Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
92 2
99 2
999 1
a 10575
á 2
à 2
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10575 a
3975 az
2570 hogy
2049 nem
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                              grey = Comment text
4001 28 | a Gallia énekére került a sor, mindenki feszült figyelemmel 4002 28 | énekesem kilépett bátran a színpadra, a zenekar elé, 4003 28 | kilépett bátran a színpadra, a zenekar elé, s alighogy 4004 28 | Byzantium!” – amidőn felkiált a nézősereg közül egy ökörhajcsári 4005 28 | itten lúbőr? Mit keres itt a zsidó?~Hanem azt az egy 4006 28 | amilyen hirtelen kiröpítette a nézőtérről a tisztelt publikum 4007 28 | kiröpítette a nézőtérről a tisztelt publikum maga, 4008 28 | elhangzott: „És minden könnyei a nemes hősnek vértengerrel 4009 28 | városábanilyen nagyot haladt a világ azóta!~ 4010 29 | rendbeli lapnak és folyóiratnak a szerkesztéséből koptam ki 4011 29 | mondhatom, hogy ez nem tartozik a legutolsó mulatságok közé.~ 4012 29 | Móric helyett feltaláltam a Mór nevet, jobb lesz, ha 4013 29 | irodalmi négerek.~Másszor azt a javaslatot kaptam, hogy 4014 29 | képjegyei szerint; „Kos” legyen a vezércikk, minthogy ez dönt; „ 4015 29 | minthogy ez dönt; „Bikaa vidéki levél, minthogy öklel; „ 4016 29 | minthogy öklel; „Kettősa novella, minthogy mindig 4017 29 | érzelmeken alapul; „Ráka tudományos rovat, minthogy 4018 29 | haladása ilyen, „Oroszlána verses poézis, minthogy 4019 29 | ha hozzányúlnak; „Szűza divat; szereti úgy, mint 4020 29 | divat; szereti úgy, mint a piperét, lévén dáma; „Mérleg” 4021 29 | piperét, lévén dáma; „Mérlega börzehírek (mégpedig nagyon 4022 29 | rossz mérleg); „Skorpió” a szatíra, mivel csíp; „Nyilas” 4023 29 | szatíra, mivel csíp; „Nyilas” a kritika, minthogy puskával 4024 29 | puskával lövöldöz; „Bak” amit a szerkesztő maga ír; „Vízöntő” 4025 29 | szerkesztő maga ír; „Vízöntőa mondanivalók, mely megmossa 4026 29 | meglepett, hogy rögtön letettem a szerkesztésről: uram, folytasd 4027 29 | sodorintott, s felküldte a kiadandót. Kollégám befűte 4028 29 | befűte biz azzal, s azt írta a mondanivalókba, hogyN. 4029 29 | Vámos-Pércsen, s ír vissza a kollégának, hogyHallja 4030 29 | ellenem valami cikket, akkor a megfelelésnek is adjon igazságot, 4031 29 | meg az úrnak, hogy mi az a helyszűke?”~Egy bécsi laptól 4032 29 | foglyot” közli, minthogy ez a novella nem elég hosszú, 4033 29 | te se bánd, ha kiírom ezt a furcsa tréfát, uti figura 4034 29 | midőn annak elkészítésére a jámbor szerkesztő által 4035 29 | felszólíttatnék, utoljára ezt a megvigasztaló eszmét találta 4036 29 | megvigasztaló eszmét találta ki a számára: Tudja mit, kedves 4037 29 | egy novellát, s tegye alá a nevemet; majd azután később 4038 29 | egyet, s az alá meg ön tegye a nevét.~Egy jeles versíró 4039 29 | kölcsön”, felelt ez neki. A versíró nem vette tréfára 4040 29 | versíró nem vette tréfára a dolgot, hóna alá csapta 4041 29 | dolgot, hóna alá csapta a novellát, elvitte egy szerkesztőhöz, 4042 29 | meg is vette, ki is adta a versíró neve alatt; és mindenki 4043 29 | alatt; és mindenki tudta a tréfát, csak a szerkesztő 4044 29 | mindenki tudta a tréfát, csak a szerkesztő maga nem.~Nagyon 4045 29 | egy versre, melynek címe aFergeteg”. De a szerkesztő 4046 29 | melynek címe a „Fergeteg”. De a szerkesztő semmit sem felelt 4047 29 | sem poste restante, sem a lapban; s a költő elbúsultában 4048 29 | restante, sem a lapban; s a költő elbúsultában még összeírt 4049 29 | verset, közé azoknak is aFergeteget”, s elvitte 4050 29 | másik laphoz, ajánlva ezt a fergeteget a szerkesztő 4051 29 | ajánlva ezt a fergeteget a szerkesztő nyájasságába. 4052 29 | ismét elhallgattak róla; a költő kétségbeestében még 4053 29 | gyalult, oda is beleplántálta aFergeteget”, s nekirontott 4054 29 | talán egyszerre megszorultak a szerkesztők vers dolgában, 4055 29 | elég az hozzá, hogy mind a három lapban egyszerre megjelenik 4056 29 | lapban egyszerre megjelenik aFergeteg”. No, iszen befergetegeztek 4057 29 | iszen befergetegeztek azután a szegény poétának! Maig sem 4058 29 | attól tartva, hogy hátha a másik is éppen akkor rántja 4059 29 | vannak becsületes emberek a világon.” – „Vannak bizony, 4060 29 | Azt nem tudja senki, hogy a halhatatlanság rendbehozói, 4061 29 | halhatatlanság rendbehozói, a betűszedők milyen fontos 4062 29 | fontos szerepet játszanak a szerkesztőkre nézve. Azt 4063 29 | Azt nem is említem, hogy a halhatatlanság útjának göröngyei, 4064 29 | halhatatlanság útjának göröngyei, a sajtóhibák, az ő remekműveik; 4065 29 | befolyással vannak ők magukra a lapokra is. Vannak zsarnok 4066 29 | betűszedők, akik fölkeltik a szerkesztőt még reggel hét 4067 29 | újratördelés, változtatás ellen; a cikknek maradni kell, ahogy 4068 29 | tréfás jegyzeteket szednek a cikkek alá; néha a cikkíró 4069 29 | szednek a cikkek alá; néha a cikkíró maga is bitorolja 4070 29 | betűszedők, kik, ha nem telik ki a lap, egy-egy kis apró cikkecskét, 4071 29 | odaszednek, amennyi éppen kitölti a hézagot; a szerkesztő hogy 4072 29 | éppen kitölti a hézagot; a szerkesztő hogy megörül 4073 29 | betűszedők, akik megdicsérik a szerkesztőt, ha valami jót 4074 29 | nyeré, akik visszaküldik a kiszedendő kéziratokat azon 4075 29 | sem volna előtte.~Egyszer a vezércikkíróm megbetegedett, 4076 29 | szívről, s vége volt ígérve a jövő számban. Nekiültem 4077 29 | Nekiültem hétfőn, és megírtam a végét az észnek és szívnek, 4078 29 | melyik az egyik, melyik a másik? Keddre P…-nak kellett 4079 29 | küldött, semmim sem volt a vadverseken kívül; azt is 4080 29 | magamnak kellett írni. Szerdán a humoreszket kellett volna 4081 29 | nem mondta meg, hová? Ez a rovat is rám éhezett. Csütörtökön 4082 29 | rám éhezett. Csütörtökön a nemzeti színház-, irodalom- 4083 29 | újdonságokra érett az idő, ezeket a Sükeinek kellett volna 4084 29 | elfelejtkezett róla, pedig a csütörtök utolsó nap a szerkesztés 4085 29 | pedig a csütörtök utolsó nap a szerkesztés heti rendében. 4086 29 | nyomtatva. „Hol lőtted ezt a sok abszurdus poétát?” – 4087 29 | mikor hazakerült, s meglátta a lapot.~– Hol ám?~ 4088 30 | színészek életéből~Hajh, azokban a boldog időkben, amikből 4089 30 | elő, sokkal mostohább volt a színész sorsa, mint most.~ 4090 30 | sorsa, mint most.~Mikor a Szi Kecskeméten játszott, 4091 30 | nappal is el lehetett viselni a piros öltözetet, s ezért 4092 30 | mondhatlanja nappal az utcán, este a színpadon végzé kettős szolgálatát.~ 4093 30 | szolgálatát.~Ebédre akkor a cserepes vendéglőbe jártak, 4094 30 | vendéglőbe jártak, oda tartottak a helyben fekvő ezred tisztei 4095 30 | örömest eltréfált kedvében a jámbor színészekkel.~Feltűnt 4096 30 | színészekkel.~Feltűnt neki egyszer a fiatal színész piros mondhatlanja, 4097 30 | Másnap azonban megint az a piros tünemény lépett a 4098 30 | a piros tünemény lépett a vendéglőbe.~– Ah, ma megint 4099 30 | megint generális! – kiálta a túlsó asztaltól a víg ezredes, 4100 30 | kiálta a túlsó asztaltól a víg ezredes, s engedé magának 4101 30 | ezúttal azért vette fel a pirosat, mert estére régi 4102 30 | játszania.~De harmadnap is csak a piros nadrág volt kénytelen 4103 30 | az ezredes, vállára ütve a fiatal színésznek –, ön 4104 30 | ma megint generális.~De a színész szeméből kiesett 4105 30 | színész szeméből kiesett a könny e szóra, s véget vetett 4106 30 | e szóra, s véget vetett a tréfának.~– No, no, ne legyen 4107 30 | mindig más embert látok benne a színpadon, más színésznek 4108 30 | volt meghatározva, de annak a hadfinak helyes fogalma 4109 30 | hadfinak helyes fogalma volt a művészetről.~*~Általános 4110 30 | szokás volt hajdanta, hogy a színészi osztály pályájukat 4111 30 | többségben van e felekezet a művészet ezen ágánál képviselve. 4112 30 | ismertem, az egyik volt Petőfi, a másik Fekete Soma.~Egyszer 4113 30 | szónál bizalmasan veregetett a molnármester Petőfi vállára:~– 4114 31 | Engem is meglepett egyszer a világfájdalom.~Én bizony 4115 31 | vétettek az emberek, mit a világ, mit az egész áldott 4116 31 | éreztem magamat, amikor a vad poéta azt kívánja, hogy 4117 31 | kívánja, hogy omoljanak össze a csillagok, nyíljék ketté 4118 31 | csillagok, nyíljék ketté a föld, s nyeljék el, temessék 4119 31 | temessék el őket közköltségen.~A gazember! Hát nem elég magas 4120 31 | Hát nem elég magas neki a kútágas? Okvetlen a hold 4121 31 | neki a kútágas? Okvetlen a hold szarva kell neki, hogy 4122 31 | van; ne higgyétek, hogy a Byron-utódok sötét haragja 4123 31 | emberiségbeni hitük; legfeljebb a csizmájuk talpa szakadt 4124 31 | szakadt le, s nincs bizalmuk a vargacéhben, hogy találnak-e 4125 31 | magasabb okoknál fogva gyűlölik a világot minden benne levőkkel 4126 31 | szidni az emberiséget, mert a beteg ember méltán úgy tekinthet 4127 31 | használja.~Nekem nem volt a májammal semmi bajom, és 4128 31 | az egész világot; miért a fák, meg a békák olyan zöldek, 4129 31 | világot; miért a fák, meg a békák olyan zöldek, az emberek 4130 31 | emberek meg oly pirosak, a tinta olyan fekete, a papiros 4131 31 | pirosak, a tinta olyan fekete, a papiros meg oly fehér? Miért 4132 31 | Miért nem feketék inkább a fák, fehérek a békák és 4133 31 | feketék inkább a fák, fehérek a békák és zöldek az emberek?~ 4134 31 | Miért nem hajigálnak ki a szerkesztők engem az ablakon? 4135 31 | szerkesztők engem az ablakon? És a publikum a szerkesztőket 4136 31 | az ablakon? És a publikum a szerkesztőket utánam? És 4137 31 | szerkesztőket utánam? És a világ maga magát szinte 4138 31 | úgyis tudja, hogy ellopják a gyümölcsét? Hogy van kedve 4139 31 | unalmasabb fészek nincs a világon? S hogy tud valaki 4140 31 | egyszer beleesett, mikor a vidéken egyebet se lát, 4141 31 | milyen haszontalanok mind! A város egyik végén temetnek, 4142 31 | város egyik végén temetnek, a másikon táncolnak. Mikor 4143 31 | Megérett, megrohadt gyümölcs a világ. Hol az a magnus annus 4144 31 | gyümölcs a világ. Hol az a magnus annus Platonis! Hol 4145 31 | valahára általános quitt a világgal.~Ilyen csúnya, 4146 31 | kedéllyel azután kikóboroltam a hegyek közé, az erdőkbe; 4147 31 | édes bosszút állni magamért a sorson, az ő kegyenceiben, 4148 31 | sorson, az ő kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse 4149 31 | kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse közvetlen 4150 31 | kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse közvetlen gyermeke, 4151 31 | azért édesen esett benne a szerencsét meggázolnom.~ 4152 31 | előttem.~„Isten áldd meg a magyart, ~ kedvvel, bőséggel…!”~ 4153 31 | lenni most?… Derék dolog ez a himnusz, akinek kedve van 4154 31 | akkompanyírozok neki.~Azonban a dal mindig erősebben hangzott, 4155 31 | kikerüljem az éneklőket, vagy a rövidebb utat választva 4156 31 | csalit választa el csak a danolóktól, annak zöld ágbogain 4157 31 | nagy terepély bükkfa.~Ott a bükkfa alatt ült a zöld 4158 31 | Ott a bükkfa alatt ült a zöld pázsiton tizenkét ember; 4159 31 | pázsiton tizenkét ember; a gyermekkortól kezdve a húszévesig.~ 4160 31 | a gyermekkortól kezdve a húszévesig.~Azok danolták 4161 31 | húszévesig.~Azok danolták ott a himnuszt.~Az a tizenkét 4162 31 | danolták ott a himnuszt.~Az a tizenkét alak ott mind vak 4163 31 | ajakkal úgy éneklék ott a kerekfa tövében: „Isten 4164 31 | tövében: „Isten áldd meg a magyart!”, hogy a könny 4165 31 | áldd meg a magyart!”, hogy a könny kicsordult szememből.~ 4166 31 | még tinéktek is drága név a haza, ha még a ti szívetek 4167 31 | drága név a haza, ha még a ti szívetek is örül a jövőnek, 4168 31 | még a ti szívetek is örül a jövőnek, ha még a ti ajkaitokon 4169 31 | is örül a jövőnek, ha még a ti ajkaitokon is van áldás 4170 31 | ajkaitokon is van áldás a nemzetre, az emberiségre, 4171 31 | éneklőket. Ének után fölkeltek a jámbor fiúk, elkezdettek 4172 31 | szembekötősdit, kergetőztek a nagy fa körül, s úgy nevettek, 4173 31 | apró tréfán.~Széjjelmentek a mezőkön, keresgéltek virágokat, 4174 31 | bokrétákat, koszorúkat, feltették a fejükre, odatűzték gomblyukaikba, 4175 31 | mindazt, ami az életben szép, a szép eget, a közös szeretetet, 4176 31 | életben szép, a szép eget, a közös szeretetet, a boldog 4177 31 | eget, a közös szeretetet, a boldog ifjúságot, s a mindent 4178 31 | szeretetet, a boldog ifjúságot, s a mindent áldó Istent.~Azon 4179 31 | láttalak!”~Vége volt nálam a világfájdalomnak, eldobtam 4180 31 | embergyűlöletet, messze a bozót közé hajítottam; meg 4181 32 | kisasszonyaim!~Ha valakinek a címét kifelejtettem volna, 4182 32 | el mind. Mert nálunk még a napszámosnak is van címe. 4183 32 | franciában, angolban az „ihr”, avous”, a „you” csak megszólítás, 4184 32 | angolban az „ihr”, a „vous”, a „you” csak megszólítás, 4185 32 | you” csak megszólítás, de akendaz már titulus.~A 4186 32 | a „kendaz már titulus.~A titulus dolga nálunk valódi 4187 32 | Olaszországban, hanem megkívánja azt a címét, ami éppen őt megilleti.~ 4188 32 | Nagyméltóságú úr nálunk a miniszter, ha egyúttal belső 4189 32 | kegyelmes úr. Nagyságos a báró, méltóságos a gróf; 4190 32 | Nagyságos a báró, méltóságos a gróf; hanem ez csak Magyarországra 4191 32 | illeték: ott méltóságos a báró, nagyságos a gróf; 4192 32 | méltóságos a báró, nagyságos a gróf; annálfogva ugyan vigyázzon, 4193 32 | hogy bele ne zavarodjék a címezésbe; mert ez hiba 4194 32 | Azonkívül nagyságos urak a királyi táblai ülnökök külön-külön, 4195 32 | főméltóságok, csak főtisztelendők a más felekezetbeliek, nagytiszteletűek 4196 32 | esperesek, tisztelendők a plébánosok, tiszteletesek 4197 32 | plébánosok, tiszteletesek a lelkészek és káplányok; 4198 32 | lelkészek és káplányok; a tanító, az csak rektram.~ 4199 32 | tekintetes úrhoz megy nőül, mind a kettő nagyságosnak hívatik.~ 4200 32 | nagyságosnak hívatik.~Tens úr a diplomatizált ember, egész 4201 32 | diplomatizált ember, egész a városi hivatalnokig; még 4202 32 | esküdt is tens úr; de már a szolgabíró tekintetes. Jelesebb 4203 32 | Jelesebb hibridumot nem csinált a tekintetes címmel senki, 4204 32 | meglátta az ablakából azt a sok szűrös embert maga előtt, 4205 32 | előtt, egyet változtatott a címen s azt mondá: „Tekintetes 4206 32 | pusztabíró és írnok.~Vitézlő úr a jubiláns katona.~Nagy uramnak 4207 32 | katona.~Nagy uramnak hívatnak a borbélyok, gabonakereskedők, 4208 32 | Ifjú úrnak címeztetik pedig a fűszeres és rőfös szatócs, 4209 32 | ifjú úr marad.~Kegyelmed a falusi bíró, kend, ami azon 4210 32 | ügyelni kell, mert akár a kisebb, akár a nagyobb címet 4211 32 | mert akár a kisebb, akár a nagyobb címet alkalmazza 4212 32 | az ember illetéktelenül, a megtisztelt haragját vonja 4213 32 | hivatalaikról; de megtartják a nagyméltóságú és méltóságos 4214 32 | címet.~De megjárta ezzel a címekben való válogatással 4215 32 | kit Bezirkskomissär létére a panaszos ember egyre nagyságolt. „ 4216 32 | még szebben járt egyike a Schmerling-korszakbeli Magyarország 4217 32 | Magyarország kancellárjainak, kit a folyamodó polgártárs egyre 4218 32 | még erre is rásegítheti a Isten! – fohászkodék 4219 32 | fohászkodék kegyesen a paraszt. S úgy látszik, 4220 32 | paraszt. S úgy látszik, hogy a Isten meghallgatta a 4221 32 | a Isten meghallgatta a kívánságát.~A sáros vármegyei 4222 32 | meghallgatta a kívánságát.~A sáros vármegyei táblabíró 4223 32 | táblabíró is szabadkozott a méltóságos cím ellen, amivel 4224 32 | illetgette, mondván: mit ér a titulus vitulus nélkül? 4225 32 | titulus vitulus nélkül? Mire a hízelgő paraszt azt mondá: „ 4226 32 | van tebenned, uram, mind a kettő!”~S a címretartás 4227 32 | uram, mind a kettő!”~S a címretartás megvan a legalsóbb 4228 32 | S a címretartás megvan a legalsóbb rétegekig.~Mikor 4229 32 | János uramnak elkészíti a jegyző a bizonyítványát, 4230 32 | uramnak elkészíti a jegyző a bizonyítványát, nagy nehezteléssel 4231 32 | már hát semmit sem tesz a nevem elébe?”~„Ugyan, mit 4232 32 | ismert.~De hát mikor még a szellem bajnokainál is kitörnek 4233 32 | bajnokainál is kitörnek ezek a cím utáni epekedések. Nemrég 4234 32 | Nemrég azt indítványozták a magyar lapok, hogy Liszt 4235 32 | megtehette Balatonfüred a maga tréfavirtuózát nemzetbárójának?~ 4236 32 | tréfavirtuózát nemzetbárójának?~A képviselőházban az a szokás, 4237 32 | nemzetbárójának?~A képviselőházban az a szokás, hogy ott mindenki 4238 32 | Széchenyi István adomája, kinek a barátságával nagyon dicsekedett 4239 32 | mondá Széchenyi, én vagyok a frère, ő meg a cochon.” 4240 32 | én vagyok a frère, ő meg a cochon.” Hanem benn a teremben 4241 32 | meg a cochon.” Hanem benn a teremben nem járja a barátság, 4242 32 | benn a teremben nem járja a barátság, ott „Pincehely 4243 32 | testvérek volnának is, s ha meg a kaszinóban jönnek össze, 4244 32 | össze, már nem tudnak semmit a tegezésről. Ezért újabb 4245 32 | tegezésről. Ezért újabb időben az a címezés lett felkapva az 4246 32 | megmagyarázott Arányi professzor a kis diáknak, kit előfogott 4247 32 | együtt is használják mind a két címet, ahol nagyon meg 4248 32 | valakit tisztelni: „úr uram”. A képviselők címei tehát a 4249 32 | A képviselők címei tehát a következők: Te a buffetben, 4250 32 | címei tehát a következők: Te a buffetben, tisztelt előttem 4251 32 | tisztelt előttem szóló a házban, bátyám a klubban, 4252 32 | előttem szóló a házban, bátyám a klubban, tisztelt honatyám, 4253 32 | kollektára kell aláírni. Ha pedig a miniszterelnökhöz híják 4254 32 | miniszterelnökhöz híják ebédre, a meghívón nagyságos úr a 4255 32 | a meghívón nagyságos úr a címe. De hát mi jogon vagy 4256 32 | nagyságos úr? förmed rám a szomszédom, aki ezt a címet 4257 32 | rám a szomszédom, aki ezt a címet látja. „Vannak 4258 32 | Elég volt neki; nem kívánta a többi indokokat.~Nemes faj 4259 32 | Demokraták vagyunk csak a nálunknál magasabbakkal 4260 32 | vagyunk. Aminő mellékneveket a tótnak, a németnek, az oláhnak 4261 32 | mellékneveket a tótnak, a németnek, az oláhnak adunk, 4262 32 | én mondta Tisza Kálmánnak a házmestere azt a nevezetes 4263 32 | Kálmánnak a házmestere azt a nevezetes észrevételt, hogy „ 4264 32 | persze régen volt, s azóta a vélemények gyakran változtak; 4265 32 | vélemények gyakran változtak; a nóta is azt mondja, hogy 4266 32 | mondja, hogy süvegelje meg a magyart mind a német, mind 4267 32 | süvegelje meg a magyart mind a német, mind az oláh, mind 4268 32 | német, mind az oláh, mind a tót! Egy öreg táblabírónak 4269 32 | öreg táblabírónak volt az a szavajárása hajdan, hogy 4270 32 | hogy „Szolgáljon bennünket a német!” Ugyanazt 49-ben 4271 32 | német!” Ugyanazt 49-ben a haditörvényszék elítélte, 4272 32 | esztendeig úgy szolgálta a német, hogy még az ajtaját 4273 32 | azóta nem kívánja többé ezt a tisztességet.~Azóh nép” 4274 32 | fertálytelkeshez megy férjhez; a debreceni cívispolgár nem 4275 32 | cívispolgár nem vegyül össze a kékbeli emberrel; világszerte 4276 32 | áthághatlan sorompó létezik a tanyás gazda és a gányó 4277 32 | létezik a tanyás gazda és a gányó között, mily magas 4278 32 | között, mily magas lény a pógár a pugris emberhez 4279 32 | mily magas lény a pógár a pugris emberhez hasonlítva, 4280 32 | mily megvetett embervakarcs a duhaj a redemtus szeme előtt.~ 4281 32 | megvetett embervakarcs a duhaj a redemtus szeme előtt.~A 4282 32 | a redemtus szeme előtt.~A botbüntetés eltörlése fölötti 4283 32 | szövetségese jelentkezett a méltsás felsőháznak; ezek 4284 32 | méltsás felsőháznak; ezek a csikós- és gulyásgazdák 4285 32 | ebben az országban, ha nekik a bojtárjaikat nem szabad 4286 32 | szabad többé megcsapatni.~Még a koldusok közt is van arisztokrácia: – „ 4287 32 | Mit? szól sértetten a vak koldus feleségéhez, 4288 32 | feleségéhez, mikor megtudja, hogy a leányát egy sánta koldus 4289 32 | koldus kéri nőül. – Hogy meri a szemét felemelni hozzá?” 4290 32 | felemelni hozzá?” Természetesen a vak koldus leányára csak 4291 32 | csak vak koldusnak szabad a szemét vetni: ez a rangjához 4292 32 | szabad a szemét vetni: ez a rangjához illő parti.~Sőt, 4293 32 | rangjához illő parti.~Sőt, még a rabok között is van rang 4294 32 | van rang és előkelő világ: a szegedi vár foglyai között 4295 32 | szegedi vár foglyai között a magasabb bűnökkel vádlottak 4296 32 | tolvajok hercege hordja fenn a fejét, s méltóságának öntudatát 4297 32 | s méltóságának öntudatát a törvényszékkel és vizsgálóbírákkal 4298 32 | másként kivallatni, mintha a bíró bort hozat, leül vele, 4299 32 | természetesen annál jobban emelkedik a nemes öntudat. Minden osztálynak 4300 32 | uradalmi fiskális előtt a lótó-futó ügyvédnek tyúkprókátor 4301 32 | lótó-futó ügyvédnek tyúkprókátor a neve; a nagykereskedő előtt 4302 32 | ügyvédnek tyúkprókátor a neve; a nagykereskedő előtt a Kurzwaarenhädler 4303 32 | neve; a nagykereskedő előtt a Kurzwaarenhädler csak Pinkerljud; 4304 32 | Kurzwaarenhädler csak Pinkerljud; a pénzbárók, pénzkirályok 4305 32 | pénzbárók, pénzkirályok előtt a coulissier neve „Lump”, 4306 32 | auch noch kein Papier”; a hírhedett műtőorvos előtt 4307 32 | hírhedett műtőorvos előtt a járási orvos csak chirurgus; 4308 32 | legfenn az előkelő körökben, a kékvérűek kínai falán belül 4309 32 | belül elszámlálhatatlan a rangfokozat, a régi nemestől 4310 32 | elszámlálhatatlan a rangfokozat, a régi nemestől az újdonsültig, 4311 32 | nemestől az újdonsültig, a zászlósúrtól, az aranygyapjú, 4312 32 | aranysarkantyú, aranykulcs, a Szent István, Lipót s vaskorona 4313 32 | eltűrt lényekig, akiknek a mágnásból csak egy fertály 4314 32 | fertály jutott, s néhányról az a vélemény, hogy azt a fertályt 4315 32 | az a vélemény, hogy azt a fertályt is térden alul 4316 32 | ragyogásban nem tündöklünk, mint a demokratikus alapokon nyugvó 4317 32 | országgyűlésen. Ott vannak először a vezérszónokok, akik midőn 4318 32 | vezérszónokok, akik midőn felállnak, a házban senkinek pisszenni 4319 32 | az elnök egyik kezével a harangot húzza, másikkal 4320 32 | harangot húzza, másikkal a galvani csengettyűt hangoztatja 4321 32 | csengettyűt hangoztatja a buffetben ácsorgók beidézésére. 4322 32 | Beszédjük ciceróval nyomatik a lapban. Ezek az országgyűlés 4323 32 | félóráig szabad beszélni, de a beszéd alatt a szomszédoknak 4324 32 | beszélni, de a beszéd alatt a szomszédoknak szabad a buffetbe 4325 32 | alatt a szomszédoknak szabad a buffetbe kiszökni. Beszédjük 4326 32 | Beszédjük úgyis megjelenik a lapban, de csak kis betűkkel, 4327 32 | ksetriái. Azután következik az a szónok, aki azon kezdi, 4328 32 | akár nem, elmondja végig; a ház lármáz, nem hallgat 4329 32 | nem hallgat oda, végül a gyorsíróknak odaadja maga 4330 32 | csak kivonatban közöltetik a referádák közt. Ezek az 4331 32 | szutrái. Azután következnek a szónokok, akiknek megszólalása 4332 32 | országgyűlés páriái. Végre azok a derék, nagyrabecsülendő 4333 32 | milyen hiábavalóság mindez a hiú tetszelgés, amivel magunkat 4334 32 | magunkat megkülönböztetjük – a katona előtt.~Tudjuk jól, 4335 32 | előtt.~Tudjuk jól, hogy a katona előtt mindenki, aki 4336 32 | éppen ide illő, ahogy aztán a katonai rangfokozatot felállítja 4337 32 | rangfokozatot felállítja a huszár.~Legelső a világon 4338 32 | felállítja a huszár.~Legelső a világon az úr Isten. Azután 4339 32 | az úr Isten. Azután jön a huszár. Azután jön a huszárnak 4340 32 | jön a huszár. Azután jön a huszárnak a lova. Azután 4341 32 | Azután jön a huszárnak a lova. Azután jön a semmi. 4342 32 | huszárnak a lova. Azután jön a semmi. Azután jön még egyszer 4343 32 | egyszer semmi. – Azután jön a baka. – Képzelhetni, hogy 4344 32 | Annyit tudok, hogy azok a parasztok, akikhez én tartozom, 4345 32 | azok legutoljára jönnek. A poéta! A skribler! A firkász! 4346 32 | legutoljára jönnek. A poéta! A skribler! A firkász! Ugyan, 4347 32 | jönnek. A poéta! A skribler! A firkász! Ugyan, ki ne érezné 4348 32 | azt válaszolta neki, hogy a regényírás összefér annyira 4349 32 | regényírás összefér annyira a politikával, mint a pálinkafőzés, 4350 32 | annyira a politikával, mint a pálinkafőzés, amivel Dessewffy 4351 32 | tessék azt hinni, hogy ez a legutolsó, legelnyomottabb 4352 32 | Kína sincs jobban ellátva! A mandarin rangot foglalják 4353 32 | akadémikusok, kik közül a finnisták előkelőbbeknek 4354 32 | az orientalisták, s mind a ketten mélyen maguk alatt 4355 32 | mélyen maguk alatt látják a belletristákat. S még , 4356 32 | egy rendes tag azt kérdezé a szomszédjától: vajon ki 4357 32 | voltam.~Azután következnek a levelező tagok; ezeknek 4358 32 | ebéden. Azután emelkednek ki a Kisfaludy-társaság tagjai, 4359 32 | tagjai, büszke önérzettel a kívül rekedt tollviselők 4360 32 | tollviselők fölött.~Végre a hírlapírók, akiknek a féken 4361 32 | Végre a hírlapírók, akiknek a féken tartására egy külön 4362 32 | rangfokozata ismét eloszlik a nagy lepedőlapok zsurnalisztáira, 4363 32 | zsurnalisztáira, alább jönnek a hetilapok szerkesztői, azután 4364 32 | hetilapok szerkesztői, azután a vidéki lapok; és végül a 4365 32 | a vidéki lapok; és végül a glebae adstricti, a vidéki 4366 32 | végül a glebae adstricti, a vidéki levelezők misera 4367 32 | Kik perMibeszélnek a közönséggel, mint őfelsége 4368 32 | közönséggel, mint őfelsége a király!~És mindannyi fölött 4369 32 | valamennyinek ura és réme: a kritikus; aki elítél, megkegyelmez 4370 32 | bíró, király és hóhér.~Ez a szellem arisztokráciája!~ 4371 32 | demokratikus elv meghiúsul: a szépség arisztokráciája.~ 4372 32 | inkább ő oszt koronákat.~A költők az emberi nem szebbik 4373 32 | emberi nem szebbik felének, a bölcsészek az emberi nem 4374 32 | jobbik felének nevezik őket.~A férfinem harcol és sebeket 4375 32 | harcol és sebeket oszt, a nőnem gyógyít és ápol.~A 4376 32 | a nőnem gyógyít és ápol.~A férfi a haragban nagy, a 4377 32 | gyógyít és ápol.~A férfi a haragban nagy, a a szeretetben.~ 4378 32 | A férfi a haragban nagy, a a szeretetben.~A férfinem 4379 32 | férfi a haragban nagy, a a szeretetben.~A férfinem 4380 32 | nagy, a a szeretetben.~A férfinem keresi a dicsőséget, 4381 32 | szeretetben.~A férfinem keresi a dicsőséget, a szerzi 4382 32 | férfinem keresi a dicsőséget, a szerzi a boldogságot. 4383 32 | dicsőséget, a szerzi a boldogságot. Melyik szerez 4384 32 | boldogságot. Melyik szerez jobbat?~A férfiaké a kenyéririgység, 4385 32 | szerez jobbat?~A férfiaké a kenyéririgység, a nőké a 4386 32 | férfiaké a kenyéririgység, a nőké a szánalom. A megosztja 4387 32 | a kenyéririgység, a nőké a szánalom. A megosztja 4388 32 | kenyéririgység, a nőké a szánalom. A megosztja kenyerét az 4389 32 | megosztja kenyerét az éhezővel.~A síró gyermek, kit atyja 4390 32 | gyermek, kit atyja elhagyott, a férfinem elleni élő vád; 4391 32 | férfinem elleni élő vád; a nőnem felkarolja a vádló 4392 32 | vád; a nőnem felkarolja a vádló nyomort, hogy kiengesztelje 4393 32 | nyomort, hogy kiengesztelje a más vétkét.~A férfi meg 4394 32 | kiengesztelje a más vétkét.~A férfi meg tud hazájáért 4395 32 | tud hazájáért halni; de a tud érte élni. Női hazaárulót 4396 32 | története fel nem mutat.~A férfi hős a küzdelemben; 4397 32 | fel nem mutat.~A férfi hős a küzdelemben; a hős a 4398 32 | férfi hős a küzdelemben; a hős a szenvedésben.~Az 4399 32 | a küzdelemben; a hős a szenvedésben.~Az egész világ 4400 32 | becsül fel bennünket, csupán a nők ítélnek meg bennünket 4401 32 | Ők bírják, ők osztják azt a nemességet, mely örökkön 4402 32 | arisztokratikus hajlamainkról.~Őseink, a nemes urak, gavalléros nagylelkűséggel 4403 32 | nagylelkűséggel megadták a szavazatjogot a magyar asszonynak, 4404 32 | megadták a szavazatjogot a magyar asszonynak, ha özveggyé 4405 32 | özveggyé lett, mi pedig, a demokrácia nemzedéke, egész 4406 32 | őszinteséggel kitiltjuk a nőket még a tisztességes 4407 32 | őszinteséggel kitiltjuk a nőket még a tisztességes kenyérkereseti 4408 32 | kenyérkereseti pályákról is. A politikához pedig ne szóljon 4409 32 | politikához pedig ne szóljon a szépnem. Ez a mi demokratikus 4410 32 | ne szóljon a szépnem. Ez a mi demokratikus nézetünk.~ 4411 32 | persze hogy másként van, ott a nőnek joga van minden pályán 4412 32 | ügyességgel versenyezhetni a férfinemmel; de hát mit 4413 32 | ahhoz az amerikaiak, akiknél a demokráciát úgy értelmezik, 4414 32 | miután az három esztendeig a világ leghatalmasabb birodalmának 4415 32 | leghatalmasabb birodalmának ura volt, a harmadik év leteltével megint 4416 32 | egykori hadserege számára a köpönyeget. Fi donc! Ennyire 4417 32 | délben prédikálnak, mikor a filiszter eszik, és olyan 4418 32 | olyan nyelven, amilyenből a filiszter nem eszik.~De 4419 32 | nem eszik.~De ha már sem a hölgyek előtt, sem az Isten 4420 32 | nem vagyunk demokraták, a pénzvilág előtt csak azok 4421 32 | előtt csak azok vagyunk? A pénz csak nem ismer rangot?~ 4422 32 | olyan téglát gyárt, mint a szappan, s olyan szappant, 4423 32 | s olyan szappant, mint a tégla; ha gyertyát készít, 4424 32 | tégla; ha gyertyát készít, a gyertyái ugyan nem égnek, 4425 32 | gyárt, azokat utoljára is a minisztériumnak kell kirántani 4426 32 | minisztériumnak kell kirántani a sárból.~Egyetlenegy magyar 4427 32 | Deák Ferenc, mit adnak ma a színházban? Ő felel : 4428 32 | Ugye, mondá Deák, annak a Hunyadi Mukinak a fiát, 4429 32 | annak a Hunyadi Mukinak a fiát, aki ország kormányzója 4430 32 | nép vagyunk mi. Ebben van a virtusunk. Régen vigasztalom 4431 32 | varrótűvel az egész világot, a franciát azért, hogy Európa 4432 32 | olaszt azért, hogy énekeljen, a németet azért, hogy dolgozzék; 4433 32 | hogy dolgozzék; egyedül a magyart teremtette azért, 4434 32 | öntudatban, s fogadjuk el a titulusunkat.~Arra pedig 4435 33 | A diplomácia~Valahányszor 4436 33 | diplomácia~Valahányszor a Teleki Mihályra gondolok, 4437 33 | embernek ne ismerjem el.~A jámbor Apafi fejedelem első 4438 33 | békességet követelt tőle, a másik háborút, és ennyi 4439 33 | úgy kellett kormányozni a status hajóját, hogy a töröknek 4440 33 | kormányozni a status hajóját, hogy a töröknek is híve maradjon, 4441 33 | kielégítse. Illenék hozzá a jelszó: „et capram et caules.”~ 4442 33 | leveleztek titokban, biztatva a főurat, hogy szövetkezzék 4443 33 | Bécsben szüntelen áskálódnak a tekintélyes hazafiak ellen, 4444 33 | ellen, sugdosnak, árulkodnak a kabinet előtt, hogy maguknak 4445 33 | várjanak, majd jobbra fordul a sorsuk.~Egyszer Rainger, 4446 33 | őszinte barátsággal viseltetik a bécsi kabinethez, hát fedezze 4447 33 | fedezze fel neki azokat a hazafiakat, akik őellenük 4448 33 | vonakodott: nem illik az embernek a bizalommal visszaélni; szegény 4449 33 | nagy nehezen ráállt, hogy a követ biztosító szavára, 4450 33 | miszerint nem fogják bántani a kivallottakat, megmondja 4451 33 | megmondja neki, hogy biz ezek a titkos bujtogatók: – Cserjési 4452 33 | görbe képet csinált erre a vallomásra: de be kellett 4453 33 | magyarországi barátairól a bajt, s megrontá legmakacsabb 4454 34 | Én nem tudom, ki volt az a gonosz ember, aki énrólam 4455 34 | Mikor én ki nem állhatom a embereket.~ ember az, 4456 34 | ember az, aki megbuktatja a legjobb barátját azért, 4457 34 | ember az, aki zálogba teszi a felesége köpönyegét azért, 4458 34 | felesége köpönyegét azért, hogy a legelső korhelynek, aki 4459 34 | barátjának szólítja, kiválthassa a kabátját; ember az, ki 4460 34 | maradjon, elrekommendálja a legközelebbi ismerősének; 4461 34 | ütnek, s holnap ő kínálja a kibékülést: azért énelőttem 4462 34 | kibékülést: azért énelőttem a embercíme a legeslegutolsó 4463 34 | énelőttem a „ embercíme a legeslegutolsó qualitású 4464 34 | Az utcán leszorítottak a járdáról; – pénzt kértek 4465 34 | tőlem, sohasem adták meg; – a boltban rám tukmálták a 4466 34 | a boltban rám tukmálták a kimustrált portékát; – fiatal 4467 34 | be hozzám, hogy ajánljam a szerkesztőknek; – a pincérek 4468 34 | ajánljam a szerkesztőknek; – a pincérek megitatták velem 4469 34 | pincérek megitatták velem a kalapos festéket kávé gyanánt, 4470 34 | festéket kávé gyanánt, s a világ minden megszorult 4471 34 | megszorult embere engem nézett a jótékony női egyletnek; – 4472 34 | jótékony női egyletnek; – a koldusbörzén készpénzen 4473 34 | adresszemet; ázsiója volt, mint a kreditakciáknak.~Egy reggel 4474 34 | időben levő asszonyság állt a küszöbön; fején fekete selyem 4475 34 | ajtóból, mert fűttetek.~A tisztes asszonyság ráhatározta 4476 34 | ráhatározta magát, hogy belépjen a szobába, de arra nem lehetett 4477 34 | maradt, azzal megszökött a férje; mikor már semmije 4478 34 | volt, akkor porig leégett a háza, s dacára annak, hogy 4479 34 | ujjom, mégis kirabolták a zsiványok! Most már három 4480 34 | útiköltsége Zomborig.~Engem a szánalom fogott el, s egyúttal 4481 34 | szánalom fogott el, s egyúttal a szégyenpirulás. Nem volt 4482 34 | szégyenpirulás. Nem volt több a kasszámban egy forintnál. 4483 34 | arcpirulással markába nyomtam a derék asszonyságnak az árva 4484 34 | valójában ez az egész pénztáram.~A asszonyság elfogadta 4485 34 | egy délelőtt ismét hangzik a megátalkodott kopogtatás, 4486 34 | kopogtatás, s újra megjelent a tisztelt asszonyság előttem.~– 4487 34 | örökségből is kitagadta volna.~Az a merész gondolatom támadt, 4488 34 | megpróbálom, ha nem vágná-e a szemem közé, ha most csak 4489 34 | húszast adnék neki? Nem vágta a szemem közé.~Megköszönte 4490 34 | eltávozott.~Egész nap háborgatott a lelkiismeret, hogy mint 4491 34 | Végtére mégiscsak kibékültem a lelkiismeretemmel, s midőn 4492 34 | tán csak jobbra fordul a sorsom.~Ezúttal adtam neki 4493 34 | tízesnél.~Azért is megcsókolta a kezemet, s amint kicsuktam 4494 34 | csak az én bajom lesz.~– A szerencsétlenség…~– Hagyja 4495 34 | elhajtották ezer előfizetőmet, a gyapjúmat elverte a jég, 4496 34 | előfizetőmet, a gyapjúmat elverte a jég, a jószágaimat a holdban 4497 34 | gyapjúmat elverte a jég, a jószágaimat a holdban minden 4498 34 | elverte a jég, a jószágaimat a holdban minden hónapban 4499 34 | megjelenni. Nekem sok volt a dolgom; hogy mentül hamarább 4500 34 | garasnál.~És ezzel szépen a normális állapotba jutottunk.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10575

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL