Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
92 2
99 2
999 1
a 10575
á 2
à 2
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10575 a
3975 az
2570 hogy
2049 nem
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                              grey = Comment text
7001 59 | fájdalomdíjt drámaszerzők a színészek megkínoztatásaért 7002 59 | ideig fizetni nem szoktak, a kősziklák sem vesznek kárba, 7003 59 | hozzájuk valaki más darabot. A művemet elvihetem tőle mindjárt 7004 59 | szívvel ragadtam hónam alá a megmentett darabot. Mindenkinek 7005 59 | Mindenkinek kezet csókoltam a háznál, még a szolgálónak 7006 59 | csókoltam a háznál, még a szolgálónak is, aki levilágított 7007 59 | szolgálónak is, aki levilágított a lépcsőn. Annak ugyan okosabb 7008 59 | kacagni rajta! Nem híjátok ki a szerzőjét! Elégetem. Nem 7009 59 | égetem el. Meggyulladna tőle a város; ki fizetné meg a 7010 59 | a város; ki fizetné meg a kárt? Követ kötök , s 7011 59 | kárt? Követ kötök , s a vízbe dobom. Bele a Dunába, 7012 59 | , s a vízbe dobom. Bele a Dunába, úgy lesz.~Rohantam 7013 59 | Dunába, úgy lesz.~Rohantam ki a Duna-partra: gyönyörű holdvilágos 7014 59 | gyönyörű holdvilágos este volt, a hold végigsugárzott a rezgő 7015 59 | volt, a hold végigsugárzott a rezgő hullámokon. Egészen 7016 59 | arra, hogy egy századot a vízbe fojtson tulajdon édesatyja.~ 7017 59 | Egyszer csak valaki megfogja a karomat; s amint föltekintek, 7018 59 | neki gorombán.~– Szereti ön a holdsugáros éjeket? – kérdezé 7019 59 | miért nem bámulja ön akkor a hold ezüst csónakát az ég 7020 59 | azúrjában, miért inkább a szőke Duna rezgő tükrében?~ 7021 59 | öngyilkolási merényleten töri a fejét.~– Bizony olyasvalamivel 7022 59 | nem is teszem, csak ezt a csomagot akarom a vízbe 7023 59 | csak ezt a csomagot akarom a vízbe dobni.~– Miféle csomag 7024 59 | dráma, mely meg van érve a halálra.~– Dráma? Mi a címe?~– 7025 59 | érve a halálra.~– Dráma? Mi a címe?~– Egy század.~– Hogyan? 7026 59 | Egy század? És ön annak a szerzője! Ez a gondviselés 7027 59 | ön annak a szerzője! Ez a gondviselés műve, hogy én 7028 59 | találkozom! Ifjú ember, önnek azt a drámát vízbe fojtani nem 7029 59 | várjam, míg ez fojt engem a vízbe?~– Csináljon belőle 7030 59 | belőle novellát.~– Csinál biz a haragos vihar! Kinek, minek? 7031 59 | Kinek, minek? Ki adná ki?~A szelíd férfiú, mint egy 7032 59 | fiatal emberek, akik értenek a kivonatok készítéséhez, 7033 59 | megfordultam, karöltve elkísértem a rendkívüli férfiút szállásáig, 7034 59 | rendkívüli férfiút szállásáig, a kapuban letettem a munkámat, 7035 59 | szállásáig, a kapuban letettem a munkámat, hogy csináljon 7036 59 | drámámból, nálam nélkül? Az a gyönyörűségem volt, hogy 7037 59 | Legjobban gyönyörködtettek benne a sajtóhibák; azok remekek 7038 59 | magamnak; ehelyett: „földerült a nap is néma bűbájában”; 7039 59 | német gubájában”.~Denique a novellává deválvált quondam 7040 59 | mindennap.~Azzal azután kivett a tárcájából egy szépen összehajtogatott 7041 59 | megbízott vele, hogy gyűjthetek a lapjára prenumeránsokat.~ 7042 60 | április 5-én vonult be a kapuit önként megnyitó Kassa 7043 60 | rangjára harmadik fővárosa a szabadság zászlói alá tért, 7044 60 | mindent elkövetett, hogy a polgárokat a protestáns 7045 60 | elkövetett, hogy a polgárokat a protestáns fejedelem ellen 7046 60 | fejedelem ellen felizgassa, s a vár és a város tűzzel-vassal 7047 60 | ellen felizgassa, s a vár és a város tűzzel-vassal védelmezését 7048 60 | rájuk erőltesse. De végre is a szabadsághoz szító polgárok 7049 60 | szabadsághoz szító polgárok a két fanatikus izgatót elhallgatásra 7050 60 | kissé drasztikus módon, ami a mostani korban használt 7051 60 | nem ismeretes.~Harmadnapra a bevonulás után a fejedelem 7052 60 | Harmadnapra a bevonulás után a fejedelem tiszteletére fényes 7053 60 | fényes táncvigalmat rendezett a város, amelyen jelen volt 7054 60 | amelyen jelen volt nemcsak a polgárság színe java, de 7055 60 | érdemelte úgy meg, mint a szép Remekyné, akinek a 7056 60 | a szép Remekyné, akinek a szépséghez és fiatalsághoz 7057 60 | kínálták.~Következett pedig a pompás vigalom végén a selyemtánc, 7058 60 | pedig a pompás vigalom végén a selyemtánc, aminek az a 7059 60 | a selyemtánc, aminek az a kimenetele, hogy a lejtés 7060 60 | aminek az a kimenetele, hogy a lejtés alatt a férfi és 7061 60 | kimenetele, hogy a lejtés alatt a férfi és a kicserélik 7062 60 | lejtés alatt a férfi és a kicserélik egymással 7063 60 | dugott selyemkendőket, s azt a zálogot aztán kinek-kinek 7064 60 | addig vissza nem adják.~A fejedelem egészen bele volt 7065 60 | bele volt szerelmesedve a szép menyecskébe. Nem tekintette 7066 60 | pápista; pedig láthatta azt a nyakában függő szép rubintos 7067 60 | selyemkeszkenőjét, s íme, a büszke úrhölgy, aki még 7068 60 | kosarat adott, elfogadta a zálogot, s viszonozta azt 7069 60 | zálogot, s viszonozta azt a saját kendőjével, s arra 7070 60 | aztán együtt lejték el azt a deli táncot, kinek nincsen 7071 60 | táncot, kinek nincsen mása, a két selyemkendő csöcskéjét 7072 60 | csöcskéjét tartván kezükben.~A tánc végeztével a fejedelem 7073 60 | kezükben.~A tánc végeztével a fejedelem még jobban el 7074 60 | jobban el volt varázsolva a gyönyörű özvegy szemeitől, 7075 60 | azt kérdezé, hogy mi lesz a váltságdíja a zálognak?~ 7076 60 | hogy mi lesz a váltságdíja a zálognak?~A hölgyek kérhettek 7077 60 | váltságdíja a zálognak?~A hölgyek kérhettek akármit: 7078 60 | szolgálatot; azt meg kellett adni. A férfi rendesen kérte a maga 7079 60 | A férfi rendesen kérte a maga csókját, s azt is meg 7080 60 | szokásos sikongatással.~A bűbájos özvegy suttogó szóval 7081 60 | suttogó szóval azt rebegé a fejedelemnek:~– Amit én 7082 60 | fejedelemnek:~– Amit én a selyemkendőmért váltságdíjul 7083 60 | törvényjavaslatra nincs az a második tényezője a törvényhozásnak, 7084 60 | nincs az a második tényezője a törvényhozásnak, aki azt 7085 60 | palotának hítták abban az időben a belső szobát), ottan leszek!~ 7086 60 | szavát, mint Bethlen Gábor a szép Remekynének adottat. ( 7087 60 | szép Remekynének adottat. (A többit is megtartotta bizonyára, 7088 60 | kondult, ő már ott volt a bájos özvegyasszony palotájában.~– 7089 60 | Tehát halljuk: mi az ára a tegnapi táncnak?~A szép 7090 60 | az ára a tegnapi táncnak?~A szép özvegy szemérmesen 7091 60 | szemérmesen az arca elé húzta a fátyolát, s így kezdé suttogó 7092 60 | nem lesz titok, hogy ebben a városban két jezsuita atyák 7093 60 | nekem gyóntató atyám volt.~A fejedelem gondolta magában, 7094 60 | ugyan nagy feneket kerít a dolognak.~– Hát aztán? Mi 7095 60 | bizony megfojtogatták mind a kettőt.~– Ejnye, ezt bizony 7096 60 | eltakaríthassam.~– És micsoda hely az?~A szép özvegyasszony megmondta 7097 60 | özvegyasszony megmondta azt a szót. Bizonyára nem lehet 7098 60 | kegyelmed akárhová! – kiáltá a fejedelem, s a visszakapott 7099 60 | kiáltá a fejedelem, s a visszakapott selyemkendőjét 7100 60 | orra elé tartva, futott ki a szép özvegy házából, otthagyva 7101 60 | selyemkendőjét, s nem kérve érte a váltságot.~Így végződött 7102 61 | igaz történet)~Annyi volt a pénz, mint a polyva! Mint 7103 61 | Annyi volt a pénz, mint a polyva! Mint a szél hordta 7104 61 | pénz, mint a polyva! Mint a szél hordta polyva! Három 7105 61 | városában: ottan várták a franciát, akit senki sem 7106 61 | Komáromban; egyik ezred ki, a másik be; az utcák is tele 7107 61 | tele sátorokkal, annyi volt a katona, hogy még a padláson 7108 61 | volt a katona, hogy még a padláson sem fért el.~Sok 7109 61 | volt, ölte, vágta, vitte a piacra, kapitálist szerzett 7110 61 | kérdezte, hogy hogy adják a zsidótemplomot? Megvettek 7111 61 | savanyú ugorkáért, s még a levét is pénzen vették, 7112 61 | emberemlékezetre az ugorkalé meg a dicséret mindig ingyen járt 7113 61 | dicséret mindig ingyen járt a portéka mellé.~Hát még ahol 7114 61 | ember hátán ember, mint aVasárnapi Újság” kiadóhivatalában 7115 61 | minden spirituózum.~Volt a győri Duna-parton többek 7116 61 | pirosra mázolt palackkal a kezében, s ezen aláírással: 7117 61 | Az jókedvű katonaott a képen olyan kriminális pofákat 7118 61 | az izéből, amit odabenn a kocsmában mérnek. Mert hírhedett 7119 61 | hírhedett dolog volt, hogy abban a kocsmában mérik az elképzelhető 7120 61 | amitől egy kis ízt kap a lőre, ha valaki nem akar 7121 61 | kapott színével megelégedni; a sok vízről benne ne is szóljunk, 7122 61 | kért belőle.~Ilyenformán a legnagyobb katonajárás idején 7123 61 | onnan, hogy elijesztette a többit a látogatástól; az 7124 61 | hogy elijesztette a többit a látogatástól; az első egypár 7125 61 | vágott palackot rakhatott a számadásba, hogysem pénzeszacskókat 7126 61 | banknótákat.~Hanem éppen ez volt a szerencséje.~A két első 7127 61 | éppen ez volt a szerencséje.~A két első hét alatt megitta 7128 61 | két első hét alatt megitta a tábor a bort; a harmadikban 7129 61 | hét alatt megitta a tábor a bort; a harmadikban nem 7130 61 | megitta a tábor a bort; a harmadikban nem volt 7131 61 | volt bor, s megitták a rosszat.~A két első héten 7132 61 | bor, s megitták a rosszat.~A két első héten még csak 7133 61 | áron mértek holmit, de már a harmadikon vége volta lehetséges 7134 61 | pincéjében elég.~Most őrá került a „vesski!” Bezzeg nem mondták 7135 61 | ilyen meg olyan íze van a borának; nem locsolták el 7136 61 | borának; nem locsolták el a padlón; nem kértek belőle 7137 61 | elvenni; esténkint kifáradva a nagy munkában mindig egy-egy 7138 61 | szakajtó kosár pénzt vitt be a söntésből belső szobájába, 7139 61 | káposztáshordóba, s lenyomtatta a káposztakővel.~Egyszer aztán 7140 61 | Egyszer aztán vége volt a drága világnak, a tábor 7141 61 | vége volt a drága világnak, a tábor elment másfelé, otthagyták 7142 61 | másfelé, otthagyták Komáromban a sok pénzt.~Az emberek ekkor 7143 61 | kezdtek csak felocsúdni még a nagy ijedségből. Aki eddig 7144 61 | hajóslegénynek készült adni a leányát, most vicispánt 7145 61 | maga keresett hajdút, aki a hintajába segítse; sok ember 7146 61 | hová legyen már most azzal a sok pénzzel?~E közé a sok 7147 61 | azzal a sok pénzzel?~E közé a sok ember közé tartozott 7148 61 | volt kívül-belül kifesteni a házát, s bevakoltatni az 7149 61 | Második dolga volt elmenni a posztósboltba, ott ráparancsolni 7150 61 | posztósboltba, ott ráparancsolni a legényekre, hogy keressék 7151 61 | legényekre, hogy keressék ki neki a legeslegfinomabb kék posztót, 7152 61 | ez megvolt, akkor elment a kávéházba, leült az asztal 7153 61 | kávéházba, leült az asztal mellé a többi félvér milliomosok 7154 61 | nem vette volna magáról a nyolcszázötven forintos 7155 61 | kályhát fűtöttek volna is a háta mögötthadd lássák.~ 7156 61 | hadd lássák.~Mikor pediglen a huszonötödik csésze kávét 7157 61 | megtöltse pipáját abból a dohányból, aminek fontja 7158 61 | uramat nagyon bántotta ez a megalázás. Még vele versenyez 7159 61 | összehajtogatta hosszúra, meggyújtotta a gyertyánál a végét, s azzal 7160 61 | meggyújtotta a gyertyánál a végét, s azzal gyújtott 7161 61 | végét, s azzal gyújtott a huszonöt forintos dohányra, 7162 61 | szippantásnál büszkén hunyorítva a megtromfolt kereskedőre; 7163 61 | utolsó darabka is ellobbant a bankóból, félrevágta a pipáját, 7164 61 | ellobbant a bankóból, félrevágta a pipáját, nagy elégtétellel 7165 61 | elégtétellel kérdezve:~– Hát a fidibus drága-e Macedóniában?~ 7166 61 | fidibus drága-e Macedóniában?~A rác kereskedő persze, hogy 7167 61 | uramnak.~– Az már vanfelelt a bölcs a férfiú. – Ha egyéb 7168 61 | már vanfelelt a bölcs a férfiú. – Ha egyéb nincs 7169 61 | Mert ha ma hozzáfognék a számlálásához, esztendeig 7170 61 | minden ember úr és herceg!~A körülülő urak mind nevettek 7171 61 | rettenetes gazdag urak.~A mészáros azt a tanácsot 7172 61 | gazdag urak.~A mészáros azt a tanácsot adta Tukma uramnak, 7173 61 | hogy sohse számlálja meg a pénzét, hanem mérje meg 7174 61 | segítsen rajta? – szólt bele a búzakereskedő. – Nagyon 7175 61 | dolog az: szeleltesse meg a pénzét, ahogy a kukoricát 7176 61 | szeleltesse meg a pénzét, ahogy a kukoricát szokás; most éppen 7177 61 | éppen szél fúj: álljon ki a Duna-partra vele; terítsen 7178 61 | egy szakajtó kosárból; a szél majd kihordja belőle 7179 61 | szél majd kihordja belőle a bankót szépen, az ezüstpénz 7180 61 | az ezüstpénz meg lehull a ponyvára; azután a bankót 7181 61 | lehull a ponyvára; azután a bankót szépen összesöpörheti 7182 61 | kinek nagyon megtetszett ez a tréfa. – Gyerünk mindjárt 7183 61 | csoportozott össze arra a hallatlan látványra, hogy 7184 61 | fognak szeleltetni, mint a morzsolt kukoricát.~Tukma 7185 61 | uram előhozatta házából a káposztáshordót, kiállíttatta 7186 61 | káposztáshordót, kiállíttatta a partra, leteríté a selyemposztó 7187 61 | kiállíttatta a partra, leteríté a selyemposztó köpönyeget 7188 61 | selyemposztó köpönyeget a földre, s maga felállva 7189 61 | székre, kimérte szakajtóval a hordóból a pénzt, s letölté 7190 61 | kimérte szakajtóval a hordóból a pénzt, s letölté azt a köpenyre, 7191 61 | hordóból a pénzt, s letölté azt a köpenyre, ahogy szemetes 7192 61 | szelecske fújt éppen, kedvezett a vállalatnak; a lehulló ércpénz 7193 61 | kedvezett a vállalatnak; a lehulló ércpénz közül gyönyörűen 7194 61 | gyönyörűen kitisztogatta a bankót, némelyiket el is 7195 61 | lehetett utolérni, sokat a Dunába hordott, csőcselék 7196 61 | utcagyerkőc elfogdosta a messzebbre tévedezőket. 7197 61 | óráig tartott még így is a munka, mire a pénz fel lett 7198 61 | még így is a munka, mire a pénz fel lett szórva, egy 7199 61 | garmadában az ezüst, távolabb a szélhordta papiros. Akkor 7200 61 | felmérték lapáttal.~– Pfü! Ez a sok penészes ezüstpénz! – 7201 61 | Tukma uram. Nem állhatta ki a szagát.~A zsákot megmérték 7202 61 | Nem állhatta ki a szagát.~A zsákot megmérték mázsával, 7203 61 | belőle:~– Hadd maradjon a mázsálóknak!~Seprűvel összeseperték 7204 61 | Seprűvel összeseperték a bankót, amit nagyon messze 7205 61 | amit nagyon messze nem vitt a szél, s beletömték mind 7206 61 | mind egy zsákba.~– Pfü! Ez a sok piszkos bankó! – fitymálódék 7207 61 | vizet, hadd mosom meg tőle a kezem.~Egypár bankót bele 7208 61 | bankót bele is tapostak a sárba.~– Hagyjátok ott; 7209 61 | az már.~Így szeleltették a pénzt valaha a komáromi 7210 61 | szeleltették a pénzt valaha a komáromi Duna-parton…~Komáromi 7211 61 | negyvenesztendős köpönyeg a nyakában, háromgallérú, 7212 61 | nyakában, háromgallérú, aminek a nap rég kivette a színét, 7213 61 | aminek a nap rég kivette a színét, s öreg foltokat 7214 61 | foltokat rakott az idő és a viszontagság.~Ott jár-kel 7215 61 | viszontagság.~Ott jár-kel a part hosszában, s szeges 7216 61 | botjával kutatja, turkálja a szemétdombokat a parton, 7217 61 | turkálja a szemétdombokat a parton, egy-egy darab papirost 7218 61 | darab papirost talál néha a szalma közt, azt felveszi, 7219 61 | nagyobb dühvel turkálgatja a szemetet…~Ezer ember közül 7220 61 | közül egy alig tudja már a mondát, hogy ott azon a 7221 61 | a mondát, hogy ott azon a helyen hajdanában Tukma 7222 61 | pénzét szeleltette, s az a kopott koldus ott most azt 7223 61 | maradt-e ott egy bankó, amit a szél akkor elvitt, nem bújt-e 7224 61 | akkor félregurult?… Abból a sok pénzhalmazból, amit 7225 62 | A szegedi életmentők~Nem azok 7226 62 | szegedi életmentők~Nem azok a nagyobb hősök, akik az ágyútűznek 7227 62 | embert ölni; hanem akik ennek a víznek nekimentek embert 7228 62 | nekimentek embert megszabadítani.~A szegedi gáttörés hírére 7229 62 | és napirendre kitűzését aszőnyegen fekvő kérdés 7230 62 | próbálták már nagy viharban a Balatonon átkelni a Kisfaludy 7231 62 | viharban a Balatonon átkelni a Kisfaludy gőzössel, képzeljenek 7232 62 | gőzössel, képzeljenek egy a Balatonnál még háromszorta 7233 62 | közönséges pontonokból, amiket a hegymagas hullám mint a 7234 62 | a hegymagas hullám mint a labdákat hajigál gerincein 7235 62 | keresztül; azokon ültek a mi életmentőink. A távol 7236 62 | ültek a mi életmentőink. A távol Szegedről átcsillámló 7237 62 | átcsillámló vésztűz volt a világítótornyuk.~Az egész 7238 62 | e vidéken legjáratosabb. A vihar azonban szétszórta 7239 62 | vihar azonban szétszórta a járműveket, s egy közülök, 7240 62 | Krajcsik Ferenc képviselőé, a szegedi vásártér közelében 7241 62 | szegedi vásártér közelében a legveszedelmesebb helyre 7242 62 | voltak, amiket eltakart a hullám, hanem a palánkok 7243 62 | eltakart a hullám, hanem a palánkok sűrűn levert karói 7244 62 | levert karói ott maradtak a víz fenekén. Mikor aztán 7245 62 | víz fenekén. Mikor aztán a hullámhegy meg-megnyílt 7246 62 | hullámhegy meg-megnyílt a dereglye alatt, egyszerre 7247 62 | alatt, egyszerre felmeredtek a veszedelmes cölöpök az ár 7248 62 | egyhez közülök hozzácsapódik a hányt-vetett hajó, menthetlenül 7249 62 | kétségbeejtő küzdelembe került, míg a tapasztalt evezősök ez elátkozott 7250 62 | kelepcéből ki bírtak vergődni. A jéghideg orkán megdermeszté 7251 62 | Jókai uramnakhíják a derék embert – a keresztnevét 7252 62 | híják a derék emberta keresztnevét nem tudtam 7253 62 | atyafiságot –, akire rábízta a felügyelő mérnök a hosszú, 7254 62 | rábízta a felügyelő mérnök a hosszú, gáton az egyik veszedelmes 7255 62 | felügyelést. Éjfél felé a mérnök aggódni kezdett, 7256 62 | vajon helytáll-e Jókai uram a gáton? S elment maga utánanézni. 7257 62 | találja Jókai uramat, éppen a gátcsuszamlás közepén fekve, 7258 62 | gátcsuszamlás közepén fekve, s a bundájába takaródzva, nyugodtan 7259 62 | kiált, az alvót felköltve a mérnök. – Hogy fekhetik 7260 62 | Hogy fekhetik ön ide, éppen a veszedelmes helyre?~– Hát 7261 62 | feküdtem ide, hogy ha mozdul a kutya, hát mindjárt észrevegyem.~*~ 7262 62 | életmentők dereglyéikkel bejárják a várost (ami még város belőle, 7263 62 | ami még város belőle, ott a háztetők, falak kilátszanak), 7264 62 | amik ott himbálóznak szépen a hullám fölött. Odaeveznek. 7265 62 | evezőcsapásokra csak felüti ám a fejét az egyik kádból két 7266 62 | kádból két polgártárs, pipa a szájában.~– Hozta Isten 7267 62 | mit csinálnak itt abban a kádban?~– Hát minékünk 7268 62 | laknunk”, várjuk, míg elmegy a víz.~A derék emberek, amint 7269 62 | várjuk, míg elmegy a víz.~A derék emberek, amint a rohanó 7270 62 | A derék emberek, amint a rohanó árvíz jött, nagy 7271 62 | asszonyaikat, párna, dunna közé, a másikba magukat, odaraktak 7272 62 | aztán kötelekkel megkötötték a kádakat az akácfákhoz, s 7273 62 | várták, hogy hadd jöjjön a víz. Az aztán fölvette őket 7274 62 | fölvette őket kádastól, mint a horgonyra kötött hajót, 7275 62 | nyugalommal, hogy elmúljék a veszedelem. Alig lehetett 7276 62 | lehetett az egyik férfit meg a két asszonyt nagy könyörgéssel 7277 62 | helyzetből kiszabadítani. A másik férfi azután is ott 7278 62 | férfi azután is ott maradt a kádban. Ő nem hagyja ott 7279 62 | kádban. Ő nem hagyja ott a házát.~Hány emberélet veszhetett 7280 62 | emberélet veszhetett el a családi tűzhelyhez való 7281 62 | az ár, egy másik háznak a födeléből, amit meg odahozott, 7282 62 | hevenyésztek, arra felhordták a családjukat, aztán a kutyát, 7283 62 | felhordták a családjukat, aztán a kutyát, baromfit, még a 7284 62 | a kutyát, baromfit, még a sertéseket is. Az utóbbiak 7285 62 | nagy flegmával néztek ki a szarufák közül, fejüket 7286 62 | szarufák közül, fejüket a falon kidugva, míg a gazdaasszony 7287 62 | fejüket a falon kidugva, míg a gazdaasszony tüzet rakott, 7288 62 | rakott, és levest főzött a gyermekeinek. Körös-körül 7289 62 | panaszolva, hogy az ő férje a hódmezővásárhelyi munkások 7290 62 | munkások közül való volt: a többiek már mind hazatértek, 7291 62 | tudakozódás után rájöttek, hogy a fiatal férje az illovai 7292 62 | összeomlott. Az odaevezők csak a romokat találták már. Amint 7293 62 | nagy férfifőt emelnek ki a vízből.~– Az az én uram! – 7294 62 | Odaeveztek, hogy kiemeljék a vízből. Nem lehetett. A 7295 62 | a vízből. Nem lehetett. A hullára hurkolt kötél elszakadt, 7296 62 | altestén, az szorította le. A szélmalom padlásán voltak 7297 62 | elkopott malomkövek, s mikor a hullám föláztatta az épület 7298 62 | föláztatta az épület talapját, ez a tömérdek egyszerre odazuhant 7299 62 | sem lehet hozzájok férni a malomkövektől.~A szegény 7300 62 | hozzájok férni a malomkövektől.~A szegény asszonyt félőrülten 7301 62 | Egy másik félőrült nőt a háza tetejéről szabadítottak 7302 62 | tetejéről szabadítottak meg. Ez a ti nótáriusné volt. A vész 7303 62 | Ez a ti nótáriusné volt. A vész kezdetén ő maga a leányával 7304 62 | A vész kezdetén ő maga a leányával együtt a padlásra 7305 62 | maga a leányával együtt a padlásra menekült. A férje 7306 62 | együtt a padlásra menekült. A férje azonban biztosabb 7307 62 | biztosabb helyet szándékozott a számukra készíteni két vaságyból, 7308 62 | hogy olyan magasra nem hág a víz. Az áradat azonban az 7309 62 | is túlnőtt. S mikor aztán a látta a padlásról, hogy 7310 62 | S mikor aztán a látta a padlásról, hogy a férjét 7311 62 | látta a padlásról, hogy a férjét már kezdi elborítani 7312 62 | férjét már kezdi elborítani a víz, kiáltozott neki, hogy 7313 62 | hogy kapaszkodjék bele a hozzá lecsüggő ákácfa gallyaiba, 7314 62 | gallyaiba, s oda meneküljön. A férj úgy tett, de alig fogta 7315 62 | tett, de alig fogta meg a gallyat, amint a vízár elsodorta, 7316 62 | fogta meg a gallyat, amint a vízár elsodorta, s aztán 7317 62 | szerencsétlenül vitte neki a fának, hogy a feje annak 7318 62 | vitte neki a fának, hogy a feje annak a két ága közé 7319 62 | fának, hogy a feje annak a két ága közé szorult, s 7320 62 | közé szorult, s minthogy a nehéz bundája aláhúzta, 7321 62 | kiszabadítani. Reggeltől délig látta a és a leány alig egyölnyi 7322 62 | Reggeltől délig látta a és a leány alig egyölnyi távolban 7323 62 | leány alig egyölnyi távolban a férjet és apát a halállal 7324 62 | távolban a férjet és apát a halállal küzdeni, s nem 7325 62 | segíteni rajta. Ott halt meg a szemük láttára.~Nem rosszabb 7326 62 | Őutánuk rég bezáródott a világ.~Krajcsik képviselő 7327 62 | véletlenül megtudta, hogy a kórházban még huszonkét 7328 62 | képviselővel rászánta magát a nehéz feladatra. Hullámban, 7329 62 | mikor még az is elveszti a magáét, kinek van.~Hozzáfogtak. 7330 62 | rábírni, hogy engedjék magukat a csónakba vinni. A legtöbb 7331 62 | magukat a csónakba vinni. A legtöbb őrültnél az használ, 7332 62 | jókedvű bolond is, akit a többiekWeisz bácsinak” 7333 62 | József császárnak, ő annak a komisszáriusa, aki nagy 7334 62 | keresztülvitelével van megbízva. Ezt a nagy árvizet is megjósolta 7335 62 | szedte. Közbe aztán danol is. A vasúti vonaton, mely az 7336 62 | lefogni őket, rájok adni a kényszerzubbonyt, s hogy 7337 62 | kényszerzubbonyt, s hogy a csónakot fel ne fordíthassák, 7338 62 | megszabadítani.~Azután került a gyermekágyas asszonyokra 7339 62 | gyermekágyas asszonyokra a sor. Milyen szatírája a 7340 62 | a sor. Milyen szatírája a sorsnak. Azon az éjszakán 7341 62 | annyi emberéletet, mint a krétával írott számot, törül 7342 62 | krétával írott számot, törül le a tábláról!~*~Sváb Károly 7343 62 | fel, hogy segítsen neki a feleségét megtalálni: ott 7344 62 | megtalálni: ott lesz valahol a vízben. Mikor a vészharang 7345 62 | valahol a vízben. Mikor a vészharang megkondult, ő 7346 62 | megkondult, ő hirtelen beültette a hintójába a feleségét, s 7347 62 | hirtelen beültette a hintójába a feleségét, s aztán vágtatott 7348 62 | vele Új-Szeged felé. Hanem a halál gyorsabb paripán lovagol! 7349 62 | gyorsabb paripán lovagol! A fele úton szemközt jött 7350 62 | fele úton szemközt jött a hömpölygő vízár. S azzal 7351 62 | hömpölygő vízár. S azzal együtt a víz elején torlaszok emelkedve, 7352 62 | szarufák, háztetődarabok: a kocsi egy perc alatt el 7353 62 | alatt el volt árasztva, a két eltemetve; maga a 7354 62 | a két eltemetve; maga a bérkocsis egy úszó kapuba 7355 62 | fennakadt vele.~Odamentek arra a helyre a csónakkal, ahova 7356 62 | Odamentek arra a helyre a csónakkal, ahova vezette 7357 62 | Már akkor átlátszó volt a hullám. Mélyen, a háromöles 7358 62 | átlátszó volt a hullám. Mélyen, a háromöles víz fenekén lehetett 7359 62 | víz fenekén lehetett látni a hintót, előtte a két összerogyott 7360 62 | lehetett látni a hintót, előtte a két összerogyott lovat. 7361 62 | lovat. Az asszony ott ült a kocsiban, s kisgyermekét 7362 62 | Sváb Károly lebocsátá utána a csáklyát, míg elérte, s 7363 62 | elérte, s aztán felhúzta a hintóból az emberalakot. 7364 62 | akkor is ült, és ölelte a kisfiát.~*~„Mindenki teljesíté 7365 62 | teljesíté kötelességét!”~Ezt a szót ismételhetjük a szegedi 7366 62 | Ezt a szót ismételhetjük a szegedi életmentők felől. 7367 62 | életmentők felől. Ez volt a mi trafalgári ütközetünk.~ 7368 62 | magáért.~Azt mondják, hogy alegelső magyar emberis 7369 62 | azon buzgalom iránt, amivel a szélsőbali képviselők a 7370 62 | a szélsőbali képviselők a mentésnél kitüntették magukat, 7371 62 | kitüntették magukat, amit a miniszterelnök is bizonyított 7372 62 | őfelsége előtt.~Mikor nemrég a budget-vita alatt egy szélsőbali 7373 62 | juthatsz?”~S íme, közel van a jóslatom beteljesülése.~ 7374 62 | S szégyen volna talán? A legelső magyar embernek 7375 62 | legelső magyar embernek a becsülését, hazánkfiainak 7376 62 | szolgálatokért, nyíltan, a mellre kitűzve viselni?~ 7377 63 | azokra visszanézzen, kik a hírkereső pályán törték 7378 63 | ez jól is van így. Legyen a munkáskezeké a diadal. Zöldüljön 7379 63 | így. Legyen a munkáskezeké a diadal. Zöldüljön ki hazánk 7380 63 | Zöldüljön ki hazánk címerében az a négy veres mező, ami a négy 7381 63 | az a négy veres mező, ami a négy fehér folyó között 7382 63 | nemzet egyik folyamparttól a másikig…~Elfeküdtek az óriások 7383 63 | földet, tűt kovácsolnak a vasból, teleírják az üres 7384 63 | hagyjuk feledségbe menni a mi óriásainkat; ne törüljük 7385 63 | ki lelkünkből az emléket a haszonhajtatlan dicsőség 7386 63 | Midőn tehát kifáradtatok a józan munkában, ti becsületes 7387 63 | ti becsületes napszámosai a közéletnek, üljétek körül 7388 63 | beszél egy másik napszámosa a névtelen kornak azokról, 7389 63 | voltak.~      ~Vége volt a francia háborúnak; az ország 7390 63 | inkább rájöttek arra, hogy a mi kardunk ugyan sok szép 7391 63 | míveletlen, bár legalább a nyelvünk volna hát mívelt; 7392 63 | alapítani, mely vezére lenne a szellemi előhaladásnak, 7393 63 | szellemi előhaladásnak, a nyelv mívelődésének; egy 7394 63 | minthogy úgyis elkésett már a dolog, bízták azt a késő 7395 63 | már a dolog, bízták azt a késő unokákra, s a legtüzesebb 7396 63 | bízták azt a késő unokákra, s a legtüzesebb szónokok is, 7397 63 | legjobban pártolták, csak azzal a vigasztalással ültek le, 7398 63 | honnan vegyük, hát még a másik kettőt?~Ekkor egy 7399 63 | kit akkor láttak először a rendek sorában, délceg termetét 7400 63 | akik emlékeznek azokra a mély tűzzel villogó szemekre, 7401 63 | tűzzel villogó szemekre, amik a legsötétebb két sűrű fekete 7402 63 | szemöld alól sugárzák egykor a lelkesítés tüzét.~Ez az 7403 63 | volt Széchenyi István gróf.~A sok szóhoz ő csak néhányat 7404 63 | adott. Azt mondta, hogy ha a nemzet egy magyar tudós 7405 63 | szándoka máson nem múlik, mint a pénzen, tehát ő e célra 7406 63 | Széchenyi készen.~És ez volt a magyar tudóstársaság legelső 7407 63 | emeltek.~Azóta sokat haladt a magyar szellem mívelődése: 7408 63 | mívelődése: nagynak is nevezhetni a távolságot, amit harminc 7409 63 | emlékükbe, hogy volt egyszer a magyar nemzetnek egy nagy 7410 63 | fölvette egy esztendeig a szegénységet magára, hogy 7411 64 | napján ~(1870. június 9-én)~A honfi kegyelet ma adja meg 7412 64 | e kínok legsúlyosabbika a dicsőült szellemére nézve, 7413 64 | iránti nagy szolgálatát még a nemzet sem állítá arra a 7414 64 | a nemzet sem állítá arra a magaslatra, amelyet megérdemelt.~ 7415 64 | hogy Batthyányt előkeresse a föld alúl a nemzet, és ráírja 7416 64 | Batthyányt előkeresse a föld alúl a nemzet, és ráírja a koporsójára: „ 7417 64 | alúl a nemzet, és ráírja a koporsójára: „Magyarország 7418 64 | miniszterelnöke”.~Ennek a szónakelsőkét jelentése 7419 64 | jelentése van.~Értse meg azt a kormány! Megértette a nemzet.~ 7420 64 | azt a kormány! Megértette a nemzet.~A nemzet megértette, 7421 64 | kormány! Megértette a nemzet.~A nemzet megértette, Budapest 7422 64 | vidékeinek küldötteivel.~A pompa nagyszerű lesz.~De 7423 64 | úgy váltunk meg tőle, mint a nemzet elbocsátott szolgájától, 7424 64 | szolgájától, ki miután letette a vezéri rangot, mint közkatona 7425 64 | közkatona szolgálta hazáját, a szónak minden értelmében, 7426 64 | meg.~Itt találkozunk most a ravatal mögött azon idők 7427 64 | politikát rostáltuk akkor, a radikál lapok emlékezetes 7428 64 | És kalaplevéve megyünk a koporsó után ugyanazon az 7429 64 | lelkünket, hogy szívünkből jön a mostani nyilatkozat, mint 7430 64 | fenn.~Végtelen nép vonul a koporsó után, s kíséri őt 7431 64 | koporsó után, s kíséri őt a temetőhöz.~Oh, magyar nemzet! 7432 64 | kedves: napjai nyugalmát, a hatalom kegyeit, a hízelgők 7433 64 | nyugalmát, a hatalom kegyeit, a hízelgők tapsait, még a 7434 64 | a hízelgők tapsait, még a nyugodalmas meghalás biztos 7435 64 | addig kövesd őt, mikor még a nemzetiszínű zászlót viszi 7436 64 | előtted; ne akkor, mikor már a fekete zászlót viszik előtte; 7437 64 | Batthyány Lajos fekszik egyedül. A hazának húsz halott esztendeje 7438 64 | leszegezve.~Isten adjon a hamvaknak csendes nyugodalmat; 7439 64 | szellemének feltámadást – nem a napok végénde inkább 7440 65 | jellem, ideálom volt. Erre a csapásra nem voltam tőle 7441 65 | megvesztegethetetlennek, kinek a maga helyzetében csak szemet 7442 65 | előtt fedetlen fővel jár a közvélemény, hogy vagyonát 7443 65 | Ismertem őt mint mártírját a nemzet- és világszabadságnak, 7444 65 | vagyonát, szabadságát, életét a diadalmas abszolutizmusnak, 7445 65 | türelmesen, férfiasan viselé a börtön és ínség minden kínzásait.~ 7446 65 | magánembert, ki nevetve fogadta a sors csapásait, ki oszlopa 7447 65 | csapásait, ki oszlopa volt a csüggedőknek, ki tudott 7448 65 | semmi mulatsága, egyedül a szellemdús társalgás; ki 7449 65 | semmi gyönyört, egyedül a tudományt; ki dacol a sorssal, 7450 65 | egyedül a tudományt; ki dacol a sorssal, kiről azt írám 7451 65 | férfi, akit kiválasztott a balsors, hogy kipróbálja 7452 65 | így kellett összetörnie!~A 49-iki gyásznapok alatt 7453 65 | sokat beszéltünk együtt a meghalásról; akkor azt mondta 7454 65 | ameddig szüksége van a sorsnak!”~Tehát az olyan 7455 65 | Nyáry, nincs többé szüksége a sorsnak?~Olyan adminisztratív 7456 65 | tehetség, oly helytálló ész a legválságosabb időkben, 7457 65 | oly hatalmas állása volt a politikai életben, mint 7458 65 | minden változékony esetre a segélyt is fel tudja találni 7459 65 | vasszorgalma, lángoló buzgósága a közügyekben példabeszéddé 7460 65 | szemközt állták.~És ő mindezt a sok kincset összetépte önkezeivel, 7461 65 | összetépte önkezeivel, s a sors lábaihoz veté.~Bírálni 7462 65 | mondani nincsen szavam; csak a veszteség nagyságát, súlyát 7463 66 | Nyáry Pál emléke~A kábító csapás után, mit 7464 66 | összezúzott hulla áll előttem, a monumentális alak helyett, 7465 66 | ki ott csügg két kezével a légben, s ez minden emlékemet 7466 66 | bennünket ugyanazon emelvényre: a népszabadság, a jogegyenlőség 7467 66 | emelvényre: a népszabadság, a jogegyenlőség eszméje. Ő 7468 66 | álltunk, mely hasonlított a mostani francia mozgalomhoz; 7469 66 | és Versailles.~Buda vára a néptömeg kezében, a fegyvertár 7470 66 | vára a néptömeg kezében, a fegyvertár elfoglalva, az 7471 66 | abból, ha nem Nyáry Pál áll a mozgalom élére?~Nyáry Pál 7472 66 | mozgalom élére?~Nyáry Pál a szabadelvűség minden érvényét 7473 66 | érvényét egyesíté magában, a szabadelvűség árnyoldala 7474 66 | árnyoldala nélkül, mely a túlzott becsvágy. Tisztelte 7475 66 | túlzott becsvágy. Tisztelte a népakarat nyilatkozványait; 7476 66 | útra vezesse; s ha megvolt a siker, engedte a diadal 7477 66 | megvolt a siker, engedte a diadal koszorúit másnak.~ 7478 66 | diadal koszorúit másnak.~Azon a zöld asztalon állva ismertük 7479 66 | ismertük meg egymást. Én a néphez, a fiatalsághoz szólva, 7480 66 | meg egymást. Én a néphez, a fiatalsághoz szólva, azt 7481 66 | Ha kell, meg tudok halni a hazáért, de a hazáért gyilkolni 7482 66 | tudok halni a hazáért, de a hazáért gyilkolni nem tudok”; 7483 66 | el meggyőződéseink soha.~A pesti forradalom végződött 7484 66 | pesti forradalom végződött a Pozsonyból lejövő magyar 7485 66 | örömteljes fogadtatásával, s a nemzet új korszaka törvényes 7486 66 | Nyáry folytatta működését a sima földön, lelépve a piedesztálról.~ 7487 66 | működését a sima földön, lelépve a piedesztálról.~Ő, az ellenzék 7488 66 | akkori vezére, mondá ki a „megadjuk” szót, a kormány 7489 66 | mondá ki a „megadjuk” szót, a kormány fölhívására, mely 7490 66 | kormány fölhívására, mely a haza védelmét követelte 7491 66 | követelte tőlünk.~És amidőn a nagy küzdelem megkezdésekor 7492 66 | szívéhez: ő volt itt. Nyáry, ki a reménytelen védelem eszközeit 7493 66 | védelem eszközeit egyesíté, s a szeptemberi nehéz napokban 7494 66 | csaknem egyedül szervezte a már összeomlott művet; aki 7495 66 | tegye; akihez csak leizentek a hadvezetők, hogy ennyi üteg 7496 66 | nyugodtan és zavartalanul.~Midőn a móri csatavesztés után veszve 7497 66 | látszott lenni minden, s a győztes ellenvezér föltétlen 7498 66 | azon óriási munkának, mely a középpontnak Pestről Debrecenbe 7499 66 | végrehajtásában ő volt a legfőbb tényező.~A csodák 7500 66 | volt a legfőbb tényező.~A csodák között, miket egy


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL