a mély tűzzel villogó szemekre,
7401 63 | tűzzel villogó szemekre, amik a legsötétebb két sűrű fekete
7402 63 | szemöld alól sugárzák egykor a lelkesítés tüzét.~Ez az
7403 63 | volt Széchenyi István gróf.~A sok szóhoz ő csak néhányat
7404 63 | adott. Azt mondta, hogy ha a nemzet egy magyar tudós
7405 63 | szándoka máson nem múlik, mint a pénzen, tehát ő e célra
7406 63 | Széchenyi készen.~És ez volt a magyar tudóstársaság legelső
7407 63 | emeltek.~Azóta sokat haladt a magyar szellem mívelődése:
7408 63 | mívelődése: nagynak is nevezhetni a távolságot, amit harminc
7409 63 | emlékükbe, hogy volt egyszer a magyar nemzetnek egy nagy
7410 63 | fölvette egy esztendeig a szegénységet magára, hogy
7411 64 | napján ~(1870. június 9-én)~A honfi kegyelet ma adja meg
7412 64 | e kínok legsúlyosabbika a dicsőült szellemére nézve,
7413 64 | iránti nagy szolgálatát még a nemzet sem állítá arra a
7414 64 | a nemzet sem állítá arra a magaslatra, amelyet megérdemelt.~
7415 64 | hogy Batthyányt előkeresse a föld alúl a nemzet, és ráírja
7416 64 | Batthyányt előkeresse a föld alúl a nemzet, és ráírja a koporsójára: „
7417 64 | alúl a nemzet, és ráírja a koporsójára: „Magyarország
7418 64 | miniszterelnöke”.~Ennek a szónak „első” két jelentése
7419 64 | jelentése van.~Értse meg azt a kormány! Megértette a nemzet.~
7420 64 | azt a kormány! Megértette a nemzet.~A nemzet megértette,
7421 64 | kormány! Megértette a nemzet.~A nemzet megértette, Budapest
7422 64 | vidékeinek küldötteivel.~A pompa nagyszerű lesz.~De
7423 64 | úgy váltunk meg tőle, mint a nemzet elbocsátott szolgájától,
7424 64 | szolgájától, ki miután letette a vezéri rangot, mint közkatona
7425 64 | közkatona szolgálta hazáját, a szónak minden értelmében,
7426 64 | meg.~Itt találkozunk most a ravatal mögött azon idők
7427 64 | politikát rostáltuk akkor, a radikál lapok emlékezetes
7428 64 | És kalaplevéve megyünk a koporsó után ugyanazon az
7429 64 | lelkünket, hogy szívünkből jön a mostani nyilatkozat, mint
7430 64 | fenn.~Végtelen nép vonul a koporsó után, s kíséri őt
7431 64 | koporsó után, s kíséri őt a temetőhöz.~Oh, magyar nemzet!
7432 64 | kedves: napjai nyugalmát, a hatalom kegyeit, a hízelgők
7433 64 | nyugalmát, a hatalom kegyeit, a hízelgők tapsait, még a
7434 64 | a hízelgők tapsait, még a nyugodalmas meghalás biztos
7435 64 | addig kövesd őt, mikor még a nemzetiszínű zászlót viszi
7436 64 | előtted; ne akkor, mikor már a fekete zászlót viszik előtte;
7437 64 | Batthyány Lajos fekszik egyedül. A hazának húsz halott esztendeje
7438 64 | leszegezve.~Isten adjon a hamvaknak csendes nyugodalmat;
7439 64 | szellemének feltámadást – nem a napok végén – de inkább
7440 65 | jellem, ideálom volt. Erre a csapásra nem voltam tőle
7441 65 | megvesztegethetetlennek, kinek a maga helyzetében csak szemet
7442 65 | előtt fedetlen fővel jár a közvélemény, hogy vagyonát
7443 65 | Ismertem őt mint mártírját a nemzet- és világszabadságnak,
7444 65 | vagyonát, szabadságát, életét a diadalmas abszolutizmusnak,
7445 65 | türelmesen, férfiasan viselé a börtön és ínség minden kínzásait.~
7446 65 | magánembert, ki nevetve fogadta a sors csapásait, ki oszlopa
7447 65 | csapásait, ki oszlopa volt a csüggedőknek, ki tudott
7448 65 | semmi mulatsága, egyedül a szellemdús társalgás; ki
7449 65 | semmi gyönyört, egyedül a tudományt; ki dacol a sorssal,
7450 65 | egyedül a tudományt; ki dacol a sorssal, kiről azt írám
7451 65 | férfi, akit kiválasztott a balsors, hogy kipróbálja
7452 65 | így kellett összetörnie!~A 49-iki gyásznapok alatt
7453 65 | sokat beszéltünk együtt a meghalásról; akkor azt mondta
7454 65 | ameddig szüksége van rá a sorsnak!”~Tehát az olyan
7455 65 | Nyáry, nincs többé szüksége a sorsnak?~Olyan adminisztratív
7456 65 | tehetség, oly helytálló ész a legválságosabb időkben,
7457 65 | oly hatalmas állása volt a politikai életben, mint
7458 65 | minden változékony esetre a segélyt is fel tudja találni
7459 65 | vasszorgalma, lángoló buzgósága a közügyekben példabeszéddé
7460 65 | szemközt állták.~És ő mindezt a sok kincset összetépte önkezeivel,
7461 65 | összetépte önkezeivel, s a sors lábaihoz veté.~Bírálni
7462 65 | mondani nincsen szavam; csak a veszteség nagyságát, súlyát
7463 66 | Nyáry Pál emléke~A kábító csapás után, mit
7464 66 | összezúzott hulla áll előttem, a monumentális alak helyett,
7465 66 | ki ott csügg két kezével a légben, s ez minden emlékemet
7466 66 | bennünket ugyanazon emelvényre: a népszabadság, a jogegyenlőség
7467 66 | emelvényre: a népszabadság, a jogegyenlőség eszméje. Ő
7468 66 | álltunk, mely hasonlított a mostani francia mozgalomhoz;
7469 66 | és Versailles.~Buda vára a néptömeg kezében, a fegyvertár
7470 66 | vára a néptömeg kezében, a fegyvertár elfoglalva, az
7471 66 | abból, ha nem Nyáry Pál áll a mozgalom élére?~Nyáry Pál
7472 66 | mozgalom élére?~Nyáry Pál a szabadelvűség minden érvényét
7473 66 | érvényét egyesíté magában, a szabadelvűség árnyoldala
7474 66 | árnyoldala nélkül, mely a túlzott becsvágy. Tisztelte
7475 66 | túlzott becsvágy. Tisztelte a népakarat nyilatkozványait;
7476 66 | útra vezesse; s ha megvolt a siker, engedte a diadal
7477 66 | megvolt a siker, engedte a diadal koszorúit másnak.~
7478 66 | diadal koszorúit másnak.~Azon a zöld asztalon állva ismertük
7479 66 | ismertük meg egymást. Én a néphez, a fiatalsághoz szólva,
7480 66 | meg egymást. Én a néphez, a fiatalsághoz szólva, azt
7481 66 | Ha kell, meg tudok halni a hazáért, de a hazáért gyilkolni
7482 66 | tudok halni a hazáért, de a hazáért gyilkolni nem tudok”;
7483 66 | el meggyőződéseink soha.~A pesti forradalom végződött
7484 66 | pesti forradalom végződött a Pozsonyból lejövő magyar
7485 66 | örömteljes fogadtatásával, s a nemzet új korszaka törvényes
7486 66 | Nyáry folytatta működését a sima földön, lelépve a piedesztálról.~
7487 66 | működését a sima földön, lelépve a piedesztálról.~Ő, az ellenzék
7488 66 | akkori vezére, mondá ki a „megadjuk” szót, a kormány
7489 66 | mondá ki a „megadjuk” szót, a kormány fölhívására, mely
7490 66 | kormány fölhívására, mely a haza védelmét követelte
7491 66 | követelte tőlünk.~És amidőn a nagy küzdelem megkezdésekor
7492 66 | szívéhez: ő volt itt. Nyáry, ki a reménytelen védelem eszközeit
7493 66 | védelem eszközeit egyesíté, s a szeptemberi nehéz napokban
7494 66 | csaknem egyedül szervezte a már összeomlott művet; aki
7495 66 | tegye; akihez csak leizentek a hadvezetők, hogy ennyi üteg
7496 66 | nyugodtan és zavartalanul.~Midőn a móri csatavesztés után veszve
7497 66 | látszott lenni minden, s a győztes ellenvezér föltétlen
7498 66 | azon óriási munkának, mely a középpontnak Pestről Debrecenbe
7499 66 | végrehajtásában ő volt a legfőbb tényező.~A csodák
7500 66 | volt a legfőbb tényező.~A csodák között, miket egy