Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Életembol

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
brunn-cseng | csepl-dicso | dicss-egysz | egyug-ellak | ellas-elvei | elvek-ertok | ertse-fegyv | feher-felta | felte-fogad | fogak-gatot | gatto-gyujt | gyula-harmo | harom-himlo | himnu-hutle | hutot-iskol | ismer-jovia | jozse-kelet | kelin-kezun | kezzs-kiseb | kiseg-koszo | koszt-kosze | koszi-leany | leapa-leten | letep-marsc | marta-megir | megis-megut | megun-misko | missz-nagyt | nagyu-nyilt | nyilv-ossze | osszh-pagat | pagod-pikto | piktu-ragyo | ragyu-rogto | rohog-sirat | sirbo-szami | szaml-szere | szeri-sztra | sztre-tarsa | tarsn-tigri | tihan-tudos | tudta-uralk | uralm-vasip | vaska-vigan | vigas-zelle | zempl-zwies

                                                                   bold = Main text
      Rész,  Fejezet                                               grey = Comment text
2517 12, II | troppaui, szintén olyan, a brünni, olmützi, morva, salzburgi 2518 59 | Az orkesztrumban az egyik brúgós meg az egyik klarinétos 2519 38 | szerzetesek, sőt még jámbor cigány brúgósok is.~A lajstrom eredetére 2520 83 | más.~Ottónak is volt kis bubája, hanem az katonás alak volt, 2521 59 | földerült a nap is néma bűbájában”; ez volt tipografiázva: „ 2522 83 | Rájksrat. Ilyen embernek a bubájával nem játszik az én bubám 2523 21, VI | fakó csalogány az, aki oly bűbájosan énekel?~Minden üres hálálkodás, 2524 83 | székeit és asztalkáit. A bubák elváltak egymástól.~Kérdezték, 2525 83 | bubájával nem játszik az én bubám többet!~ 2526 59 | elől.~Aznap nem vacsoráltam búbánatomban.~Az éjszaka nekem gondolatokat 2527 48, IV | volt e tájék képe; a sík, buckás róna felé nem vezetett semmi 2528 89, XIII | szent kútról, hová egész búcsújárások zarándokolnak – szóló mondákat. 2529 88, III | volna, melybe harangszó és búcsújárók éneke vegyül, ábrándozó 2530 11 | végződött.~Másnap visszajöttünk, búcsúlátogatásainkat megtéve szíves házigazdáinknál, 2531 21, V | szemrehányás és panaszteljes búcsúvételre? Bizonyosan imádott hölgyét 2532 27 | vannak. (Máskor viszont Budapesten fogadja mind a kettőt.) 2533 5 | hajózható csatorna terve, mely Budapestet összekösse az Adriai-tengerrel; 2534 89, VII | határvárossal? Bécsnek, Budapestnek missziója van a keleten 2535 7 | baj ne történjék.~Ez volt Budavár második vér nélküli bevételének ( 2536 1 | fogalomnak, elkezdve a Brahma, a Buddha imádójától, aki azt mondja: „ 2537 62 | őfelsége előtt.~Mikor nemrég a budget-vita alatt egy szélsőbali barátom 2538 51 | ott bizonyosan elébb a budgetben kell tárgyalni az ilyen 2539 89, XI | társalgóteremben marad, minden büfélátogatási utógondolat nélkül. Lám, 2540 48, II | Ott volt vígság, ott volt búelfeledés, reggeltől estig és estétől 2541 1 | nem ismerem el a halált büntetésnek, s az életet jutalomnak. 2542 10 | akinek hibái, mulasztásai büntetlen maradnának; a bíróság pedig 2543 71 | ni, azokat arra szokták büntetni, hogy életökben drámákat 2544 79 | nevében köszönetünket.~…Büntetőtörvényszéki tárgyalás. Ma volt a végtárgyalás 2545 10 | hanem még azonfelül meg is büntettetik, amiért az ügyelőnek nem 2546 16 | egy nagyszerű zenekísérete Bürger Leonorájához, azt pedig 2547 48, IV | víz, a kiszáradt zsombékos bürük alul üresen maradnak, az 2548 32 | legyen.~Már mint nemzet büszkék vagyunk. Aminő mellékneveket 2549 24 | örömére, a haza javára és büszkeségére!~ 2550 5 | a nők léghajó nagyságú, bufándlinak nevezett szoknyákkal, drótból 2551 12, II | átjárás el van zárva a férfi buffethez, vissza kell fordulnunk, 2552 48, IV | amibe a bölömbika harangos búgása s az éles rókaugatás vegyült, 2553 22 | bömbölő csigát bőgetni, búgatyút húzgálni, télen sikánkózni, 2554 25 | azután egy óra hosszat főzik bugyborékoló vízben, míg megpuhul, akkor 2555 48, IV | maggal (!!) fizet; távolabb buja zöld mezőkön vág gazdag 2556 5 | húsvétra, s a küszöb előtt buján zöldül a . – Megölték, 2557 70, 11 | mellyel lefesti a magyar búját és örömét, ez neki sarló, 2558 1 | küldte ezt oda?~Fél évig bujdostam erdőkben, ismeretlen emberek 2559 88, I | a bőgős instrumentumába bújik. Mégis megvigasztalódik 2560 2, VI | lepve el erdőket, mezőket, s bujkálva szerte a kukoricaföldeken.~ 2561 22 | házat, amelybe el lehetett bújni, ott faragtam mindenféle 2562 61 | a szél akkor elvitt, nem bújt-e el egy-egy tallér, ami akkor 2563 33 | hogy biz ezek a titkos bujtogatók: – Cserjési és Kenderesi 2564 9 | lelkében, hogysem az első bukás által el hagyta volna magát 2565 66 | És ez lett alapja mostani bukásának.~Most már értheti mindenki, 2566 4 | hanem kaptam tapsot és bukétot sokat, amit hajlandó vagyok 2567 21, I | katonai egyenruha forma bukfencezik le előtte, majd kiverte 2568 50 | cáfolat után fényesen meg fog bukni, azért nagy hirtelen visszavonta 2569 5 | tulipánokkal való szédelgést is ő buktatta meg. És hogyan? Ő hozta 2570 89, XIII | Romániában, Szerbiában, Bulgáriában is diadalmas versenyt futnak 2571 32 | ráförmedt: „Mért az úr engem bulldognak?” Ő persze, valahány bulldogot 2572 32 | bulldognak?” Ő persze, valahány bulldogot látott, azt mind mylordnak 2573 59 | a szakaszoknak mottókat Bulwerból, Dumasból, Homérból, Békásiból 2574 4 | felhúzták, a nagy igyekezetben bumszti! lefordult az egész pohárszék, 2575 7 | áldozatkészség, testvérszeretet, bűnbocsánat, jobbágyhűség, honszerelem, 2576 72, II | hasonlóul áll a másik is; „a bunda hivatása az, hogy mentül 2577 56 | visszajött, s ugyanazon bundában, botosban és prémes sapkában 2578 59 | gyorskocsinál, megragadtam a bundagallérját, vittem egyenesen a színházhoz: – 2579 70, 3 | az írók óráikat és téli bundáikat fogják beadogatni.~ 2580 62 | szorult, s minthogy a nehéz bundája aláhúzta, nem bírta magát 2581 62 | gátcsuszamlás közepén fekve, s a bundájába takaródzva, nyugodtan aludni.~– 2582 72, II | a dolgot, hogy frakkot, bundát, krinolint, ökröt, lovat, 2583 56 | visszajött a botosokkal, a bundával, a fülére kötött sipkával, 2584 70, 1 | státuscsíny, sőt még egy bundestagi határozat is elég anyag 2585 55 | később érte utol ifjúkori bűneiért: megházasodott.~Annyi borzasztó 2586 88, V | hogy pénzért szeret; saját bűneit másra fogja: szemtelenül 2587 55 | szerencsésen kikerülte.~A méltó bűnhődés csak később érte utol ifjúkori 2588 28 | Isten és ember ellen való bűnnek, úgy, hogy ha egy diákról 2589 32 | foglyai között a magasabb bűnökkel vádlottak hidalgói büszkeséggel 2590 42 | sáncmunkára ítélik a halálos bűnösöket; gondoljunk ki már valami 2591 38 | hazafiakat is, kiknek nincs egyéb bűnük, mint hogy nem lehetnek 2592 15 | a versei is szépek, s a Burg-színház első tagjai által kellő 2593 46 | kintekintve észrevette, hogy a Burggal átellenes ház egy harmadik 2594 25 | cakumpakk” (ebben van paszuly, burgonya, rizs, káposzta, közbevegyített 2595 2, V | foghegyen rágtaa nyers burgonyát, mit akkor tépett fel a 2596 12, II | egyedül irigyelt a császári Burgtól a cár) eljutunk a hajdani 2597 23 | légenyből (carbonicum: nem Bursche) meg egy rész légyből. Ezeket 2598 55 | azon is túlment volna.~E bús mulatság végre nagyon megrongálta 2599 2, IX | lépcsőin, a puszta földön, búsan, szótlanul.~Nekem a római 2600 61 | hűségesen, s megadták az árát busásan, akinek nem tetszett, annak 2601 1 | bokrokban egy farkas”. Hogy mi búsította el olyan nagyon azt a farkast, 2602 11 | nem érthetők, de panaszló, búsongó menete mindvégig meghatóan 2603 1 | alkaikus vers volt írva: „Búsulást hallata bokrokban egy farkas”. 2604 36 | míg megvirrad?~– Ne tessék búsulni, mindjárt eljön az ispán 2605 55 | Igen bizonyfelelt a búsuló hadastyán. – Mert a baka 2606 22 | tornyos pohárszékek; egy bútor sem kívánkozott a másik 2607 27 | magyarázat kell. Minden bútordarab, fegyver, szőnyeg, edény 2608 53, I | háztetőkre halmozott ínséges bútormaradvány, ahol a menekült nép a réméjeken, 2609 53, I | téglahalom, pozdorjává tört bútorok, vasrúd, cifra rácsozat, 2610 54 | kényelmesen felszerelve bútorokkal, pipákkal és poharakkal, 2611 53, VIII | gyurmává alakult falakat, bútorpozdorját megbecsültek: mit érhetett 2612 79 | egy magányos úr számára, bútorral ellátva, minden órában kiadható. 2613 11 | székek, asztalok képezék bútorzatát, miken becses kötésű imakönyvek 2614 24 | Kastélyának belső pompáját nem a bútorzatok drágasága adja meg, hanem 2615 77 | városába: az ördög házát is Butter uram építette; aki egyszer 2616 54 | hogy paragrafusokra osszam búvárlataim eredményét, korszakonkint 2617 88, V | élhetetlen, az asztal alá búvásig gyáva, a telhetetlenségig 2618 73 | Szerkesztő úr, ez ám a bűvészet, nem Boscóé; Bosco legalább, 2619 73 | mondát arról a hajdankori bűvészről, aki egyszer egy bölcs város 2620 73 | mint egy ezeregyéjszakai bűvészt, halvány orcájával, mit 2621 73 | döngése, lepke szárnya veri a bűvharmóniához a taktust, belesusognak 2622 73 | előttük egy meredek hegy, a bűvhegedűs oda is becsalta őket: a 2623 1 | ellenségeim el nem értek, bűvköröm volt, mely előtt balsorsom 2624 89, I | Balaton tart, s míg egy másik bűvmutatványa a láttani csalódásnak másfelé 2625 89, I | délnek, északnak. És ezt a bűvmutatványt mindennap hatszor ismétlik 2626 89, I | túl új tüneményt mutat e bűvös kép, ott is be van fagyva 2627 70, 4 | legjobban, hol vannak a cimborák búvóhelyei? Hogy kell egy hurokra akadt 2628 5 | magot ád a legszebb acélos búzából. Hanem akkor még nem volt 2629 5 | ára, száz forint egy mérő búzáé. Akinek csupán csak bankjegy 2630 54 | rendes fizetése, bora, búzája, tüzelőfája; iskolába járó 2631 48, III | mondták, de hiába eszi a más búzáját, aki maga se nem ás, se 2632 7 | áztatott föld uraivá.~Minden búzakalász, melyet Magyarország földje 2633 72, II | majd ha megőrlöttem rajta a búzámat, visszaadom.~– Ugyan édes 2634 7 | néphit szerint minden egyes búzaszem hegyére oda van nyomva a „ 2635 53, IV | pipacsvirággal tarkázott búzatengernek a helyén esztendő ilyenkorra 2636 53, II | ragyogó víztükör a legszebb búzavetésnek a takarója. Most már kezd 2637 53, V | az Öthalom most is gazdag búzavetéssel van takarva. Megmaradt mustrának, 2638 9 | őket gyöngéd figyelmével buzdítani. Azt is tudjuk, hogy Wesselényi 2639 55 | eszkadront kellene rohamra buzdítania, s kiejtésében csodálatosan 2640 21, VI | köszönheti-e neki a legelső buzdítás jótékony hangjait valamennyi 2641 78 | ifjú szerzőnek egy nagy buzdítására szolgálhat.~Mulatságos azonban, 2642 75 | általános elhallgatás percét buzdításnak veszi, hogy most van ideje 2643 48, I | a magas férfit, aki oly buzdítólag mondta ki az első felhívó 2644 48, IV | példája gyümölcsöző legyen, s buzdítson másokat üdvős utánzásra.~ 2645 70, 13 | mintha „döglőfélben” volna, s buzgalmáról dicséretesen tanúskodik 2646 7 | kifejezni fáradhatlan honfiúi buzgalmát.~Kiittam én ezt a serleget 2647 75 | nem tett. Ah, ez valóságos buzgalmi láz volt; ragadt egyik emberről 2648 70, 6 | nagyérdemű Honnak elismert buzgalmú és kapacitású szerkesztője, 2649 45 | hírnevük, sem katolikus papi buzgalmuk, sem honfi érdemeik: el 2650 9 | voltak elég gazdagok, hogy buzgalmukat sikeressé tegyék; Darvas 2651 22 | mintha reám mosolyogna, s még buzgóbban énekeltem.~Azután mind felálltunk: 2652 8 | pátriárkájának. Ámde azért ő buzgón dolgozik most is, nevét 2653 65 | rögtön; vasszorgalma, lángoló buzgósága a közügyekben példabeszéddé 2654 77 | kapadohányt és rosszkrajcárost bűzölve orromba, szemembe; „Fogsz-e 2655 21, V | legszebbek közül, melyben Byron, Shakespeare, Bèranger, 2656 31 | van; ne higgyétek, hogy a Byron-utódok sötét haragja onnan származik, 2657 28 | alighogy elkezdé: – „Reszkess Byzantium!” – amidőn felkiált a nézősereg 2658 81 | már századok óta egyszerű c-vel cipónak írják (olvassák 2659 72, I | Én vagyok senor Grando Caballo y Tarlatano de santo Caprimolgo: 2660 89, VIII | Menge Rudolf, Zicha, Schmidt Cabanis, Nascher, Döring (művész), 2661 58, II | mire hozzájutottunk. Don Caesárt kellett volna előadnunk, 2662 50 | indítványa az első ellenzéki cáfolat után fényesen meg fog bukni, 2663 5 | s helyükbe jöttek nemes cáfolatírók, akik nem dolgoztak honoráriumért.~ 2664 7 | egy falevélre hímzett 1848-cal rámába téve), de mit tegyünk 2665 49 | őt, hosszú veres tollas calabriai kalapját fél szemére nyomva, 2666 37 | meg is írta, mint probáció calamit egy fiatal múzsafi egy vidéki 2667 5 | katonatartás, a terhes lucrum camerae, ahol még nyest volt, ott 2668 54 | egy Krímia mappáját, meg Canrobert arcképét.” – „Az enyimnek 2669 53, IV | Dutsch és egy újságíró, aCap der schlimmen Hoffnung” 2670 5 | pincéjében talált nagy mennyiségű Cap-vidéki veres borokat mind szétosztatta 2671 86 | tengeri hal; nem tudom én, cápa vagy micsoda: én tudom, 2672 34 | arakkal?~Azután leültünk capárizni. Mondhatom, hogy a derék 2673 70, 13 | gyűjteménye az Idők Tanújában a capite kinyomattatik. A Péterfilléreket, 2674 70, 13 | velős felszólalásaikkal a Capitoliumot megmentették.~E toll védelmezi 2675 33 | Illenék hozzá a jelszó: „et capram et caules.”~Magyarországi 2676 72, I | Caballo y Tarlatano de santo Caprimolgo: hozd ide sajtodat, én megengedem 2677 34 | küszöbön; fején fekete selyem capuchon, zöld máslikkal, karján 2678 70, 12 | gyilkosai, a kritikusok, amit Caracalla mondott, mikor saját kezűleg 2679 23 | élenyből, három rész légenyből (carbonicum: nem Bursche) meg egy rész 2680 70, 13 | Csokonai Karnyónéjában foglalt carmennek:~„Oh Mantuja, oh Mantuja! ~ 2681 48, V | V. AZ OROSZ CÁRRÓL1~Lőn pedig, hogy a minden 2682 5 | trigesima, domestica és bellica cassa, katonatartás, a terhes 2683 89, X | tanultam házánál megismerni: Cassel tanárt, a szabadelvű nép 2684 81 | magát megkülönböztetni, categoricus szükség annak valami más 2685 33 | a jelszó: „et capram et caules.”~Magyarországi elégületlen 2686 81 | kell mondani, akkor meg Cavaignacot is Czáva Ignácznak olvasta. 2687 5 | a hadjárat után. Azértcaveant populi!”~Ha elkerülhetetlen, 2688 79 | szóval kettő ellenében a CCXIX. számú költeménynek ítélték 2689 5 | császáréra. Később bankó cédulák is jelentek meg a piacon, 2690 75, 0(3) | előfizetési ívet adóintő cédulának. Láttam e korszakban kelt 2691 50 | megoldásra. Végre előkérik a cédulát. – Hát biz az az első szó „ 2692 89, XIII | jelenleg a budapesti Egger cég bérletében míveltetik, kik 2693 16 | Társa zenebankár konzorcium cége alatt) a hazai zeneművészet 2694 81 | amire az van írva: „a bor cégér nélkül is elkél”, valamint 2695 76 | utókor. Üdvözlöm önt a nemes céh nevében! Az is jól van adva, 2696 48, I | élén, lobogó zászlóikkal, a céhek minden munkabíró tagjaikkal, 2697 39 | szobát lakta egy becsületes céhen kívüli csizmadia; a másikat 2698 76 | atya mesterei a becsületes céhnek, mindnyájan a tekintetes 2699 86 | egyiknek sem adok. Qu’est que cela, amit itt bámulnak?”~„Egy 2700 89, IV | csoportjai? A főrendi karzat celebritásai, a hallgatóságnak beállt 2701 89, XII | kedveltje Európa leghírhedettebb celebritásainak, és amellett egy elhagyatott, 2702 38 | annyira ismeretes szomorú celebritások voltak, hogy ugyan együgyű 2703 68 | sem jutottak volna el e célhoz. Ezt ahaza bölcse” maga 2704 57 | egyszerű fonógépen, vagy egy célirányos zsilipen törte volna a fejét.~ 2705 89, VIII | által jutottam idejövetelem céljához: vendégszerető házánál az 2706 88, I | volnának egy olyan intézet céljai, minő a pesti országos nemzeti 2707 59 | szakadatlanul. Magasabb céljaim voltak. Megismertetém velök. 2708 11 | biztassuk, csak hogy ideig-óráig céljainkat elősegítsék. Mi jogot, igazságot 2709 76 | valami nevezetes jótékonysági céllal összekötni; ilyenek például: 2710 59 | átestem a nagyján, most már célnál vagyunk.~Tehát semmi sincsen 2711 37 | kérek.~– Micsoda posthumus célokra?~– Hát arra a célra, hogy 2712 2, X | ahhoz én nem értek. Nem volt célom Görgeit sem menteni, sem 2713 66 | nézve sem üdvösnek, sem célravezetőnek nem találtam.~Nyáry azonban 2714 76 | aki leenged belőlük, még célszerűbb, ha a szerkesztő maga is 2715 79 | teszi, hogy a lovak helyett célszerűbben lehetne embereket fogni 2716 21, VII | rosszul fizetik: nem találom célszerűtlennek e tárgyról nehány adversariát 2717 45 | rend szabadelvű tanárai céltáblái voltak az ultramontán hierarchák 2718 31 | versekben?~Ilyen úttalan, céltalan bolyongásaim közt egyszer 2719 5 | csak társadalmi irányú célzatos elmélkedés; azért ez összevissza 2720 1 | vérének állattá lealjasítására célzó végzéseket, egész addig 2721 47 | jegyezgetett meg magának, sokáig célzott, hanem azután minden lökése 2722 53, VII | csakhogy a folyam alig 5 centiméterrel alacsonyabb a belvíznél, 2723 23 | hogy itt van Pultz úr (a cenzor-rendőrbiztos), valamit ki kell venni 2724 19 | helyzetbe, hogy a kegyetlen cenzorral elkezdett alkudozni. Néha 2725 21, IX | Reseta, szelíd, becsületes cenzorunk lealkudta Petőfitől: „Lássa 2726 42 | hengeríteni, s a háromfejű Cerberust rábeszélni, hogy taktusra 2727 12, I | királyné körüljárta már a cercle-et, s még egy embert akarna 2728 15 | hozott.~Írtak már le templomi ceremóniákat ennél sokkal fényesebbeket. 2729 87 | népszokásokat, a vallási cerimóniákat a nép között élve tanulta 2730 15 | országgyűlési elnök által volt cernírozva. Az egyik volt a bécsi Reichsrat 2731 12, II | fafaragvány, művészi vésmunka.~Cernovic város albuma ezüstlappal.~ 2732 55 | vegyíti a fölösleges „ss” éschbetűket, amire nyelvének 2733 55 | chszabadchsság ninchcss tiltva chachzánkban!”, annál jobban kacagtak 2734 55 | tanulta először ismerni a champagne-i pezsgőt, s pohara ürültén 2735 4 | javára először aSzerelem és champagneit”, azután egy másik darabot, 2736 70, 9 | azon szerencsés író, ki oly chef d’oeuvre-öt adott át az 2737 4 | kérette gróf B. olasz nevű chevaux-legers kapitány; de nem adhattuk 2738 21, IV | adta magát.~De a kedves chimaerát soha nem tudta elűzni szívéből, 2739 79 | füstölt kutyasonkák a la chinoise kaphatók.~…Rabszolgakereskedőknek! 2740 32 | előtt a járási orvos csak chirurgus; míg legfenn az előkelő 2741 55 | protestált, hogya chszolláchs chszabadchsság ninchcss tiltva chachzánkban!”, 2742 55 | hiába protestált, hogya chszolláchs chszabadchsság ninchcss 2743 32 | rendreutasíttatnak. Beszédjük ciceróval nyomatik a lapban. Ezek 2744 28 | legtökéletesebben osztotta, az volt a Cicke kutyánk. Hej, hogy iramodott 2745 28 | ugyan uszítottam utána a Cickét: „Aló, puc, csípd meg!” 2746 21, IV | csinálni a közönség kedveértcicomázott gavallérok, kiket szép embereknek 2747 59 | deválvált quondam hősköltemény, cidevant regény, és boldog emlékű 2748 75 | kellett neki ígérni. Nem cifrán hangzó írói neveket (akik 2749 5 | tömérdek ezüsttallértól; cifrára festett tölgyfa hajóik végigjárták 2750 22 | miken bronzangyalok voltak cifrázatul; a falak mellett fekete 2751 77 | Törökországban; végre egy cigánybanda bosszúálló kezei közé jutok, 2752 10 | versenyt muzsikál akármelyik cigánybandával. E banda hivatása a kölcsönös 2753 74 | az írók egy kis mértékben cigányizálódtak, hogy szépen elférünk egy 2754 10 | mulatságokat fűszerezi a cigányos egyenruhába öltözött banda, 2755 25 | a tetejébe), azután jön cigánypecsenye meg zsiványpecsenye (ezt 2756 13 | tűzvérű fiatalság járta a cigányzene mellett az andalgót és a 2757 88, X | ötödik –, s hallgattuk a cigányzenét. Nem kell különben semmi 2758 23 | aláhúzott sorokat vegye ki a cikkből: de Zsigó már akkor úgy 2759 12, I | barátomnak egy államgazdászati cikke miatt. – Boldog idők voltak 2760 29 | a lap, egy-egy kis apró cikkecskét, egy-egy fővárosi újdonságot 2761 53, VIII | a munkáért! Újságíró egy cikkéért, énekes a daláért, igazgatótanácsos 2762 70, 1 | évvel” szavakon kezdődő cikkéi méltó elismeréssel tanúsítják.~ 2763 70, 3 | hogy íróink legértékesebb cikkeiket fogják beleadni, hanem arról 2764 5 | árucikket fogyaszt el. S egyéb cikkekkel együtt 500 millió körül 2765 1 | megkínzására kigondolt cikkelyek egész sorozatát; az egész 2766 29 | szednek a cikkek alá; néha a cikkíró maga is bitorolja ez érdemes 2767 26 | ugyebár? – kérdezé, a bevezető cikkre mutatva, s aztán a szerkesztőkhöz 2768 4 | karbonári köpönyeggel, behorpadt cilinder kalapom mellett egy óriási 2769 84 | egy másfél láb magosságú cilinderkalapot; így állított be a parancsolt 2770 78 | amint megdöfi könyökkel a cimbalmost: „húzasd már, dade.” A műegylet 2771 74 | hegedűt, köpönyeg alá a cimbalmot, úgy megy a placcra.” Este 2772 24 | családi hangverseny, zongora, cimbalom, dal, újra munka, tanulás, 2773 10 | országából~Nem hibáztam a címben; egy külön népről beszélek, 2774 70, 4 | legjobban, hol vannak a cimborák búvóhelyei? Hogy kell egy 2775 49 | pillanatában feláldozá jogait, címeit, vagyonát; amiért azután 2776 57 | következőleg nem osztogattattak sem címek, sem rendjelek – hivatalok 2777 32 | címet.~De megjárta ezzel a címekben való válogatással egy Bach-korszakbeli 2778 5 | pótadót fizetett mindenféle címeken, ami pedig mind nem fordult 2779 63 | diadal. Zöldüljön ki hazánk címerében az a négy veres mező, ami 2780 22 | bársonnyal behúzva, nagy aranyos címerek mindenik oldalán, kétfelül 2781 22 | fáklyákat, selyemre nyomtatott címerekkel fedve; azutánhallatszott 2782 12, II | a csillagos és félholdas címerrel zománcban.~Az alsó-ausztriai 2783 21, I | elmentem, büszkén tekinték a címerül festett magyar kisasszonyra, 2784 32 | Ezért újabb időben az a címezés lett felkapva az országgyűlésen, 2785 32 | hogy bele ne zavarodjék a címezésbe; mert ez hiba lesz.~Azonkívül 2786 32 | falusi uraság, akit mylordnak címezett, ráförmedt: „Mért az 2787 39 | vezetéknevéről – „Kisfaludynak” címezték.~A fiatal ember száműzve 2788 32 | talpaskereskedők.~Ifjú úrnak címeztetik pedig a fűszeres és rőfös 2789 87 | Ittam belőle, de még a fülem cimpáját is hasogatta.~– Hát teát 2790 76 | postán tévedt el, vagy a címre nem akadt ; mi elküldtük 2791 32 | uram, mind a kettő!”~S a címretartás megvan a legalsóbb rétegekig.~ 2792 88, V | hogy nem írt benne magának címszerepet, ami különben szokás. Harmadik 2793 21, V | hozzám intézett levelén ilyen címzet volt olvasható: Jókai Mórnak, 2794 79 | ember.~…Az arany patkányhoz címzett boltba igen olcsó és friss 2795 67 | szegénynek, mert úgy élt, mint Cincinnatus; de egyszerű polgárnak, 2796 54 | jön tőle. Hogy hegedül, cincog az Istenadta, azt még felvenném 2797 54 | költő megszökött a zenész cincogásaitól, a zenész pedig a költő 2798 88, I | észre, hogy a kard vége cindhelcli, a kard elsül, s ő ijedtében 2799 70, 4 | Hogy kell egy hurokra akadt cinkost kivallatni?~Neki is volt 2800 4 | mártírt most ide a színpadra cipeljünk, mint valami híres koncertistát, 2801 84 | csípőn alul nyúlót, csatos cipőket és egy másfél láb magosságú 2802 81 | századok óta egyszerű c-vel cipónak írják (olvassák pedig „kipó”- 2803 61 | kenyeres kofa volt egy talyiga cipóval, este nagyságos asszonynak 2804 10 | drámaírástól kezdve le a cipővarrásig minden szépművészetnek akad 2805 1 | dogma itt a kérdés, hanem a cirill betű, ezek a rabszolgaság 2806 89, V | ez bagatell a szerencsés Ciszlaitániának. Ennek bizony nagyobbrészt 2807 15 | Megfoghatatlan, hogy a ciszlajtáni képviselőházban egyetlenegy 2808 87 | benne vagyok már a török citátumokban), hogyjólesik az embernek 2809 4 | társalgást kitűnő művészi citerajátékukkal tették még élvezetesebbé. 2810 89, VII | egymás között, versengenek, civakodnak, intrikálnak, s csinálják 2811 25 | csak maga a főherceg volt civilben, kék kötény kötve a derekára. 2812 32 | műnyelven: „So ein verfluchter Civilist.”~Régi adoma, de éppen ide 2813 89, VII | missziója van a keleten a civilizáció és kereskedelem gazdag központjává 2814 5 | védbástyája volt Európának, a civilizációnak, a keresztyénségnek, mely 2815 85 | is mennek őket a franciák civilizálni), aki Párizsban járt, így 2816 74 | cigányok nagy mértékben civilizálódtak, az írók egy kis mértékben 2817 77 | rugdalóznak!”~Kerekhasú cívisek fogtak körül: „Ahán, itt 2818 32 | megy férjhez; a debreceni cívispolgár nem vegyül össze a kékbeli 2819 55 | nem maradt, amin utódai civódjanak; de ha azt az örök jókedvet, 2820 84 | Bánságban. A birtok primae classis, s el van látva minden szükséges 2821 89, IV | csendesen, hogy harminc tagcloture”-t kért. Csodálom, hogy 2822 89, IV | közepén indítványozták a cloture-t. Kétpercnyi idő engedtetik 2823 22 | annak megint új hely jut a codicillusban; mind úgy el vannak látva 2824 48, I | adták a gerendákat töltések cölöpeihez; nem volt semmi drága, semmi 2825 53, III | ötezer méter hosszúságú cölöpfal, minek az értékét akkor 2826 53, III | i volt? Az egész töltés cölöpfala készen volt már, a földmunka 2827 53, III | veszett oda. És azt az erős cölöpfalat úgy látták ingadozni a rémséges 2828 62 | felmeredtek a veszedelmes cölöpök az ár közül; ha egyhez közülök 2829 53, IV | vágányát, amin ide jöttünk. Cölöpökre van az építve, egy öllel 2830 53, III | is, mely most készült el cölöpzetekre építve, éppen úgy, mint 2831 43 | között. Egy éjszaka, mikor cövekeikhez voltak kötözve, mintegy 2832 55 | Tanaszinak hítták, hajporos coffját még most is viselte.~– Rendben 2833 81 | világos az, hogy Debrecenben a collegium lakói (tehát tekintélyes 2834 86 | mellette, a nadrágtalan combjába csikkenthessen vele egyet.~ 2835 1 | átkozódásig, hogy „lutherani comburantur!”, aztán kérdezzük, hogy 2836 71 | volt ott körül, azt par compagnie Csákok és Róbertek elébb 2837 21, X | a vármegyében ilyen nevű compossessort nem ismerek.~Petőfi egy 2838 19 | Mindinkább kezdi innya; ~Nincs Compostelli Jakab ott,~Sem Sennis Katalinja.1~ 2839 56 | Vagyog Komarom varmegyebe compozezor, vagyog a Fajdy de Fajda, 2840 35 | kezdik el csak még egymást con amore magasztalni.~Mint 2841 70, 12 | curriculo pulverem olympicum concussisse juvat”…~…Íme, ez is egyike 2842 4 | a színmű és a társaság. Conjugista diákok voltunk; Benke Kálmán ( 2843 78 | velök dicsérni, vagyau contraire!”~Tehát elmentem a műtárlatba. 2844 32 | vidéki levelezők misera plebs contribuense.~És ezek mind rettenetes 2845 5 | szedett subsidium, dica, dalia contributio, annonarium, trigesima, 2846 21, IV | magányában Hamletre készült, és Coriolánra, és a színpadon vendégeket 2847 70, 2 | az elnök maga vezette in corpore az egész díszes társulatot 2848 72, I | és odábbment; a harmadik corps felcsere vérbőségnek tulajdonítá 2849 70, 9 | Vörösmarty költészetétől kezdve a Corpus jurisig minden.~Magában 2850 88, IV | egész zsákkal.” – „Questa cosa?” – „Behozzam? Itt van az 2851 32 | pénzbárók, pénzkirályok előtt a coulissier neve „Lump”, mire ez azt 2852 88, IV | az igazi lángész! Ingenio crasso! Mígnem végre figyelmezteté 2853 70, 10 | KEMÉNY ZSIGMOND~Fortes creantur fortibus!~E jelige nemcsak 2854 55 | mellett. – Ne sutor ultra crepidam!~A sarkalatos főhivatalnokok 2855 42 | fazekokhoz, amiket Robinson Crusoe öntött kínjában először 2856 71 | harmadik –; nekem van itten egy Csabám.~– Teremtő uram! Hogy menjen 2857 88, I | kis nőördög el akarja őt csábítani. Most már mind a két kisasszony 2858 88, I | Nagyon szép az, ahogy ez a csábítás végbemegy; az egyik leány 2859 21, V | Bizonyosan imádott hölgyét csábíthatta el valaki…~Vagy cserbenhagyta, 2860 66 | feledhetlen emlékeket vívtak ki, a csábokról, miknek ki volt téve, szerelem 2861 11 | a városba megérkezett, a csajkások csoportostul fogták körül, 2862 2, III | szürkekabátos utászok ásókkal, csákányokkal vállukon, utánuk a barnaruhás 2863 71 | kópé. A királyleány egyszer Csákba, másszor a kisebbik Omodé 2864 71 | maradt ott egyéb a három Csákból, mint Róbert Károly. Annak 2865 75 | építve szépen.1~Ezen időszak csakhamar véget ért, de egy még sokkal 2866 48, IV | elővigyázattal, hosszú deszkákkal, csáklyákkal behatoltak a mocsárból kiemelkedő 2867 62 | Károly lebocsátá utána a csáklyát, míg elérte, s aztán felhúzta 2868 21, I | tölténytartóban és Schillerrel a csákójában. Ez a kettő volt akkori 2869 55 | e dalidóra, telerakta a csákóját a kredencben naranccsal, 2870 71 | körül, azt par compagnie Csákok és Róbertek elébb lekaszabolgatták, 2871 2, VI | ágyúk után huszárok fehér csákókkal; ismét dacosképű, robogó 2872 2, IX | hová lett.~Ez utolsó estén családapák leveleket írtak otthon levő 2873 70, 2 | barátunkat, mint igen kegyes családapát, kinek jelszava: „Bocsássátok 2874 24 | emberek mintaképéről, a családatyáról.~Minden államnak az alapja 2875 8 | feje, összetartó kapcsa, családatyja volt ő. Szigorúbb sors most 2876 8 | szelíd lélek, mint a másik. E családért fáradott ő egész életén 2877 89, VII | indulandók, s egész more patrio a családfőtől búcsúzni jöttek. Bismarck 2878 10 | akkor a sorsosok ismét családgyűlést tartanak, ha a megholt nem 2879 78 | elfogott nemes delnő könyörög a családjáért, kire gúnyosan tekint a 2880 9 | szerepet Erdély legelső családjaiból született ifjak és hölgyek 2881 4 | Táncsics most odahaza van a családjánál, pihen, ne háborgassuk; 2882 67 | fejlődik; hogy öröksége, amit családjára, a nemzetre hágy, az önzetlenség, 2883 62 | hevenyésztek, arra felhordták a családjukat, aztán a kutyát, baromfit, 2884 5 | következtetni, a Kállay családnak volt egy nagy osztatlan 2885 5 | összeházasodtak a magyar nemesi családokkal. Sok magyar úri család ivadékaiban 2886 17 | leveszem a fáról, sorba adom a családom tagjainak szagolgatni, azután 2887 40 | azután, amidőn egy délben családommal a szabadban reggelizve, 2888 53, II | oda a zivataros éjszakán: családos férfiak a szomszéd Vásárhelyről. 2889 15 | uralkodópár, gyermekeitől, családtagjaitól környezve; míg a többi nagyhercegek 2890 3 | ott. A sorsnak tetszett családunkat úgy szétszórni, hogy minden 2891 88, VIII | akkor az majd kivallaná a csalárdságot. A földesúr, kinek házában 2892 21, I | Pénzét a hitetlen emberek csalása, ~Házát a Dunának habjai 2893 21, V | vadvirága vagyok én!” nagyon csalatkoznak. – Petőfi nagyon sok önszerezte 2894 2, VIII | közli a magyar ügyek fölött.~Csalhatatlan gyógyszeregy halott számára.~ 2895 53, I | ott őrzi a házat, s el nem csalható a helyéről; a hajósok kenyeret 2896 31 | választatá velem.~Egy kis csalit választa el csak a danolóktól, 2897 44 | kígyózó területei, sűrű csalittal borítva, kedvező előnyt 2898 70, 12 | azért, hogy prenumeránsokat csaljon a lépre.~„Beatus ille!”~ 2899 20 | Ezzel bizonyította be, hogy csaló volt.~De hogy veszedelmesen 2900 2, X | kik évtizedek nyomorát, csalódásait, epesztő vágyát hordozzák 2901 89, I | bűvmutatványa a láttani csalódásnak másfelé nem ragadja a figyelmet. 2902 88, II | mert ez nagyon rontja a csalódást, sőt ha valaki sokáig színpadon 2903 21, VI | szegény rongyos fiú, ez a fakó csalogány az, aki oly bűbájosan énekel?~ 2904 21, XI | lelkesítve zengjenek a harcok ~Csalogányai, a trombiták.~Ott legyek 2905 54 | rózsalugas a ház előtt, melyben csalogányok költenek, a tetőt vadszőlő 2906 5 | műhelyek s az azokat kezelő csalók fenntartására. A magyar 2907 48, IV | volt a marhának ráéhezni. A csalóka pázsit alatt rejtett víz 2908 2, X | legjobb barátait, köztük Csányit, ki úgy viselte magát hozzá, 2909 66 | következnek a sors elemi csapásai, mikkel a magyar gazdákat 2910 65 | ki nevetve fogadta a sors csapásait, ki oszlopa volt a csüggedőknek, 2911 43 | ő maga az ellenfél ádáz csapásától hüvelykujját veszté.~De 2912 53, VI | káromolt Istent a rázúdult csapásért; tűrt, szenvedett oly általános 2913 48, I | a mondást belőle: „Nagy csapások viselésére nagy erő kell, 2914 33 | Teleki három legyet ütött egy csapással: megtartá bécsi jóakarói 2915 48, I | Isten keze fölöttünk.~Egyik csapást még el sem sirattuk, már 2916 2, VI | menekvők és maradozók szomorú csapata, rendetlen tömegben lepve 2917 2, VII | rendelkezéseket tőn, hogy csapatai induljanak Dembinski seregével 2918 44 | mindebben egy maroknyi kis csapaté volt az oroszlánrész, s 2919 44 | a példáján fellelkesült csapatok elszántan vetették magukat 2920 44 | haza védelmére: Gózon is e csapattal ment el. Nem kalandot, nem 2921 19 | mészárosa ~Áldozatjainak nyakait csapdossa; ~Örül, mikor látja, hogy 2922 88, I | olvasni. Mérgében földhöz csapja, aztán kap egy kardot, azzal 2923 87 | csaplárné megnyitja a tömlő csapját, s ereszt a torkába a magasról, 2924 48, I | ledöntve az égő háztetőt a csapkodó hullámba: egyik gonosz szörnyet 2925 54 | egynek sem jár ott az esze a csapnivaló gazembereknek!~Régi mecénásához 2926 88, VII | nyereséget odadobja a szép csapodárnak, s azt mondja a társaság 2927 54 | világba, s miként egykorcsapot, papot, mindent elfelejtett”, 2928 44 | mint martalékára a sas, csapott le az orosz ütegre a maroknyi 2929 61 | is alig jutott Tukma uram csapszéke publikumhoz, mert aki csak 2930 53, I | s ők ketten olyan orgiát csaptak itt, hogy egyik ház jobbra, 2931 71 | Károlyt, s rázuhintotta a csaptatót, s mikor ott a király és 2932 56 | embernek izs, mint én, ebe a csardaba kell meg szalni.~Kiejtésén 2933 89, XII | magyar kedv, Rákóczi-induló, csárdás, magyar áldomások és igazi 2934 88, X | csárdást” szerze, és ezen csárdásnak cigány hegedűhúrokon leendő 2935 88, III | kimondom, hogy még egy szép csárdással is kiállja a versenyt. A 2936 12, II | szélességre kétakkora oszlopzatos csarnok, a háttérben feldíszítve 2937 21, V | sátorállások dicsőségtelen csarnokaiban.~Pákh Albert megáldotta, 2938 5 | vörösborral keverték, s csarnokaikhoz márványoszlopokat hozattak. 2939 5 | nevére készítette, nem a császáréra. Később bankó cédulák is 2940 53, VIII | a József.) Vagy Ferenc császárért, aki a szegényül maradt 2941 70, 11 | hágcsó, melyen még a francia császárhoz is felkapaszkodik, ez neki 2942 47 | tekegolyókkal, egykor Franciaország császárja leend, s éppen olyan kiszámítva 2943 5 | köztársaság s majd a francia császárság ellen.~A hadjáratok históriai 2944 5 | temetkezést, a pompához szokott császárváros megérte azt a rémlátványt, 2945 2, VII | altatóbb! A hős fiúk indulnak a csatába!~Így gondolám ki magamban: 2946 14 | őrizzen Isten, s annak a döntő csatájából diadalmasan fog visszatérni, 2947 66 | hogy táborainkat ellássa, csataképesekké tegye; akihez csak leizentek 2948 66 | hadsereg minden felszerelésében csataképesen tud kiállni a síkra. E műben 2949 78 | Végre szólok a mohácsi csataképről. A nagy kép maga elfoglal 2950 73 | ordítását, a kardok csengését, a csatakürt buzdító harsogásait, amint 2951 7 | honszerető szíve ismeretlen csatamezőkön tűntek el kortársaik közül; 2952 81 | lévén a többi kereten kívül csatangoló jöttment irodalomtól magát 2953 59 | darabomat. Egész nap az utcán csatangoltam. Azt hittem, minden ember 2954 44 | annak eredménye: az orosz csatarendben nagy zavar támadt; azt hitték, 2955 44 | századot, míg a másikat csatárláncra osztva a Sajó bal partján 2956 2, II | pedig Haynau.~Ők a debreceni csatáról beszéltek, mi a szőregiről; 2957 44 | végre.~Alig múlt el nap csatározás, elő- és utóhadak összeütközése 2958 55 | hősünk igazán hős volt, csataterek hőse; látta Napóleont: nem 2959 1 | álltam a nyitott sír szélén? Csatatereken, ellenséges táborokon keresztülhatolva, 2960 45 | tudomány fegyverével, a szellem csataterén.~Újra felölték fehér palástjukat, 2961 2, VII | értekeztek a holnap reggeli csataterv felől, mely Haynau seregét 2962 44 | Tseodajeff felhagyott a csatával, s távol a Sajótól táborba 2963 66 | zavartalanul.~Midőn a móri csatavesztés után veszve látszott lenni 2964 2, III | nem parancsolnak nekik, csatázni fognak, de azért mégsem 2965 66 | elveszett, mielőtt Görgei csatlakozhatott volna a déli hadsereggel.~ 2966 89, VII | Őhozzá minden népfaj hűsége csatlakozik; legyenek önök felőle bizonyosak, 2967 2, II | jövőkhőz, majd a menőkhöz csatlakoztak; voltak olyan ismerőseim, 2968 2, V | Én rájuk kiálték, hogy csatlakozzanak a sereghez. Amelyik feküdt, 2969 53, V | pitykegombokat viselt, és csatokat a mentéjén.~A többi koponyák 2970 89, VII | egy talpalatnyi földet sem csatoltunk volna Németországhoz, amin 2971 53, VII | a vizet, ami azután két csatornába egyesülve zuhatagkint omlik 2972 48, IV | ezüstszalag foly alá egy csatornázott patak, a veres ormú malom 2973 84 | mellényt, csípőn alul nyúlót, csatos cipőket és egy másfél láb 2974 4 | közé. Persze, hogy ezzel a csattanós kezdettel vége volt az előadásnak. 2975 35 | Párosul benne a francia drámák csattanóssága, az angolok lélektani mélysége, 2976 88, VI | odakünn, a szereplők hangja csattog, a közönség tapsvihara fel-felmennydörög 2977 39 | mellett, hangzottak mustája csattogásai reggelig: hogy ő is megoszthassa 2978 28 | nagyot nevettem rajta, mikor csattogott a papucsa a kifelé iramodónak, 2979 19 | királyok és hérosok feje fölött csattogva, mint szerelmes veréb végezze, 2980 70, 3 | Vidacs-féle kukoricamorzsoló gép, csavargasd melléje ezt!”~„Ifjú versíró, 2981 54 | jámbor közvélemény a két csavargóról.~A két csavargó neve Csokonai 2982 42 | ez a becsületes ember hol csavarog olyankor, amikor más becsületes 2983 87 | hordani, mégpedig a feje körül csavarva, s ennek hét rőfnek kell 2984 73 | föld felé, s hallgatja a csecsemőgyermek gondolatjait, kire szelíd 2985 9 | mely akkoriban nem volt csekélyebb vállalat a pólusi expedíciónál; 2986 5 | Magyarországon nem csak a csekélynek látszó államadó nyomta. 2987 5 | eresztette, s aki fizetése csekélysége miatt panaszkodott előtte, 2988 70, 2 | hírhedettek!~De mindez érdemei csekélységek ama hőstettéhez képest, 2989 35 | színész személyesítője. Csekélységet állítunk, ha azt mondjuk, 2990 88, X | tartson meg sokáig, saját csekélységünket abban a kitüntetésben részesíté, 2991 1 | mohi pusztán, megkaptuk a Csele pataknál. A nemzet halála 2992 88, XI | vén író, vén színészvén cselédek, régi pénzek –, menjetek 2993 85 | azalatt megtanulta, hogy a cselédekkel udvariasan kell bánni.~Akármit 2994 48, IV | volt ő maga munkásaival, cselédjeivel, munkaképes fiaival, s dolgozott 2995 88, XI | csak addig szereti vén cselédjét, míg tálat nem tör, keze 2996 59 | hogy megitathatná; mit cselekedjék? Nemes önfeláldozásra jön 2997 40 | lábat. Nem tudom, helyesen cselekedtem-e, mert sebész nem vagyok.~– 2998 66 | milliókba játszó hírhedett cselszövénye, amik mind egy érdekes regény 2999 58, I | Szerencsére vannak, kik e világos cselszövényeket keresztüllátják, s reménylem, 3000 89, VII | van önöknek bajok orosz cselszövényekkel, azok csak Konstantinápolyból 3001 15 | minden oldalon frissítőket, csemegehalmazt hord körül, s a szellemi 3002 55 | szeretett, hogy ott borok és csemegék teremtek. Táncolni nemigen 3003 21, V | Ida műveihez, miket Petőfi csempészett hozzám, orozva és titokban, 3004 21, V | könyveinket egymás könyvtárába csempésztük, s mulatságos lehetett egy 3005 89, IV | hallgatóság karzatára.~Milyen csend van idebenn!~A terem padjai 3006 35 | jelképezni a háziasság boldog csendéletét.~A ugyan magában is olyan, 3007 19 | matériáról! ~Vannak Helikonnak csendesebb rózsási, ~Hol zúgnak az 3008 89, IV | csendesen elmondottakat még csendesebben újra elmondani; a képviselők 3009 89, III | bécsi börze. No, ha azt csendnek nevezik itten, akkor azt 3010 70, 4 | gerillából lesz a legjobb csendőr. Ez tudja legjobban, hol 3011 5 | az ezüsthordó harang nem csendül meg több görög húsvétra, 3012 11 | falucska is bír, s el kell csenevészniök, ha hitsorsosaik buzgalma 3013 73 | lelógó csengetyűikkel úgy csengenek, ha a szerelmes szél megfújja 3014 70, 9 | minden.~Magában foglalja az Csengery államtudományát, Kemény 3015 73 | harcosok ordítását, a kardok csengését, a csatakürt buzdító harsogásait, 3016 36 | elkeseredettebb lesz; szerencséjére csengetnek az ajtón, soha szívesebben 3017 22 | elindulék. Ismét otthon valék. Csengettek annál a nagy háznál; nyolc 3018 59 | zárva: csengettem, míg a csengettyűhúzó a kezemben maradt; a kapussal 3019 23 | most elégedve az elnökünk csengettyűjével. Példányképe lettünk a rendnek. 3020 23 | vízről aztán áttértünk a csengettyűre. Két tárgy van az öreg úr 3021 73 | a kis kék virágok lelógó csengetyűikkel úgy csengenek, ha a szerelmes


brunn-cseng | csepl-dicso | dicss-egysz | egyug-ellak | ellas-elvei | elvek-ertok | ertse-fegyv | feher-felta | felte-fogad | fogak-gatot | gatto-gyujt | gyula-harmo | harom-himlo | himnu-hutle | hutot-iskol | ismer-jovia | jozse-kelet | kelin-kezun | kezzs-kiseb | kiseg-koszo | koszt-kosze | koszi-leany | leapa-leten | letep-marsc | marta-megir | megis-megut | megun-misko | missz-nagyt | nagyu-nyilt | nyilv-ossze | osszh-pagat | pagod-pikto | piktu-ragyo | ragyu-rogto | rohog-sirat | sirbo-szami | szaml-szere | szeri-sztra | sztre-tarsa | tarsn-tigri | tihan-tudos | tudta-uralk | uralm-vasip | vaska-vigan | vigas-zelle | zempl-zwies

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL