Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
92 2
99 2
999 1
a 10575
á 2
à 2
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10575 a
3975 az
2570 hogy
2049 nem
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                              grey = Comment text
8001 70, 12 | dicsőség is egyik célja a futásnak.~Egy-kettő szinte 8002 70, 12 | s számozott széket nyert a négy szfinx őrzötte palotában, 8003 70, 12 | egész világon, csakhogy a világ nem fogad nekik szót.~ 8004 70, 12 | szót.~Van, akit közülök a Bethel szentelt őrévé tett 8005 70, 12 | Melpomene, s ez is jutalom; a mennyek kulcsa van kezében.~ 8006 70, 12 | mennyek kulcsa van kezében.~De a legszebb, legjobb, legbölcsebb 8007 70, 12 | az olympi küzdelemben: őt a múzsák boldog emberré tevék.~ 8008 70, 12 | unicis sabinis.”~Ő nyerte el a tíz között a legmagasabbra 8009 70, 12 | Ő nyerte el a tíz között a legmagasabbra tűzött koszorút.~ 8010 70, 12 | tűzött koszorút.~S amíg a többiek folyton-folyvást 8011 70, 12 | Addig Degré föltalálta a pieridák berkében azt a 8012 70, 12 | a pieridák berkében azt a boldog helyet, ahol a filoméla 8013 70, 12 | azt a boldog helyet, ahol a filoméla fészket rak, s 8014 70, 12 | prenumeránsokat csaljon a lépre.~„Beatus ille!”~ 8015 70, 13 | Bezzeg volna most, ha ezt a nagy férfiút is perbarátunk” 8016 70, 13 | lenne ez ránk nézve mind a földön, mind az égben; a 8017 70, 13 | a földön, mind az égben; a földön a Honra, az égen 8018 70, 13 | mind az égben; a földön a Honra, az égen az Üstökösre 8019 70, 13 | műveikkel kivívták maguknak a halhatatlanságot. Igen, 8020 70, 13 | milyen halhatatlanságot? „Itt a bökkenő”– mondja Hamlet. 8021 70, 13 | hüvelyes vetemény, akinek a külső hüvelye csak addig 8022 70, 13 | télire eltétetik, akkor csak a borsóként bennrejlő szellem 8023 70, 13 | velős felszólalásaikkal a Capitoliumot megmentették.~ 8024 70, 13 | E toll védelmezi most is a Vatikánt mindenki ellen, 8025 70, 13 | ellen, az eretnekek ellen, a pogányok és zsidók ellen, 8026 70, 13 | pogányok és zsidók ellen, a hitetlen újságírók ellen, 8027 70, 13 | hitetlen újságírók ellen, a vörös herceg ellen, a francia 8028 70, 13 | ellen, a vörös herceg ellen, a francia védsereg ellen, 8029 70, 13 | védsereg ellen, sőt még a nagytiszteletű Palásthy 8030 70, 13 | szigorral sújtja különösen a profánus magyar írókat, 8031 70, 13 | ezen klasszikus mintájára a Csokonai Karnyónéjában foglalt 8032 70, 13 | Mantuja! ~Non procul est a Genuja; ~Scit jam dominatio 8033 70, 13 | dominatio tuja: ~Merre nyílik a kapuja?”~mely latin versek 8034 70, 13 | részesülvén, már-már leszorítják a magyar poétákat a Helikonról. 8035 70, 13 | leszorítják a magyar poétákat a Helikonról. Úgy kell nekik. 8036 70, 13 | Úgy kell nekik. Lonkay még a síron túl is anatémával 8037 70, 13 | nagyon megérdemlette azt a büntetést, hogy meglőtték, 8038 70, 13 | Hiszen világos is, hogy a színész nem hal, hanem hús.~ 8039 70, 13 | egész új zsáner szaporította a magyar literatúrát; e zsáner 8040 70, 13 | magyar literatúrát; e zsáner a „Péterfillér irodalom”. 8041 70, 13 | gyűjteménye az Idők Tanújában a capite kinyomattatik. A 8042 70, 13 | a capite kinyomattatik. A Péterfilléreket, hajh, Merode 8043 70, 13 | zuávjai menten beisszák, de a szép mondatok gyűjteménye 8044 70, 13 | tanúságául azon Időnek, amelyben a lelkes hazafiak még pénzt 8045 70, 13 | még pénzt is mellékeltek a verseikhez, amiket beküldtek 8046 70, 13 | keblén amaz érdemjel, mely őt a Gergely-rend lovagjává teszi, 8047 70, 13 | lovagjává teszi, s felhívja a szaracénok elleni harcra. 8048 70, 13 | szinte kivívták maguknak a túlvilági halhatatlanságot; 8049 70, 13 | az övé meg van toldva még a túlvilágon innen is három 8050 71 | A három Csák ~(Históriai álom)~ 8051 71 | Egyet kifelejtett Dante a pokolbeli mulatságok közül: 8052 71 | pokolbeli mulatságok közül: apályadrámák és vígjátékok 8053 71 | Ixion malomkereke? Ehhez a kegyetlenkedéshez képest.~ 8054 71 | Van-e torony, ami ennek a magasságával felérjen? Vétek 8055 71 | végigélvezni egyhuzamban! S a végén még azt is elmondani, 8056 71 | most visel az ember.~Hárman a pályadrámák közül egy és 8057 71 | Károly vetélytársa volt a darab hőse; ugyanazon mellékszemélyzettel; 8058 71 | Károly, Jordán lovag, Zách és a többi; csak azzal az ártatlan 8059 71 | különbséggel, hogy mind a háromban mind valamennyi 8060 71 | szerelmes kalandor volt, a másikban rablólovag, a harmadikban 8061 71 | a másikban rablólovag, a harmadikban szabadsághős; 8062 71 | csapodár, vén lator; egyszer a királyleánynak fogadott 8063 71 | harmadszor feleséges ember, aki a feleségét megcsalja a más 8064 71 | aki a feleségét megcsalja a más leánya szép szemeiért; 8065 71 | szép szemeiért; ugyanaz a Porcs vitéz egyiknél hajthatatlan 8066 71 | meg-meg szerelmes kópé. A királyleány egyszer Csákba, 8067 71 | egyszer Csákba, másszor a kisebbik Omodé fiúba, harmadszor 8068 71 | egyik darabban megöltek, az a másikban még most is él; 8069 71 | elmondott ékes kádenciákban, azt a másik nem restelli megint 8070 71 | nem tudok. Kezdtem kijönni a türelmemből.~– Engem ne 8071 71 | szörnyen állt az égnek mind a két bajusza vége.~– Én vagyok 8072 71 | Máté.~– Ön akarja elvenni a királyleányt?~– Nem, instálom, 8073 71 | egy másik balkézre is.~– A királyleányt én akarom elvenni – 8074 71 | akarom elvenniszólt bele a másik Csák.~– Istentelenség! – 8075 71 | Istentelenség! – kiáltja a harmadik –, mit nem fognak 8076 71 | menni, leányom, Erzsi?~– Én a Csák bácsit választom. Nem 8077 71 | bácsit választom. Nem azt a borzas szakállút, hanem 8078 71 | borzas szakállút, hanem ezt a másikat, ni.~– Nekem biz 8079 71 | másikat, ni.~– Nekem biz a nem kellszól a másik 8080 71 | Nekem biz a nem kellszól a másik Erzsébet –, mert én 8081 71 | hogy ahhoz adjanak – sipíta a harmadik –; nekem van itten 8082 71 | ordítá az egyik Csák. – Én a magamét megöletem.~– A’ 8083 71 | Én a magamét megöletem.~– Abizony lesz, így leghamarább 8084 71 | leghamarább átesünk rajta.~A leánnyal már elkészültünk.~– 8085 71 | már elkészültünk.~– Hát ez a sok Omodé hová legyen? Vannak 8086 71 | apjuk? Mit csináljunk ezzel a sok ifjú úrral?~– Én elűzöm 8087 71 | elszaladok előlük! – dörmögé a másik.~– Meg kell őket ölni – 8088 71 | ölniszólt flegmatice a harmadik.~– Nagyon jól van, 8089 71 | Omodé fekszik már és nem jár a láb alatt. Majd csak rendbe 8090 71 | egyik.~– Nem igazszól a másik a föld alól –, én 8091 71 | Nem igazszól a másik a föld alól –, én már meghaltam.~– 8092 71 | Elmégy, semmirevaló! Az a másik már szépen meghalt, 8093 71 | lesz, az beszéljen majd a száz arany jutalomról.~Elébb 8094 71 | lekaszabolgatták, hogy rajtuk és a súgón kívül senki se maradjon 8095 71 | kívül senki se maradjon a színpadon, akkor aztán nekizúdultak 8096 71 | egymásnak: az egyik Zách a csatában vitézül elhullott, 8097 71 | csatában vitézül elhullott, a másik Róbert Károlytól amnesztiát 8098 71 | amnesztiát kért, és kapott is; a harmadik pedig egy egérfogóba 8099 71 | Károlyt, s rázuhintotta a csaptatót, s mikor ott a 8100 71 | a csaptatót, s mikor ott a király és az egész situe-je 8101 71 | koronáját, s maga elsüllyedt a színpad alá; úgyhogy végtére 8102 71 | végtére sem maradt ott egyéb a három Csákból, mint Róbert 8103 71 | Annak pedig nem ítélem oda a száz aranyat.~ 8104 72, I | I.~Azt a furcsaságot már megértük, 8105 72, I | üstökös úgyis felfordította a világot. Tehát, kedves öcsém, 8106 72, I | Márton.~Azt mondják, hogy a prágai városház tornyának 8107 72, I | hanem annak az ötödiknek az a tulajdonsága, hogy aki az 8108 72, I | apjának nem igazi fia, az ezt a baglyot nem láthatja. Ott 8109 72, I | azért minden ember, aki ezt a mesét tudja, megesküszik 8110 72, I | színháznak neveznek: ennek a baglyaival azonban megfordítva 8111 72, I | azonban megfordítva van a dolog, mint a prágai toronynál. 8112 72, I | megfordítva van a dolog, mint a prágai toronynál. Aki ezekből 8113 72, I | meri őket látni.~Van ennek a színháznak egy nagy operája: 8114 72, I | nagy operája: ej hajstb. A nagy Széchenyi mondott egyszer 8115 72, I | de félmunkában kifogyott a költsége, s aztán ezt a 8116 72, I | a költsége, s aztán ezt a verset írta a falára:~„Hájzer 8117 72, I | aztán ezt a verset írta a falára:~„Hájzer baun iz 8118 72, I | falára:~„Hájzer baun iz a grósze Luszt ~Ich aber armer 8119 72, I | szu fil kuszt…”~Látod-e a baglyot, Márton? Ugye, hogy 8120 72, I | hazafiak vagyunk.~Van ennek a színháznak holmi drámája 8121 72, I | aki untalan szollicitálta a fejedelmet azért, hogy nagy 8122 72, I | gráciám felől.” Egyszer aztán a szegény nemes fogta a macskáját, 8123 72, I | aztán a szegény nemes fogta a macskáját, bezárta egy üres 8124 72, I | s nem adott neki enni. A macska ordított, nyivákolt, 8125 72, I | Egyszer aztán megsokallta a macska a tréfát, s megdöglött: 8126 72, I | aztán megsokallta a macska a tréfát, s megdöglött: a 8127 72, I | a tréfát, s megdöglött: a szegény ügyes-bajos ekkor 8128 72, I | Sire, ettől döglött meg a macskám.”~Látod-e a baglyot, 8129 72, I | meg a macskám.”~Látod-e a baglyot, Márton? Nem látod? 8130 72, I | sem látom.~Vannak ennek a színháznak drámaírói és 8131 72, I | egy-kettő szívére venné a prédikációt, a többi aztán 8132 72, I | szívére venné a prédikációt, a többi aztán könnyebben vihetné 8133 72, I | könnyebben vihetné magasabbra a kamatot.~Te persze nem érted, 8134 72, I | nem érted, hogy miről szól a mese? Én sem értem.~A bírálók 8135 72, I | szól a mese? Én sem értem.~A bírálók és drámaírók hajdan 8136 72, I | hajdan invitálva voltak ebbe a házba, most ott kinn tágasabb 8137 72, I | fakereskedő háziúr felizent a padlásszobájában lakó poétához, 8138 72, I | napra kell, míg kiolvassa; a poéta azt izente vissza 8139 72, I | poéta azt izente vissza a háziúrnak, hogy ő meg küldjön 8140 72, I | érted? Elmehetsz.~Van ennek a színháznak egy igazgató-bizottmánya: 8141 72, I | igazgató-bizottmánya: hm, hajh stbA krími háború alatt egy francia 8142 72, I | Silistriában. Jöttek azután a városon keresztül mindenféle 8143 72, I | mindegyik megpihent, azalatt a hadtest törzsorvosa kúra 8144 72, I | törzsorvosa kúra alá vette a beteg vitézt a maga rendszere 8145 72, I | alá vette a beteg vitézt a maga rendszere alapján. 8146 72, I | lefektette, és odábbment; jött a másik hadtest, annak az 8147 72, I | homeopatha volt, az földhöz verte a decoctumos üvegeket, adott 8148 72, I | felültette, és odábbment; a harmadik corps felcsere 8149 72, I | vérbőségnek tulajdonítá a baját, eret vágott rajt, 8150 72, I | vágott rajt, s ment odább; a negyedik hydropatha volt, 8151 72, I | megizzasztotta s odábbment; a hatodik delejező volt, megmagnetizálta, 8152 72, I | masírozott odább; utoljára a páciens megharagudott, felkelt 8153 72, I | felkelt az ágyból, kiment a napra, s a napmelegtől meggyógyult 8154 72, I | ágyból, kiment a napra, s a napmelegtől meggyógyult 8155 72, I | Ugye hogy nem?~Vannak ennek a színháznak nagyságos patrónusai: 8156 72, I | egyszeri spanyol grand kiment a mezőre, s meglátva ott egy 8157 72, I | én megengedem neked, hogy a társaságomban ebédelj.” 8158 72, I | társaságomban ebédelj.” A jámbor paraszt megörült 8159 72, I | jámbor paraszt megörült a nagy tiszteletnek, odavitte 8160 72, I | nagy tiszteletnek, odavitte a sajtját, s mély deferenciával 8161 72, I | maga enni sem mert belőle a nagy tisztelet miatt: utoljára 8162 72, I | Tandarida rididom. Azt mondja a magyar nóta.~Van azután 8163 72, I | magyar nóta.~Van azután ennek a színháznak egy mindig zúgolódó 8164 72, I | közönsége: hm, haj stbEgyszer a nagy Széchenyi elbeszélte: 8165 72, I | elbeszélte: hogyan főnek meg a rákok? Hát mikor a vízből 8166 72, I | főnek meg a rákok? Hát mikor a vízből kifogják őket, s 8167 72, I | kifogják őket, s behányják a kosárba, akkor zúgolódnak, 8168 72, I | cudarság, ez malícia így bánni a szegény rákokkal, ez nekünk 8169 72, I | sem tetszik.” Akkor aztán a szakácsné berakja őket a 8170 72, I | a szakácsné berakja őket a fazékba, s vizet tölt rájuk, 8171 72, I | rájuk, erre felvidulnak a rákok: „No, hála Istennek, 8172 72, I | vagyunk, hiába, csak boldogok a rákok!” A szakácsné aztán 8173 72, I | csak boldogok a rákok!” A szakácsné aztán tüzet rak 8174 72, I | szakácsné aztán tüzet rak a fazék mellé, a víz elkezd 8175 72, I | tüzet rak a fazék mellé, a víz elkezd melegedni. A 8176 72, I | a víz elkezd melegedni. A rákok magukon kívül vannak 8177 72, I | boldog publikum több, mint a rák?” A víz azonban mindjobban 8178 72, I | publikum több, mint a rák?” A víz azonban mindjobban kezd 8179 72, I | lassankint kezdik észrevenni a rákok, hogy nem jól megy 8180 72, I | rákok, hogy nem jól megy a dolog, már süti az oldalukat 8181 72, I | dolog, már süti az oldalukat a fazék: „Baj van! Veszélyben 8182 72, I | fazék: „Baj van! Veszélyben a rákok!” Ekkor elhúzza a 8183 72, I | a rákok!” Ekkor elhúzza a fazekat a szakácsné a tűztől, 8184 72, I | Ekkor elhúzza a fazekat a szakácsné a tűztől, hogy 8185 72, I | elhúzza a fazekat a szakácsné a tűztől, hogy ne forrjon 8186 72, I | forrjon olyan hirtelen, a rákok ismét magukhoz térnek: „ 8187 72, I | Rákok, ne csüggedjetek! A veszély jobbra fordult már, 8188 72, I | veszély jobbra fordult már, a rákoknak nem szabad elveszni”; 8189 72, I | rákoknak nem szabad elveszni”; a szakácsné azután megint 8190 72, I | tolja, hol kijjebb húzza a fazekat a tűz körül, a jámbor 8191 72, I | kijjebb húzza a fazekat a tűz körül, a jámbor rákokat 8192 72, I | húzza a fazekat a tűz körül, a jámbor rákokat aszerint 8193 72, I | egyszer aztán azt veszik észre a rákok, hogy egészen veresre 8194 72, I | semmit? Mese ez is, mint a többi. Ha mese, hát mesd 8195 72, I | hát mesd ketté; azt tartja a közmondás.~ 8196 72, II | támadt. No, csak ne vágj a szavamba! Engedd elmondanom 8197 72, II | hogy miként jöttem erre a gondolatra?~Tehát legelébb 8198 72, II | kezdem, hogy korunk jelszava a takarékosság, a gazdálkodás. 8199 72, II | jelszava a takarékosság, a gazdálkodás. Nagyon szép 8200 72, II | szükségük van .~Tudod azt a szokást, ugyebár, hogy 8201 72, II | elkéri kölcsön kiolvasásra, a barát, ha elolvassa, 8202 72, II | imádottjával meg ne ismertesse, a kisasszony is elolvassa, 8203 72, II | közli azt kebelbarátnéjával, a kebelbarátné, ha átment 8204 72, II | ha átment rajta, elviszi a nagynénjének, a nagynéne 8205 72, II | elviszi a nagynénjének, a nagynéne elhíreszteli a 8206 72, II | a nagynéne elhíreszteli a penzionátus kapitány úrnak, 8207 72, II | naponkint együtt tartlizik, a kapitány úr megmutatja a 8208 72, II | a kapitány úr megmutatja a szomszéd falubeli tiszttartónak, 8209 72, II | hozzá, az átviszi magával a szomszéd faluba, ott rendre 8210 72, II | faluba, ott rendre járja a zsindelyes házakat mind; 8211 72, II | ünnepek alkalmával meglátja a légatus, elkéri kölcsön, 8212 72, II | ott felejti, megtalálja a korcsmáros, s az aztán minden 8213 72, II | elolvastatja sorban, míg a sokat szenvedett kötet salátává 8214 72, II | elejét-hátulját elvesztve, elvégre a szolgálók kezébe kerül, 8215 72, II | rajta.~Ez adta nekem azt a pompás eszmét, amit most 8216 72, II | Vajon nem lehetne-e ezt a könyvgazdálkodási rendszert 8217 72, II | könyvgazdálkodási rendszert a mai takarékos időkben mindennemű 8218 72, II | csináltatna magának frakkot, mikor a szomszédjáét elkérheti kölcsön? 8219 72, II | Amikor az egyik kimegy, a másik otthon marad, a szobában 8220 72, II | kimegy, a másik otthon marad, a szobában nincs szüksége.~ 8221 72, II | krinolinnal? Sorba viselhetnék a kisasszonyok, asszonyságok, 8222 72, II | Milyen szépen lehetne ezt a textust mindenféleképpen 8223 72, II | Ugyan kérem ássan ezt a könyvet kölcsön, majd ha 8224 72, II | szépen, kedves urambátyám a négy ökrét meg az ekéjét 8225 72, II | szépen, édes asszonynéném a svájci tehenét kölcsön, 8226 72, II | kérem édes szomszéd uram a lovát, kocsiját kölcsön, 8227 72, II | majd ha megjártam vele a debreceni vásárt, visszaadom.~– 8228 72, II | Ugyan kérem édes komámuram, a sarkantyús csizmáját kölcsön, 8229 72, II | majd ha kilyukasztottam a talpát, visszaadom.~– Ugyan 8230 72, II | kérem édes nemzetes uram a décbundáját kölcsön, majd 8231 72, II | kérem édes nagy uram ezt a tál hurkát kölcsön, majd 8232 72, II | átolvastam visszaadom (t.i. a tálat).~– Ugyan kérem édes 8233 72, II | kérem édes öcsém asszony a szakácsnéját kölcsön, majd 8234 72, II | szappant, majd ha kimostam vele a ruhámat, visszaadom.~– Ugyan 8235 72, II | majd ha kisütöttem benne a fánkot, visszaadom.~– Ugyan 8236 72, II | majd ha kiszedtem belőle a krumplit, visszaadom.~– 8237 72, II | édes tekintetes uram ezt a házat kölcsön, majd ha kilaktam, 8238 72, II | tiszteletes úr egy pár harangot a szomszéd falu számára kölcsön, 8239 72, II | majd ha leszállítottam a gabonámat Zimonyba, ott 8240 72, II | majd ha megőrlöttem rajta a búzámat, visszaadom.~– Ugyan 8241 72, II | hasonlatosképpen lehetne úgy alkalmazni a dolgot, hogy frakkot, bundát, 8242 72, II | bizonyos részarányos számnál; a többi azoktól kérné kölcsön. 8243 72, II | minden használati tárgy a maga hivatását, mert valamint 8244 72, II | hivatását, mert valamint az áll a tézis, hogy a könyv hivatása 8245 72, II | valamint az áll a tézis, hogy a könyv hivatása az, hogy 8246 72, II | olvassák, hasonlóul áll a másik is; „a bunda hivatása 8247 72, II | hasonlóul áll a másik is; „a bunda hivatása az, hogy 8248 72, II | dos est.~Hát még ha azt a legnagyobb luxusartikulust: 8249 72, II | visszaadom.” Az volna még csak a profit!!!~ 8250 73 | Szerkesztő úr! Ismeri ön azt a mondát arról a hajdankori 8251 73 | Ismeri ön azt a mondát arról a hajdankori bűvészről, aki 8252 73 | tapsolva, mámoros önfeledéssel; a bűbájos vitte őket ki magával 8253 73 | bűbájos vitte őket ki magával a városból, azok mind tódultak 8254 73 | előttük egy meredek hegy, a bűvhegedűs oda is becsalta 8255 73 | bűvhegedűs oda is becsalta őket: a jámbor emberek mind bementek 8256 73 | lejtve, táncolva, szökellve, a hegy összezáródott mögöttük: 8257 73 | hallottam, ott voltam én is: a bűbájos megint eljött, engem 8258 73 | ünnepnapon, hogy hangverseny lesz a színházi nyugdíjintézet 8259 73 | fognak innen szabadulni. A színház tömve van, egyik 8260 73 | színház tömve van, egyik ember a másik hátán, mint valami 8261 73 | négerszállító hajóban. Egyik kérdezi a másiktól: fog-e Liszt most 8262 73 | Most eleven zongorája van, a hajdani lelketlen fabillentyűk 8263 73 | óriási hangszer, melyen a nagy mester szellemujjaival 8264 73 | játszik.~Ott láttam őt ülni a nagy koszorúzápor között, 8265 73 | nagy koszorúzápor között, a vershófuvatagban, mint egy 8266 73 | tudom én, milyenek voltak a koszorúk és a versek? Én 8267 73 | milyenek voltak a koszorúk és a versek? Én csak őt láttam, 8268 73 | szemeimet levenni róla. A nagy földi lárma, emberi 8269 73 | emberi kiabálás után, mellyel a közönség magát a nagy bűbáj 8270 73 | mellyel a közönség magát a nagy bűbáj ellen biztosítani 8271 73 | biztosítani törekedett, a nagy mester egy intésére 8272 73 | felnyíltak e hallgató szemek, a kéz egy halk intésére valami 8273 73 | zsámolyánál, aki áldó kézzel mutat a föld felé, s hallgatja a 8274 73 | a föld felé, s hallgatja a csecsemőgyermek gondolatjait, 8275 73 | s mindez ott volt annak a bűvésznek az arcán, látható 8276 73 | mosolyában… Most elmúlik a mosolygás, felhők vonulnak 8277 73 | felhők vonulnak az égre, a napsugár eltűnik a hegyek 8278 73 | égre, a napsugár eltűnik a hegyek mögé, hideg szél 8279 73 | hideg szél fuvall végig a tájon: úgy fázom, és köpönyegem 8280 73 | köpönyegem otthon maradt, a távoli villám felderíti 8281 73 | távoli villám felderíti a tájat, a zápor zuhog, a 8282 73 | villám felderíti a tájat, a zápor zuhog, a vihar rázza 8283 73 | a tájat, a zápor zuhog, a vihar rázza az ablaktáblákat, 8284 73 | rázza az ablaktáblákat, a mennydörgés rengeti a reszkető 8285 73 | ablaktáblákat, a mennydörgés rengeti a reszkető föld fundamentomait, 8286 73 | reszkető föld fundamentomait, a viharból, mennydörgésből 8287 73 | zokog anyja koporsója előtt, a halotti ének beleszól, mélán, 8288 73 | beleszól, mélán, bánatosan, a mennyekben fennkölt kardalok 8289 73 | földről eltávozó lelket; a földön pedig a hideg szél 8290 73 | eltávozó lelket; a földön pedig a hideg szél kerget egy árva 8291 73 | senkije és semmije, aki előtt a kietlen végtelenség, melyen 8292 73 | kietlen végtelenség, melyen a sötét zivatar dörögve zúdul 8293 73 | teljes kép tárul újra elénk: a boldog szerelem képe; szeret 8294 73 | szerelem képe; szeret minden: a nap a földet, mely mosolyától 8295 73 | képe; szeret minden: a nap a földet, mely mosolyától 8296 73 | egymást; virágillat szereti a szellőt, tavaszi lomb a 8297 73 | a szellőt, tavaszi lomb a patakot, csendes vize 8298 73 | patakot, csendes vize a benne meglátszó felhőket, 8299 73 | meglátszó felhőket, zöld moha a hideg sziklát, madárka párját, 8300 73 | döngése, lepke szárnya veri a bűvharmóniához a taktust, 8301 73 | szárnya veri a bűvharmóniához a taktust, belesusognak a 8302 73 | a taktust, belesusognak a fák is, s azok a kis kék 8303 73 | belesusognak a fák is, s azok a kis kék virágok lelógó csengetyűikkel 8304 73 | csengetyűikkel úgy csengenek, ha a szerelmes szél megfújja 8305 73 | szerelmes szél megfújja őket, és a szív úgy dobog, egyszerre 8306 73 | ott is harmónia vanS ez a boldog, édes ábránd ott 8307 73 | boldog, édes ábránd ott volt a bűvész arcában és a zene 8308 73 | volt a bűvész arcában és a zene keresztül-kasul járt 8309 73 | Ha most tetszett volna a bűvésznek, bezárhatta volna 8310 73 | bezárhatta volna mögöttünk a hegyet, sohasem jöttünk 8311 73 | még ez mind csak tréfa: a mester arca ismét változik, 8312 73 | ismét változik, újra idomul a világ; nagy országrendítő 8313 73 | eszmék születnek új létre, a lelkesült tömegek robaja 8314 73 | paripák szilaj dobogása vegyül a zenébe, egyes hangok, mint 8315 73 | támasztó szava, riadnak bele a csodás hangzűrbe, az ember 8316 73 | halálát, csak egy képet lát, a dicső csatamezőt az egymásba 8317 73 | egymásba rohanó tömegekkel, a felvert port nehéz felhőivel, 8318 73 | felvert port nehéz felhőivel, a vérpatakokkal, ott hallja 8319 73 | vérpatakokkal, ott hallja a harcosok ordítását, a kardok 8320 73 | hallja a harcosok ordítását, a kardok csengését, a csatakürt 8321 73 | ordítását, a kardok csengését, a csatakürt buzdító harsogásait, 8322 73 | harsogásait, amint rohan előre a csaták hőse, nekieresztett 8323 73 | kiáltanunk: előre azokkal a zászlókkal! Ne hagyjátok 8324 73 | zászlókkal! Ne hagyjátok azt a hőst ott! Előre, előre!… 8325 73 | Hasztalan, hasztalan. A bűvész felindult arcfénye 8326 73 | lassan összeroskad, kihull a kard a kézből, kifoly a 8327 73 | összeroskad, kihull a kard a kézből, kifoly a vér a sebből 8328 73 | a kard a kézből, kifoly a vér a sebből a lovag lehull 8329 73 | kard a kézből, kifoly a vér a sebből a lovag lehull a 8330 73 | kézből, kifoly a vér a sebből a lovag lehull a földre, a 8331 73 | a sebből a lovag lehull a földre, a zászló betakarja 8332 73 | a lovag lehull a földre, a zászló betakarja arcát: 8333 73 | zászló betakarja arcát: a csatának vége van már; ősz 8334 73 | melódia szólal meg utoljára; a késői kor költői éneke ez 8335 73 | megsiratott hősről, meg a sírból kinőtt hangabokron 8336 73 | és az éjféli szél, mely a halottakat költögeti, az 8337 73 | amitől mind bánatra hajlik a fejök. A bűvész alakja alig 8338 73 | bánatra hajlik a fejök. A bűvész alakja alig látszik 8339 73 | elfeledni.~Szerkesztő úr, ez ám a bűvészet, nem Boscóé; Bosco 8340 73 | megint visszaadta; ha elkérte a zsebórát, ha megtörte a 8341 73 | a zsebórát, ha megtörte a mozsárban, ha kilőtte a 8342 73 | a mozsárban, ha kilőtte a puskából, megint egész zsebóra 8343 73 | elszedte az egész közönségtől a szíveket, összetörte, s 8344 73 | szív nélkül járni-kelni a világban? Csak hát a magáét 8345 73 | járni-kelni a világban? Csak hát a magáét hagyná itten már 8346 74 | Engedje meg, hogy erről a öreg hegedűsről hadd 8347 74 | Hiszen úgyis olyan kevés a distancia közöttünk, amióta 8348 74 | distancia közöttünk, amióta a cigányok nagy mértékben 8349 74 | kategóriában, különösen a vidéki közönség előtt, melynek 8350 74 | egymás után következünk a cigányok mellett: néha nem 8351 74 | is elöl, hanem hátrább.~A vén hegedűs, aki különben 8352 74 | nem azért vén, mert fehér a szakálla, hanem majd később 8353 74 | s elhúzták neki azokat a nótákat, amiktől a vén ember 8354 74 | azokat a nótákat, amiktől a vén ember megifjodik, s 8355 74 | megifjodik, s az ifjú megvénül, a víg ember megszomorul, a 8356 74 | a víg ember megszomorul, a szomorú kedvre kap.~Másnap 8357 74 | délfelé három legnyalkább ifjú a barna bandából divatos fekete 8358 74 | fehér kesztyűsen elkocsizott a vén após szállására; benyitott 8359 74 | nem vagyok én pap.” Azzal a másik két gavallérhoz fordult: „ 8360 74 | félek, hogy bepiszkolom a kesztyűt.” A kesztyűk kívánatára 8361 74 | bepiszkolom a kesztyűt.” A kesztyűk kívánatára lehúzattak, 8362 74 | megelégedés hangján –, a többi már nem az. Azután 8363 74 | Azután komolyabb tárgyra tért a beszéd: „Hát a szerszám 8364 74 | tárgyra tért a beszéd: „Hát a szerszám merre van?” Mondák 8365 74 | van?” Mondák neki, hogy a hangszereket már elvitte 8366 74 | már elvitte előre az inas a Vadászkürtbe, ahol estére 8367 74 | csodálkozva, s nagyot csóvált a fején; „Hej, ecsém, ecsém, 8368 74 | igazi muzsikus nem bízza a szerszámot másra: hanem 8369 74 | másra: hanem hóna alá veszi a hegedűt, köpönyeg alá a 8370 74 | a hegedűt, köpönyeg alá a cimbalmot, úgy megy a placcra.” 8371 74 | alá a cimbalmot, úgy megy a placcra.” Este azután ő 8372 74 | Este azután ő is megjelent a Vadászkürtben, ahol néhány 8373 74 | néhány ismerős úr elfoglalta a körül levő asztalokat. Meglátszott 8374 74 | asztalokat. Meglátszott a Patikárusokon, hogy most 8375 74 | aztán ő is belemelegedett a lelkesülésbe, leveté kabátját, 8376 74 | lelkesülésbe, leveté kabátját, a tarka flanellréklijében 8377 74 | elegáns világ elé, azzal a szelíd bizalmas mosolygással, 8378 74 | találhatni. Ezek voltak ám a nóták! Idegen emberek, kik 8379 74 | érteni, mire búsulnak ezek a vén táblabírák, mikor ilyen 8380 74 | hallanak? Mikor rákezdte azt a hírhedett toborzót, amit 8381 74 | egyszer végighúzták azt a nótát az utcán, mind a nyolcvan 8382 74 | azt a nótát az utcán, mind a nyolcvan ember kiállt rája, 8383 74 | hívják azt; hej, de tudta a láb alá húzni, bizony kicsalt 8384 74 | mentünk volna mi is mind a franciára; no, de szerencsénk, 8385 74 | no, de szerencsénk, hogy a franciára nem kell menni. 8386 74 | nem kell menni. Hát még a prímásinduló! És annak a 8387 74 | a prímásinduló! És annak a frisse; az meg éppen megszólal, 8388 74 | De más formák voltak ezek a régi magyar nóták, de 8389 74 | gondolatokkal; de különböznek a mi mostani csengő-bongó 8390 74 | egy sem él egy farsangtól a másikig; s csak lábnak s 8391 74 | Orpheus, tanítsd meg ezeket a te fiaidat itten azokra 8392 74 | te fiaidat itten azokra a vén nótákra, miket nem a 8393 74 | a vén nótákra, miket nem a taktus, hanem az érzés szed 8394 74 | megérdemelni, hogy annak a szép emléke ne vesszen el 8395 74 | szép emléke ne vesszen el a mi földünkről.~ 8396 75 | A prenumeráció különféle stádiumai 8397 75 | mint amilyennek látszik; a prenumeráció éppen olyan 8398 75 | alkot magában, mint valaha a népvándorlás, a kurucháború, 8399 75 | mint valaha a népvándorlás, a kurucháború, Amerika fölfedezése, 8400 75 | kurucháború, Amerika fölfedezése, a gőzhajózás és a fehér s 8401 75 | fölfedezése, a gőzhajózás és a fehér s veres rózsák története 8402 75 | rózsák története Angliában. A prenumeráció nemcsak állapot, 8403 75 | esemény, mely méltó, hogy a historikus figyelmét teljes 8404 75 | feloszthatónak.~Első korszak volt a jótékonyság időszaka. Jótékony 8405 75 | előfizetési íveket eregettek a publikum közé. Ezen ívek 8406 75 | még nagyon magukon viselik a kezdeményezés jellegét; 8407 75 | egyszerű felhívásokra özönlött a közönség, nem kellett síppal 8408 75 | fogni; jött magától; letette a jótékonyság zsoldját; ha 8409 75 | kor nőtte ki magát belőle: a lelkesedés korszaka. Derék 8410 75 | ragadták ki egymás kezeiből a prenumeránsokat, az volt 8411 75 | prenumeránsokat, az volt a dicsvágy célpontja, hogy 8412 75 | van hosszabb névsor írva a lajstromára? Kit dicsér 8413 75 | lajstromára? Kit dicsér meg a szerkesztő legjobban, mikor 8414 75 | legjobban, mikor felbontja a levelét? Akadtak nagyravágyó 8415 75 | levelekben támadták meg a szerkesztőt, hogy hát ők 8416 75 | városuk nevében, ha azt a szerző gyűjtők nélkül felejtette; 8417 75 | honleány vállaira vette a várost, sorra járt minden 8418 75 | fizettette őket; megdorgálta a vonakodókat; elővette teljes 8419 75, 0(1) | legújabban megjelent regényt a venni akaró előre-hátra 8420 75, 0(1) | Nem látom, hogy kinek a javára van kiadva.”~ 8421 75 | megragadták az embert az utcán, a kávéházakban, a lakodalmakban, 8422 75 | az utcán, a kávéházakban, a lakodalmakban, rázárták 8423 75 | nem eresztették addig, míg a felhívásnak eleget nem tett. 8424 75 | volt; ragadt egyik emberről a másikra, s egész vidéket 8425 75 | mindig fekete betűkkel; s a felhívás előtt egy kis hízelgő 8426 75 | ajánlat is volt intézve a tisztelt gyűjtőhöz; amiről 8427 75 | Később csillapodni kezdett a láz heve; egynehány gyűjtő 8428 75 | reggel, este, hogy hol már a könyve). Kezdett időközben 8429 75 | támadni, melynek az volt a skizmája, hogy ő csak a 8430 75 | a skizmája, hogy ő csak a kész könyvet veszi meg, 8431 75 | volt, aki feltalálta ezt a jelmondatot: „Pártoljuk 8432 75 | az irodalmat, s ezáltal a nemzetiséget!” Ez a mondás 8433 75 | ezáltal a nemzetiséget!” Ez a mondás vetette meg alapját 8434 75 | mondás vetette meg alapját a harmadik korszaknak, mely 8435 75 | harmadik korszaknak, mely a hazafiúi prenumeráció stádiuma. 8436 75 | hazafiúi kötelesség lett a prenumeráció. Ez nem magánügy 8437 75 | magánügy többé, hanem országos. A legtöbb megjelent e korszakot 8438 75 | novellája, vette elő: „Pártoljuk a nemzetiséget!” Nem volt 8439 75 | kell! Kelleni kell! Ebben a korszakban nincs semmi rossz! 8440 75 | terhelve N. N. forinttal; csak a forintok helyét kellett 8441 75, 0(2) | mindegyik követeli magának a tónadás tekintélyét s egymással 8442 75, 0(2) | rivalizál. Célt is ért, mert a két derék honleány versenyezve 8443 75, 0(2) | egyiknek az ívén hatvan, a másikén nyolcvan előfizető 8444 75, 0(2) | előfizető szaporodott össze. A következő évben azonban 8445 75, 0(2) | azonban maga rontotta el a szerkesztő a dolgot, mert 8446 75, 0(2) | rontotta el a szerkesztő a dolgot, mert mind a száznegyven 8447 75, 0(2) | szerkesztő a dolgot, mert mind a száznegyven emberének külön 8448 75, 0(2) | be; ő maga adta be nekik a prezervatívát. Tanúság: 8449 75, 0(2) | Tanúság: nem kell elárasztani a publikumot fölösleges ívekkel, 8450 75 | átkozott szót: „reklamáció!” Ez a hazaáruló, ez a csendháborító, 8451 75 | reklamáció!” Ez a hazaáruló, ez a csendháborító, ez az aposztata, 8452 75 | egészen nyakára hágott a harmadik korszaknak; a publikumban 8453 75 | hágott a harmadik korszaknak; a publikumban kezdett az a 8454 75 | a publikumban kezdett az a sajnos tévhit gyökeret verni, 8455 75 | előfizet, azért neki ezt a valamit meg is kell kapni, 8456 75 | hozta az eszmét, s alkotta a piros betűs stádiumot. A 8457 75 | a piros betűs stádiumot. A publikum érzelmeire hivatkozni 8458 75 | sújtson, nagy piros betűkkel a fényesebb ígéreteket, a 8459 75 | a fényesebb ígéreteket, a forintok elé egy devalváló „ 8460 75 | betűvel, de feketén, ha a piros betűkhöz zöld szegélyt 8461 75 | ellenállhatatlan voltaki még a márgóra is nyomatott felkiáltó 8462 75 | ellátott mondatokat, mind a négy szélére a papirosnak: 8463 75 | mondatokat, mind a négy szélére a papirosnak: alul, felül, 8464 75 | balról, az is jól eltalálta a módját, a kárhozatos reklamációk 8465 75 | jól eltalálta a módját, a kárhozatos reklamációk hitelrontó 8466 75, 0(3) | melyekben instálják alássan a jólelkű alólírottak a szerkesztő 8467 75, 0(3) | alássan a jólelkű alólírottak a szerkesztő urat, hogy most 8468 75, 0(3) | disznótorra is meghívták a szerkesztőt az előfizetésen 8469 75 | csak aláírni”.4 Ez volt a hazai prenumerációnak, ha 8470 75 | mindenesetre legtarkább időszaka.~A szüntelen növekedő reklamácionále 8471 75 | megőrölte, támadt utána a duzzogó időszak. Hírhedett 8472 75 | ív nyomukba ne találjon. A bátrabbak, amint kapták 8473 75 | bátrabbak, amint kapták a nyomtatott betűs levelet, 8474 75 | ellátta ingyen fidibusszal a két testvérhazát a nemzeti 8475 75 | fidibusszal a két testvérhazát a nemzeti prenumerácionális 8476 75 | prenumerácionális eszme, míg a tavalyi rossz termés tökéletesen 8477 75 | pedig éppen megadták neki a kegydöfést. Most már alig 8478 75 | hirdet más előfizetést, mint a rendes hírlapok, azok is 8479 75 | azok is sok magot elszórnak a kősziklákra, az országútra 8480 75 | és tövisbokorba, míg egy a termőföldbe esik. Akad ugyan 8481 75 | adnak, megbámulván azt, mint a fekete bankót, amit már 8482 75 | fekete bankót, amit már csak a híréből ismer az ember, 8483 75, 0(4) | A principálisom nagyon megadta 8484 76 | önnek előfizetési felhívását a jövő esztendei erdélyi naptárra, 8485 76 | az utókor. Üdvözlöm önt a nemes céh nevében! Az is 8486 76 | többrendbeli aranyakat és a többi. Hanem egyet nem bocsáthatok 8487 76 | neve van, mint Girókuti, mi a kódorgó mennykőnek volt 8488 76 | kolléga, Z. kolléga és a többi atya mesterei a becsületes 8489 76 | és a többi atya mesterei a becsületes céhnek, mindnyájan 8490 76 | becsületes céhnek, mindnyájan a tekintetes Pinzkéri családhoz 8491 76 | be az ember ilyen nyíltan a közönség előtt. Mi itt nagy 8492 76 | híják; még rajtunk marad ez a név örökre. Az a túlságos 8493 76 | marad ez a név örökre. Az a túlságos őszinteség sem 8494 76 | ahogy tudja ön, megvannak a posztószövés, selyemfestés, 8495 76 | összekötni; ilyenek például: a mohácsi csatában 1526-ban 8496 76 | özvegyeinek gyámolítása; a Cserey Mihály idejében a 8497 76 | a Cserey Mihály idejében a székely földet széltire 8498 76 | árvízkárosultak felsegélése; a valaha feltalálandó léghajókon 8499 76 | tartván készen, melyben a kitűzött cél számára, mint 8500 76 | számadást követelő, hogy a dupla kréta nem csupán a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL