| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 92 2 99 2 999 1 a 10575 á 2 à 2 ab 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 10575 a 3975 az 2570 hogy 2049 nem | Jókai Mór Életembol IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
4001 28 | a Gallia énekére került a sor, mindenki feszült figyelemmel
4002 28 | énekesem kilépett bátran a színpadra, a zenekar elé,
4003 28 | kilépett bátran a színpadra, a zenekar elé, s alighogy
4004 28 | Byzantium!” – amidőn felkiált a nézősereg közül egy ökörhajcsári
4005 28 | itten lúbőr? Mit keres itt a zsidó?~Hanem azt az egy
4006 28 | amilyen hirtelen kiröpítette a nézőtérről a tisztelt publikum
4007 28 | kiröpítette a nézőtérről a tisztelt publikum maga,
4008 28 | elhangzott: „És minden könnyei a nemes hősnek vértengerrel
4009 28 | városában… ilyen nagyot haladt a világ azóta!~
4010 29 | rendbeli lapnak és folyóiratnak a szerkesztéséből koptam ki
4011 29 | mondhatom, hogy ez nem tartozik a legutolsó mulatságok közé.~
4012 29 | Móric helyett feltaláltam a Mór nevet, jobb lesz, ha
4013 29 | irodalmi négerek.~Másszor azt a javaslatot kaptam, hogy
4014 29 | képjegyei szerint; „Kos” legyen a vezércikk, minthogy ez dönt; „
4015 29 | minthogy ez dönt; „Bika” a vidéki levél, minthogy öklel; „
4016 29 | minthogy öklel; „Kettős” a novella, minthogy mindig
4017 29 | érzelmeken alapul; „Rák” a tudományos rovat, minthogy
4018 29 | haladása ilyen, „Oroszlán” a verses poézis, minthogy
4019 29 | ha hozzányúlnak; „Szűz” a divat; szereti úgy, mint
4020 29 | divat; szereti úgy, mint a piperét, lévén dáma; „Mérleg”
4021 29 | piperét, lévén dáma; „Mérleg” a börzehírek (mégpedig nagyon
4022 29 | rossz mérleg); „Skorpió” a szatíra, mivel csíp; „Nyilas”
4023 29 | szatíra, mivel csíp; „Nyilas” a kritika, minthogy puskával
4024 29 | puskával lövöldöz; „Bak” amit a szerkesztő maga ír; „Vízöntő”
4025 29 | szerkesztő maga ír; „Vízöntő” a mondanivalók, mely megmossa
4026 29 | meglepett, hogy rögtön letettem a szerkesztésről: uram, folytasd
4027 29 | sodorintott, s felküldte a kiadandót. Kollégám befűte
4028 29 | befűte biz azzal, s azt írta a mondanivalókba, hogy „N.
4029 29 | Vámos-Pércsen, s ír vissza a kollégának, hogy „Hallja
4030 29 | ellenem valami cikket, akkor a megfelelésnek is adjon igazságot,
4031 29 | meg az úrnak, hogy mi az a helyszűke?”~Egy bécsi laptól
4032 29 | foglyot” közli, minthogy ez a novella nem elég hosszú,
4033 29 | te se bánd, ha kiírom ezt a furcsa tréfát, uti figura
4034 29 | midőn annak elkészítésére a jámbor szerkesztő által
4035 29 | felszólíttatnék, utoljára ezt a megvigasztaló eszmét találta
4036 29 | megvigasztaló eszmét találta ki a számára: Tudja mit, kedves
4037 29 | egy novellát, s tegye alá a nevemet; majd azután később
4038 29 | egyet, s az alá meg ön tegye a nevét.~Egy jeles versíró
4039 29 | kölcsön”, felelt ez neki. A versíró nem vette tréfára
4040 29 | versíró nem vette tréfára a dolgot, hóna alá csapta
4041 29 | dolgot, hóna alá csapta a novellát, elvitte egy szerkesztőhöz,
4042 29 | meg is vette, ki is adta a versíró neve alatt; és mindenki
4043 29 | alatt; és mindenki tudta a tréfát, csak a szerkesztő
4044 29 | mindenki tudta a tréfát, csak a szerkesztő maga nem.~Nagyon
4045 29 | egy versre, melynek címe a „Fergeteg”. De a szerkesztő
4046 29 | melynek címe a „Fergeteg”. De a szerkesztő semmit sem felelt
4047 29 | sem poste restante, sem a lapban; s a költő elbúsultában
4048 29 | restante, sem a lapban; s a költő elbúsultában még összeírt
4049 29 | verset, közé azoknak is a „Fergeteget”, s elvitte
4050 29 | másik laphoz, ajánlva ezt a fergeteget a szerkesztő
4051 29 | ajánlva ezt a fergeteget a szerkesztő nyájasságába.
4052 29 | ismét elhallgattak róla; a költő kétségbeestében még
4053 29 | gyalult, oda is beleplántálta a „Fergeteget”, s nekirontott
4054 29 | talán egyszerre megszorultak a szerkesztők vers dolgában,
4055 29 | elég az hozzá, hogy mind a három lapban egyszerre megjelenik
4056 29 | lapban egyszerre megjelenik a „Fergeteg”. No, iszen befergetegeztek
4057 29 | iszen befergetegeztek azután a szegény poétának! Maig sem
4058 29 | attól tartva, hogy hátha a másik is éppen akkor rántja
4059 29 | vannak becsületes emberek a világon.” – „Vannak bizony,
4060 29 | Azt nem tudja senki, hogy a halhatatlanság rendbehozói,
4061 29 | halhatatlanság rendbehozói, a betűszedők milyen fontos
4062 29 | fontos szerepet játszanak a szerkesztőkre nézve. Azt
4063 29 | Azt nem is említem, hogy a halhatatlanság útjának göröngyei,
4064 29 | halhatatlanság útjának göröngyei, a sajtóhibák, az ő remekműveik;
4065 29 | befolyással vannak ők magukra a lapokra is. Vannak zsarnok
4066 29 | betűszedők, akik fölkeltik a szerkesztőt még reggel hét
4067 29 | újratördelés, változtatás ellen; a cikknek maradni kell, ahogy
4068 29 | tréfás jegyzeteket szednek a cikkek alá; néha a cikkíró
4069 29 | szednek a cikkek alá; néha a cikkíró maga is bitorolja
4070 29 | betűszedők, kik, ha nem telik ki a lap, egy-egy kis apró cikkecskét,
4071 29 | odaszednek, amennyi éppen kitölti a hézagot; a szerkesztő hogy
4072 29 | éppen kitölti a hézagot; a szerkesztő hogy megörül
4073 29 | betűszedők, akik megdicsérik a szerkesztőt, ha valami jót
4074 29 | nyeré, akik visszaküldik a kiszedendő kéziratokat azon
4075 29 | sem volna előtte.~Egyszer a vezércikkíróm megbetegedett,
4076 29 | szívről, s vége volt ígérve a jövő számban. Nekiültem
4077 29 | Nekiültem hétfőn, és megírtam a végét az észnek és szívnek,
4078 29 | melyik az egyik, melyik a másik? Keddre P…-nak kellett
4079 29 | küldött, semmim sem volt a vadverseken kívül; azt is
4080 29 | magamnak kellett írni. Szerdán a humoreszket kellett volna
4081 29 | nem mondta meg, hová? Ez a rovat is rám éhezett. Csütörtökön
4082 29 | rám éhezett. Csütörtökön a nemzeti színház-, irodalom-
4083 29 | újdonságokra érett az idő, ezeket a jó Sükeinek kellett volna
4084 29 | elfelejtkezett róla, pedig a csütörtök utolsó nap a szerkesztés
4085 29 | pedig a csütörtök utolsó nap a szerkesztés heti rendében.
4086 29 | nyomtatva. „Hol lőtted ezt a sok abszurdus poétát?” –
4087 29 | mikor hazakerült, s meglátta a lapot.~– Hol ám?~
4088 30 | színészek életéből~Hajh, azokban a boldog időkben, amikből
4089 30 | elő, sokkal mostohább volt a színész sorsa, mint most.~
4090 30 | sorsa, mint most.~Mikor a jó Sz…i Kecskeméten játszott,
4091 30 | nappal is el lehetett viselni a piros öltözetet, s ezért
4092 30 | mondhatlanja nappal az utcán, este a színpadon végzé kettős szolgálatát.~
4093 30 | szolgálatát.~Ebédre akkor a cserepes vendéglőbe jártak,
4094 30 | vendéglőbe jártak, oda tartottak a helyben fekvő ezred tisztei
4095 30 | örömest eltréfált jó kedvében a jámbor színészekkel.~Feltűnt
4096 30 | színészekkel.~Feltűnt neki egyszer a fiatal színész piros mondhatlanja,
4097 30 | Másnap azonban megint az a piros tünemény lépett a
4098 30 | a piros tünemény lépett a vendéglőbe.~– Ah, ma megint
4099 30 | megint generális! – kiálta rá a túlsó asztaltól a víg ezredes,
4100 30 | kiálta rá a túlsó asztaltól a víg ezredes, s engedé magának
4101 30 | ezúttal azért vette fel a pirosat, mert estére régi
4102 30 | játszania.~De harmadnap is csak a piros nadrág volt kénytelen
4103 30 | az ezredes, vállára ütve a fiatal színésznek –, ön
4104 30 | ma megint generális.~De a színész szeméből kiesett
4105 30 | színész szeméből kiesett a könny e szóra, s véget vetett
4106 30 | e szóra, s véget vetett a tréfának.~– No, no, ne legyen
4107 30 | mindig más embert látok benne a színpadon, más színésznek
4108 30 | volt meghatározva, de annak a hadfinak helyes fogalma
4109 30 | hadfinak helyes fogalma volt a művészetről.~*~Általános
4110 30 | szokás volt hajdanta, hogy a színészi osztály pályájukat
4111 30 | többségben van e felekezet a művészet ezen ágánál képviselve.
4112 30 | ismertem, az egyik volt Petőfi, a másik Fekete Soma.~Egyszer
4113 30 | szónál bizalmasan veregetett a molnármester Petőfi vállára:~–
4114 31 | Engem is meglepett egyszer a világfájdalom.~Én bizony
4115 31 | vétettek az emberek, mit a világ, mit az egész áldott
4116 31 | éreztem magamat, amikor a vad poéta azt kívánja, hogy
4117 31 | kívánja, hogy omoljanak össze a csillagok, nyíljék ketté
4118 31 | csillagok, nyíljék ketté a föld, s nyeljék el, temessék
4119 31 | temessék el őket közköltségen.~A gazember! Hát nem elég magas
4120 31 | Hát nem elég magas neki a kútágas? Okvetlen a hold
4121 31 | neki a kútágas? Okvetlen a hold szarva kell neki, hogy
4122 31 | van; ne higgyétek, hogy a Byron-utódok sötét haragja
4123 31 | emberiségbeni hitük; legfeljebb a csizmájuk talpa szakadt
4124 31 | szakadt le, s nincs bizalmuk a vargacéhben, hogy találnak-e
4125 31 | magasabb okoknál fogva gyűlölik a világot minden benne levőkkel
4126 31 | szidni az emberiséget, mert a beteg ember méltán úgy tekinthet
4127 31 | használja.~Nekem nem volt a májammal semmi bajom, és
4128 31 | az egész világot; miért a fák, meg a békák olyan zöldek,
4129 31 | világot; miért a fák, meg a békák olyan zöldek, az emberek
4130 31 | emberek meg oly pirosak, a tinta olyan fekete, a papiros
4131 31 | pirosak, a tinta olyan fekete, a papiros meg oly fehér? Miért
4132 31 | Miért nem feketék inkább a fák, fehérek a békák és
4133 31 | feketék inkább a fák, fehérek a békák és zöldek az emberek?~
4134 31 | Miért nem hajigálnak ki a szerkesztők engem az ablakon?
4135 31 | szerkesztők engem az ablakon? És a publikum a szerkesztőket
4136 31 | az ablakon? És a publikum a szerkesztőket utánam? És
4137 31 | szerkesztőket utánam? És a világ maga magát szinte
4138 31 | úgyis tudja, hogy ellopják a gyümölcsét? Hogy van kedve
4139 31 | unalmasabb fészek nincs a világon? S hogy tud valaki
4140 31 | egyszer beleesett, mikor a vidéken egyebet se lát,
4141 31 | milyen haszontalanok mind! A város egyik végén temetnek,
4142 31 | város egyik végén temetnek, a másikon táncolnak. Mikor
4143 31 | Megérett, megrohadt gyümölcs a világ. Hol az a magnus annus
4144 31 | gyümölcs a világ. Hol az a magnus annus Platonis! Hol
4145 31 | valahára általános quitt a világgal.~Ilyen csúnya,
4146 31 | kedéllyel azután kikóboroltam a hegyek közé, az erdőkbe;
4147 31 | édes bosszút állni magamért a sorson, az ő kegyenceiben,
4148 31 | sorson, az ő kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse
4149 31 | kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse közvetlen
4150 31 | kegyenceiben, a gombákban. A gomba a szerencse közvetlen gyermeke,
4151 31 | azért édesen esett benne a szerencsét meggázolnom.~
4152 31 | előttem.~„Isten áldd meg a magyart, ~Jó kedvvel, bőséggel…!”~
4153 31 | lenni most?… Derék dolog ez a himnusz, akinek kedve van
4154 31 | akkompanyírozok neki.~Azonban a dal mindig erősebben hangzott,
4155 31 | kikerüljem az éneklőket, vagy a rövidebb utat választva
4156 31 | csalit választa el csak a danolóktól, annak zöld ágbogain
4157 31 | nagy terepély bükkfa.~Ott a bükkfa alatt ült a zöld
4158 31 | Ott a bükkfa alatt ült a zöld pázsiton tizenkét ember;
4159 31 | pázsiton tizenkét ember; a gyermekkortól kezdve a húszévesig.~
4160 31 | a gyermekkortól kezdve a húszévesig.~Azok danolták
4161 31 | húszévesig.~Azok danolták ott a himnuszt.~Az a tizenkét
4162 31 | danolták ott a himnuszt.~Az a tizenkét alak ott mind vak
4163 31 | ajakkal úgy éneklék ott a kerekfa tövében: „Isten
4164 31 | tövében: „Isten áldd meg a magyart!”, hogy a könny
4165 31 | áldd meg a magyart!”, hogy a könny kicsordult szememből.~
4166 31 | még tinéktek is drága név a haza, ha még a ti szívetek
4167 31 | drága név a haza, ha még a ti szívetek is örül a jövőnek,
4168 31 | még a ti szívetek is örül a jövőnek, ha még a ti ajkaitokon
4169 31 | is örül a jövőnek, ha még a ti ajkaitokon is van áldás
4170 31 | ajkaitokon is van áldás a nemzetre, az emberiségre,
4171 31 | éneklőket. Ének után fölkeltek a jámbor fiúk, elkezdettek
4172 31 | szembekötősdit, kergetőztek a nagy fa körül, s úgy nevettek,
4173 31 | apró tréfán.~Széjjelmentek a mezőkön, keresgéltek virágokat,
4174 31 | bokrétákat, koszorúkat, feltették a fejükre, odatűzték gomblyukaikba,
4175 31 | mindazt, ami az életben szép, a szép eget, a közös szeretetet,
4176 31 | életben szép, a szép eget, a közös szeretetet, a boldog
4177 31 | eget, a közös szeretetet, a boldog ifjúságot, s a mindent
4178 31 | szeretetet, a boldog ifjúságot, s a mindent áldó Istent.~Azon
4179 31 | láttalak!”~Vége volt nálam a világfájdalomnak, eldobtam
4180 31 | embergyűlöletet, messze a bozót közé hajítottam; meg
4181 32 | kisasszonyaim!~Ha valakinek a címét kifelejtettem volna,
4182 32 | el mind. Mert nálunk még a napszámosnak is van címe.
4183 32 | franciában, angolban az „ihr”, a „vous”, a „you” csak megszólítás,
4184 32 | angolban az „ihr”, a „vous”, a „you” csak megszólítás,
4185 32 | you” csak megszólítás, de a „kend” az már titulus.~A
4186 32 | a „kend” az már titulus.~A titulus dolga nálunk valódi
4187 32 | Olaszországban, hanem megkívánja azt a címét, ami éppen őt megilleti.~
4188 32 | Nagyméltóságú úr nálunk a miniszter, ha egyúttal belső
4189 32 | kegyelmes úr. Nagyságos a báró, méltóságos a gróf;
4190 32 | Nagyságos a báró, méltóságos a gróf; hanem ez csak Magyarországra
4191 32 | illeték: ott méltóságos a báró, nagyságos a gróf;
4192 32 | méltóságos a báró, nagyságos a gróf; annálfogva ugyan vigyázzon,
4193 32 | hogy bele ne zavarodjék a címezésbe; mert ez hiba
4194 32 | Azonkívül nagyságos urak a királyi táblai ülnökök külön-külön,
4195 32 | főméltóságok, csak főtisztelendők a más felekezetbeliek, nagytiszteletűek
4196 32 | esperesek, tisztelendők a plébánosok, tiszteletesek
4197 32 | plébánosok, tiszteletesek a lelkészek és káplányok;
4198 32 | lelkészek és káplányok; a tanító, az csak rektram.~
4199 32 | tekintetes úrhoz megy nőül, mind a kettő nagyságosnak hívatik.~
4200 32 | nagyságosnak hívatik.~Tens úr a diplomatizált ember, egész
4201 32 | diplomatizált ember, egész a városi hivatalnokig; még
4202 32 | esküdt is tens úr; de már a szolgabíró tekintetes. Jelesebb
4203 32 | Jelesebb hibridumot nem csinált a tekintetes címmel senki,
4204 32 | meglátta az ablakából azt a sok szűrös embert maga előtt,
4205 32 | előtt, egyet változtatott a címen s azt mondá: „Tekintetes
4206 32 | pusztabíró és írnok.~Vitézlő úr a jubiláns katona.~Nagy uramnak
4207 32 | katona.~Nagy uramnak hívatnak a borbélyok, gabonakereskedők,
4208 32 | Ifjú úrnak címeztetik pedig a fűszeres és rőfös szatócs,
4209 32 | ifjú úr marad.~Kegyelmed a falusi bíró, kend, ami azon
4210 32 | ügyelni kell, mert akár a kisebb, akár a nagyobb címet
4211 32 | mert akár a kisebb, akár a nagyobb címet alkalmazza
4212 32 | az ember illetéktelenül, a megtisztelt haragját vonja
4213 32 | hivatalaikról; de megtartják a nagyméltóságú és méltóságos
4214 32 | címet.~De megjárta ezzel a címekben való válogatással
4215 32 | kit Bezirkskomissär létére a panaszos ember egyre nagyságolt. „
4216 32 | még szebben járt egyike a Schmerling-korszakbeli Magyarország
4217 32 | Magyarország kancellárjainak, kit a folyamodó polgártárs egyre
4218 32 | még erre is rásegítheti a jó Isten! – fohászkodék
4219 32 | fohászkodék kegyesen a paraszt. S úgy látszik,
4220 32 | paraszt. S úgy látszik, hogy a jó Isten meghallgatta a
4221 32 | a jó Isten meghallgatta a kívánságát.~A sáros vármegyei
4222 32 | meghallgatta a kívánságát.~A sáros vármegyei táblabíró
4223 32 | táblabíró is szabadkozott a méltóságos cím ellen, amivel
4224 32 | illetgette, mondván: mit ér a titulus vitulus nélkül?
4225 32 | titulus vitulus nélkül? Mire a hízelgő paraszt azt mondá: „
4226 32 | van tebenned, uram, mind a kettő!”~S a címretartás
4227 32 | uram, mind a kettő!”~S a címretartás megvan a legalsóbb
4228 32 | S a címretartás megvan a legalsóbb rétegekig.~Mikor
4229 32 | János uramnak elkészíti a jegyző a bizonyítványát,
4230 32 | uramnak elkészíti a jegyző a bizonyítványát, nagy nehezteléssel
4231 32 | már hát semmit sem tesz a nevem elébe?”~„Ugyan, mit
4232 32 | ismert.~De hát mikor még a szellem bajnokainál is kitörnek
4233 32 | bajnokainál is kitörnek ezek a cím utáni epekedések. Nemrég
4234 32 | Nemrég azt indítványozták a magyar lapok, hogy Liszt
4235 32 | megtehette Balatonfüred a maga tréfavirtuózát nemzetbárójának?~
4236 32 | tréfavirtuózát nemzetbárójának?~A képviselőházban az a szokás,
4237 32 | nemzetbárójának?~A képviselőházban az a szokás, hogy ott mindenki
4238 32 | Széchenyi István adomája, kinek a barátságával nagyon dicsekedett
4239 32 | mondá Széchenyi, én vagyok a frère, ő meg a cochon.”
4240 32 | én vagyok a frère, ő meg a cochon.” Hanem benn a teremben
4241 32 | meg a cochon.” Hanem benn a teremben nem járja a barátság,
4242 32 | benn a teremben nem járja a barátság, ott „Pincehely
4243 32 | testvérek volnának is, s ha meg a kaszinóban jönnek össze,
4244 32 | össze, már nem tudnak semmit a tegezésről. Ezért újabb
4245 32 | tegezésről. Ezért újabb időben az a címezés lett felkapva az
4246 32 | megmagyarázott Arányi professzor a kis diáknak, kit előfogott
4247 32 | együtt is használják mind a két címet, ahol nagyon meg
4248 32 | valakit tisztelni: „úr uram”. A képviselők címei tehát a
4249 32 | A képviselők címei tehát a következők: Te a buffetben,
4250 32 | címei tehát a következők: Te a buffetben, tisztelt előttem
4251 32 | tisztelt előttem szóló a házban, bátyám a klubban,
4252 32 | előttem szóló a házban, bátyám a klubban, tisztelt honatyám,
4253 32 | kollektára kell aláírni. Ha pedig a miniszterelnökhöz híják
4254 32 | miniszterelnökhöz híják ebédre, a meghívón nagyságos úr a
4255 32 | a meghívón nagyságos úr a címe. De hát mi jogon vagy
4256 32 | nagyságos úr? förmed rám a szomszédom, aki ezt a címet
4257 32 | rám a szomszédom, aki ezt a címet látja. „Vannak rá
4258 32 | Elég volt neki; nem kívánta a többi indokokat.~Nemes faj
4259 32 | Demokraták vagyunk csak a nálunknál magasabbakkal
4260 32 | vagyunk. Aminő mellékneveket a tótnak, a németnek, az oláhnak
4261 32 | mellékneveket a tótnak, a németnek, az oláhnak adunk,
4262 32 | én mondta Tisza Kálmánnak a házmestere azt a nevezetes
4263 32 | Kálmánnak a házmestere azt a nevezetes észrevételt, hogy „
4264 32 | persze régen volt, s azóta a vélemények gyakran változtak;
4265 32 | vélemények gyakran változtak; a nóta is azt mondja, hogy
4266 32 | mondja, hogy süvegelje meg a magyart mind a német, mind
4267 32 | süvegelje meg a magyart mind a német, mind az oláh, mind
4268 32 | német, mind az oláh, mind a tót! Egy jó öreg táblabírónak
4269 32 | öreg táblabírónak volt az a szavajárása hajdan, hogy „
4270 32 | hogy „Szolgáljon bennünket a német!” Ugyanazt 49-ben
4271 32 | német!” Ugyanazt 49-ben a haditörvényszék elítélte,
4272 32 | esztendeig úgy szolgálta a német, hogy még az ajtaját
4273 32 | azóta nem kívánja többé ezt a tisztességet.~Az „óh nép”
4274 32 | fertálytelkeshez megy férjhez; a debreceni cívispolgár nem
4275 32 | cívispolgár nem vegyül össze a kékbeli emberrel; világszerte
4276 32 | áthághatlan sorompó létezik a tanyás gazda és a gányó
4277 32 | létezik a tanyás gazda és a gányó között, mily magas
4278 32 | között, mily magas lény a pógár a pugris emberhez
4279 32 | mily magas lény a pógár a pugris emberhez hasonlítva,
4280 32 | mily megvetett embervakarcs a duhaj a redemtus szeme előtt.~
4281 32 | megvetett embervakarcs a duhaj a redemtus szeme előtt.~A
4282 32 | a redemtus szeme előtt.~A botbüntetés eltörlése fölötti
4283 32 | szövetségese jelentkezett a méltsás felsőháznak; ezek
4284 32 | méltsás felsőháznak; ezek a csikós- és gulyásgazdák
4285 32 | ebben az országban, ha nekik a bojtárjaikat nem szabad
4286 32 | szabad többé megcsapatni.~Még a koldusok közt is van arisztokrácia: – „
4287 32 | Mit? szól sértetten a vak koldus feleségéhez,
4288 32 | feleségéhez, mikor megtudja, hogy a leányát egy sánta koldus
4289 32 | koldus kéri nőül. – Hogy meri a szemét felemelni hozzá?”
4290 32 | felemelni hozzá?” Természetesen a vak koldus leányára csak
4291 32 | csak vak koldusnak szabad a szemét vetni: ez a rangjához
4292 32 | szabad a szemét vetni: ez a rangjához illő parti.~Sőt,
4293 32 | rangjához illő parti.~Sőt, még a rabok között is van rang
4294 32 | van rang és előkelő világ: a szegedi vár foglyai között
4295 32 | szegedi vár foglyai között a magasabb bűnökkel vádlottak
4296 32 | tolvajok hercege hordja fenn a fejét, s méltóságának öntudatát
4297 32 | s méltóságának öntudatát a törvényszékkel és vizsgálóbírákkal
4298 32 | másként kivallatni, mintha a bíró bort hozat, leül vele,
4299 32 | természetesen annál jobban emelkedik a nemes öntudat. Minden osztálynak
4300 32 | uradalmi fiskális előtt a lótó-futó ügyvédnek tyúkprókátor
4301 32 | lótó-futó ügyvédnek tyúkprókátor a neve; a nagykereskedő előtt
4302 32 | ügyvédnek tyúkprókátor a neve; a nagykereskedő előtt a Kurzwaarenhädler
4303 32 | neve; a nagykereskedő előtt a Kurzwaarenhädler csak Pinkerljud;
4304 32 | Kurzwaarenhädler csak Pinkerljud; a pénzbárók, pénzkirályok
4305 32 | pénzbárók, pénzkirályok előtt a coulissier neve „Lump”,
4306 32 | auch noch kein Papier”; a hírhedett műtőorvos előtt
4307 32 | hírhedett műtőorvos előtt a járási orvos csak chirurgus;
4308 32 | legfenn az előkelő körökben, a kékvérűek kínai falán belül
4309 32 | belül elszámlálhatatlan a rangfokozat, a régi nemestől
4310 32 | elszámlálhatatlan a rangfokozat, a régi nemestől az újdonsültig,
4311 32 | nemestől az újdonsültig, a zászlósúrtól, az aranygyapjú,
4312 32 | aranysarkantyú, aranykulcs, a Szent István, Lipót s vaskorona
4313 32 | eltűrt lényekig, akiknek a mágnásból csak egy fertály
4314 32 | fertály jutott, s néhányról az a vélemény, hogy azt a fertályt
4315 32 | az a vélemény, hogy azt a fertályt is térden alul
4316 32 | ragyogásban nem tündöklünk, mint a demokratikus alapokon nyugvó
4317 32 | országgyűlésen. Ott vannak először a vezérszónokok, akik midőn
4318 32 | vezérszónokok, akik midőn felállnak, a házban senkinek pisszenni
4319 32 | az elnök egyik kezével a harangot húzza, másikkal
4320 32 | harangot húzza, másikkal a galvani csengettyűt hangoztatja
4321 32 | csengettyűt hangoztatja a buffetben ácsorgók beidézésére.
4322 32 | Beszédjük ciceróval nyomatik a lapban. Ezek az országgyűlés
4323 32 | félóráig szabad beszélni, de a beszéd alatt a szomszédoknak
4324 32 | beszélni, de a beszéd alatt a szomszédoknak szabad a buffetbe
4325 32 | alatt a szomszédoknak szabad a buffetbe kiszökni. Beszédjük
4326 32 | Beszédjük úgyis megjelenik a lapban, de csak kis betűkkel,
4327 32 | ksetriái. Azután következik az a szónok, aki azon kezdi,
4328 32 | akár nem, elmondja végig; a ház lármáz, nem hallgat
4329 32 | nem hallgat oda, végül a gyorsíróknak odaadja maga
4330 32 | csak kivonatban közöltetik a referádák közt. Ezek az
4331 32 | szutrái. Azután következnek a szónokok, akiknek megszólalása
4332 32 | országgyűlés páriái. Végre azok a derék, nagyrabecsülendő
4333 32 | milyen hiábavalóság mindez a hiú tetszelgés, amivel magunkat
4334 32 | magunkat megkülönböztetjük – a katona előtt.~Tudjuk jól,
4335 32 | előtt.~Tudjuk jól, hogy a katona előtt mindenki, aki
4336 32 | éppen ide illő, ahogy aztán a katonai rangfokozatot felállítja
4337 32 | rangfokozatot felállítja a huszár.~Legelső a világon
4338 32 | felállítja a huszár.~Legelső a világon az úr Isten. Azután
4339 32 | az úr Isten. Azután jön a huszár. Azután jön a huszárnak
4340 32 | jön a huszár. Azután jön a huszárnak a lova. Azután
4341 32 | Azután jön a huszárnak a lova. Azután jön a semmi.
4342 32 | huszárnak a lova. Azután jön a semmi. Azután jön még egyszer
4343 32 | egyszer semmi. – Azután jön a baka. – Képzelhetni, hogy
4344 32 | Annyit tudok, hogy azok a parasztok, akikhez én tartozom,
4345 32 | azok legutoljára jönnek. A poéta! A skribler! A firkász!
4346 32 | legutoljára jönnek. A poéta! A skribler! A firkász! Ugyan,
4347 32 | jönnek. A poéta! A skribler! A firkász! Ugyan, ki ne érezné
4348 32 | azt válaszolta neki, hogy a regényírás összefér annyira
4349 32 | regényírás összefér annyira a politikával, mint a pálinkafőzés,
4350 32 | annyira a politikával, mint a pálinkafőzés, amivel Dessewffy
4351 32 | tessék azt hinni, hogy ez a legutolsó, legelnyomottabb
4352 32 | Kína sincs jobban ellátva! A mandarin rangot foglalják
4353 32 | akadémikusok, kik közül a finnisták előkelőbbeknek
4354 32 | az orientalisták, s mind a ketten mélyen maguk alatt
4355 32 | mélyen maguk alatt látják a belletristákat. S még jó,
4356 32 | egy rendes tag azt kérdezé a szomszédjától: vajon ki
4357 32 | voltam.~Azután következnek a levelező tagok; ezeknek
4358 32 | ebéden. Azután emelkednek ki a Kisfaludy-társaság tagjai,
4359 32 | tagjai, büszke önérzettel a kívül rekedt tollviselők
4360 32 | tollviselők fölött.~Végre a hírlapírók, akiknek a féken
4361 32 | Végre a hírlapírók, akiknek a féken tartására egy külön
4362 32 | rangfokozata ismét eloszlik a nagy lepedőlapok zsurnalisztáira,
4363 32 | zsurnalisztáira, alább jönnek a hetilapok szerkesztői, azután
4364 32 | hetilapok szerkesztői, azután a vidéki lapok; és végül a
4365 32 | a vidéki lapok; és végül a glebae adstricti, a vidéki
4366 32 | végül a glebae adstricti, a vidéki levelezők misera
4367 32 | Kik per „Mi” beszélnek a közönséggel, mint őfelsége
4368 32 | közönséggel, mint őfelsége a király!~És mindannyi fölött
4369 32 | valamennyinek ura és réme: a kritikus; aki elítél, megkegyelmez
4370 32 | bíró, király és hóhér.~Ez a szellem arisztokráciája!~
4371 32 | demokratikus elv meghiúsul: a szépség arisztokráciája.~
4372 32 | inkább ő oszt koronákat.~A költők az emberi nem szebbik
4373 32 | emberi nem szebbik felének, a bölcsészek az emberi nem
4374 32 | jobbik felének nevezik őket.~A férfinem harcol és sebeket
4375 32 | harcol és sebeket oszt, a nőnem gyógyít és ápol.~A
4376 32 | a nőnem gyógyít és ápol.~A férfi a haragban nagy, a
4377 32 | gyógyít és ápol.~A férfi a haragban nagy, a nő a szeretetben.~
4378 32 | A férfi a haragban nagy, a nő a szeretetben.~A férfinem
4379 32 | férfi a haragban nagy, a nő a szeretetben.~A férfinem
4380 32 | nagy, a nő a szeretetben.~A férfinem keresi a dicsőséget,
4381 32 | szeretetben.~A férfinem keresi a dicsőséget, a nő szerzi
4382 32 | férfinem keresi a dicsőséget, a nő szerzi a boldogságot.
4383 32 | dicsőséget, a nő szerzi a boldogságot. Melyik szerez
4384 32 | boldogságot. Melyik szerez jobbat?~A férfiaké a kenyéririgység,
4385 32 | szerez jobbat?~A férfiaké a kenyéririgység, a nőké a
4386 32 | férfiaké a kenyéririgység, a nőké a szánalom. A nő megosztja
4387 32 | a kenyéririgység, a nőké a szánalom. A nő megosztja
4388 32 | kenyéririgység, a nőké a szánalom. A nő megosztja kenyerét az
4389 32 | megosztja kenyerét az éhezővel.~A síró gyermek, kit atyja
4390 32 | gyermek, kit atyja elhagyott, a férfinem elleni élő vád;
4391 32 | férfinem elleni élő vád; a nőnem felkarolja a vádló
4392 32 | vád; a nőnem felkarolja a vádló nyomort, hogy kiengesztelje
4393 32 | nyomort, hogy kiengesztelje a más vétkét.~A férfi meg
4394 32 | kiengesztelje a más vétkét.~A férfi meg tud hazájáért
4395 32 | tud hazájáért halni; de a nő tud érte élni. Női hazaárulót
4396 32 | története fel nem mutat.~A férfi hős a küzdelemben;
4397 32 | fel nem mutat.~A férfi hős a küzdelemben; a nő hős a
4398 32 | férfi hős a küzdelemben; a nő hős a szenvedésben.~Az
4399 32 | a küzdelemben; a nő hős a szenvedésben.~Az egész világ
4400 32 | becsül fel bennünket, csupán a nők ítélnek meg bennünket
4401 32 | Ők bírják, ők osztják azt a nemességet, mely örökkön
4402 32 | arisztokratikus hajlamainkról.~Őseink, a nemes urak, gavalléros nagylelkűséggel
4403 32 | nagylelkűséggel megadták a szavazatjogot a magyar asszonynak,
4404 32 | megadták a szavazatjogot a magyar asszonynak, ha özveggyé
4405 32 | özveggyé lett, mi pedig, a demokrácia nemzedéke, egész
4406 32 | őszinteséggel kitiltjuk a nőket még a tisztességes
4407 32 | őszinteséggel kitiltjuk a nőket még a tisztességes kenyérkereseti
4408 32 | kenyérkereseti pályákról is. A politikához pedig ne szóljon
4409 32 | politikához pedig ne szóljon a szépnem. Ez a mi demokratikus
4410 32 | ne szóljon a szépnem. Ez a mi demokratikus nézetünk.~
4411 32 | persze hogy másként van, ott a nőnek joga van minden pályán
4412 32 | ügyességgel versenyezhetni a férfinemmel; de hát mit
4413 32 | ahhoz az amerikaiak, akiknél a demokráciát úgy értelmezik,
4414 32 | miután az három esztendeig a világ leghatalmasabb birodalmának
4415 32 | leghatalmasabb birodalmának ura volt, a harmadik év leteltével megint
4416 32 | egykori hadserege számára a köpönyeget. Fi donc! Ennyire
4417 32 | délben prédikálnak, mikor a filiszter eszik, és olyan
4418 32 | olyan nyelven, amilyenből a filiszter nem eszik.~De
4419 32 | nem eszik.~De ha már sem a hölgyek előtt, sem az Isten
4420 32 | nem vagyunk demokraták, a pénzvilág előtt csak azok
4421 32 | előtt csak azok vagyunk? A pénz csak nem ismer rangot?~
4422 32 | olyan téglát gyárt, mint a szappan, s olyan szappant,
4423 32 | s olyan szappant, mint a tégla; ha gyertyát készít,
4424 32 | tégla; ha gyertyát készít, a gyertyái ugyan nem égnek,
4425 32 | gyárt, azokat utoljára is a minisztériumnak kell kirántani
4426 32 | minisztériumnak kell kirántani a sárból.~Egyetlenegy magyar
4427 32 | Deák Ferenc, mit adnak ma a színházban? Ő felel rá:
4428 32 | Ugye, mondá Deák, annak a Hunyadi Mukinak a fiát,
4429 32 | annak a Hunyadi Mukinak a fiát, aki ország kormányzója
4430 32 | nép vagyunk mi. Ebben van a fő virtusunk. Régen vigasztalom
4431 32 | varrótűvel az egész világot, a franciát azért, hogy Európa
4432 32 | olaszt azért, hogy énekeljen, a németet azért, hogy dolgozzék;
4433 32 | hogy dolgozzék; egyedül a magyart teremtette azért,
4434 32 | öntudatban, s fogadjuk el a titulusunkat.~Arra pedig
4435 33 | A diplomácia~Valahányszor
4436 33 | diplomácia~Valahányszor a jó Teleki Mihályra gondolok,
4437 33 | embernek ne ismerjem el.~A jámbor Apafi fejedelem első
4438 33 | békességet követelt tőle, a másik háborút, és ennyi
4439 33 | úgy kellett kormányozni a status hajóját, hogy a töröknek
4440 33 | kormányozni a status hajóját, hogy a töröknek is híve maradjon,
4441 33 | kielégítse. Illenék hozzá a jelszó: „et capram et caules.”~
4442 33 | leveleztek titokban, biztatva a főurat, hogy szövetkezzék
4443 33 | Bécsben szüntelen áskálódnak a tekintélyes hazafiak ellen,
4444 33 | ellen, sugdosnak, árulkodnak a kabinet előtt, hogy maguknak
4445 33 | várjanak, majd jobbra fordul a sorsuk.~Egyszer Rainger,
4446 33 | őszinte barátsággal viseltetik a bécsi kabinethez, hát fedezze
4447 33 | fedezze fel neki azokat a hazafiakat, akik őellenük
4448 33 | vonakodott: nem illik az embernek a bizalommal visszaélni; szegény
4449 33 | nagy nehezen ráállt, hogy a követ biztosító szavára,
4450 33 | miszerint nem fogják bántani a kivallottakat, megmondja
4451 33 | megmondja neki, hogy biz ezek a titkos bujtogatók: – Cserjési
4452 33 | görbe képet csinált erre a vallomásra: de be kellett
4453 33 | magyarországi barátairól a bajt, s megrontá legmakacsabb
4454 34 | Én nem tudom, ki volt az a gonosz ember, aki énrólam
4455 34 | Mikor én ki nem állhatom a jó embereket.~Jó ember az,
4456 34 | ember az, aki megbuktatja a legjobb barátját azért,
4457 34 | ember az, aki zálogba teszi a felesége köpönyegét azért,
4458 34 | felesége köpönyegét azért, hogy a legelső korhelynek, aki
4459 34 | barátjának szólítja, kiválthassa a kabátját; jó ember az, ki
4460 34 | maradjon, elrekommendálja a legközelebbi ismerősének;
4461 34 | ütnek, s holnap ő kínálja a kibékülést: azért énelőttem
4462 34 | kibékülést: azért énelőttem a „jó ember” címe a legeslegutolsó
4463 34 | énelőttem a „jó ember” címe a legeslegutolsó qualitású
4464 34 | Az utcán leszorítottak a járdáról; – pénzt kértek
4465 34 | tőlem, sohasem adták meg; – a boltban rám tukmálták a
4466 34 | a boltban rám tukmálták a kimustrált portékát; – fiatal
4467 34 | be hozzám, hogy ajánljam a szerkesztőknek; – a pincérek
4468 34 | ajánljam a szerkesztőknek; – a pincérek megitatták velem
4469 34 | pincérek megitatták velem a kalapos festéket kávé gyanánt,
4470 34 | festéket kávé gyanánt, s a világ minden megszorult
4471 34 | megszorult embere engem nézett a jótékony női egyletnek; –
4472 34 | jótékony női egyletnek; – a koldusbörzén készpénzen
4473 34 | adresszemet; ázsiója volt, mint a kreditakciáknak.~Egy reggel
4474 34 | időben levő asszonyság állt a küszöbön; fején fekete selyem
4475 34 | ajtóból, mert fűttetek.~A tisztes asszonyság ráhatározta
4476 34 | ráhatározta magát, hogy belépjen a szobába, de arra nem lehetett
4477 34 | maradt, azzal megszökött a férje; mikor már semmije
4478 34 | volt, akkor porig leégett a háza, s dacára annak, hogy
4479 34 | ujjom, mégis kirabolták a zsiványok! Most már három
4480 34 | útiköltsége Zomborig.~Engem a szánalom fogott el, s egyúttal
4481 34 | szánalom fogott el, s egyúttal a szégyenpirulás. Nem volt
4482 34 | szégyenpirulás. Nem volt több a kasszámban egy forintnál.
4483 34 | arcpirulással markába nyomtam a derék asszonyságnak az árva
4484 34 | valójában ez az egész pénztáram.~A jó asszonyság elfogadta
4485 34 | egy délelőtt ismét hangzik a megátalkodott kopogtatás,
4486 34 | kopogtatás, s újra megjelent a tisztelt asszonyság előttem.~–
4487 34 | örökségből is kitagadta volna.~Az a merész gondolatom támadt,
4488 34 | megpróbálom, ha nem vágná-e a szemem közé, ha most csak
4489 34 | húszast adnék neki? Nem vágta a szemem közé.~Megköszönte
4490 34 | eltávozott.~Egész nap háborgatott a lelkiismeret, hogy mint
4491 34 | Végtére mégiscsak kibékültem a lelkiismeretemmel, s midőn
4492 34 | tán csak jobbra fordul a sorsom.~Ezúttal adtam neki
4493 34 | tízesnél.~Azért is megcsókolta a kezemet, s amint kicsuktam
4494 34 | csak az én bajom lesz.~– A szerencsétlenség…~– Hagyja
4495 34 | elhajtották ezer előfizetőmet, a gyapjúmat elverte a jég,
4496 34 | előfizetőmet, a gyapjúmat elverte a jég, a jószágaimat a holdban
4497 34 | gyapjúmat elverte a jég, a jószágaimat a holdban minden
4498 34 | elverte a jég, a jószágaimat a holdban minden hónapban
4499 34 | megjelenni. Nekem sok volt a dolgom; hogy mentül hamarább
4500 34 | garasnál.~És ezzel szépen a normális állapotba jutottunk.