Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
49 3
5 1
7 1
a 9224
à 2
ab 1
abba 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9224 a
3995 az
2186 s
2107 hogy
Jókai Mór
Enyim, tied, övé

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9224

     Fejezet
1 1 | Huszonnégy ifjú mulat kedvére a ligetben.~Tavasz van. A 2 1 | a ligetben.~Tavasz van. A fákon még nincs levél, csak 3 1 | hímporterhes barkák, mik a lombot megelőzik, tündéri 4 1 | zománcot adnak az erdőnek; a mező is sárga a fűvel együtt 5 1 | erdőnek; a mező is sárga a fűvel együtt ébredő virágtól. 6 1 | együtt ébredő virágtól. A berekben már itthon van 7 1 | berekben már itthon van a fülemile.~Természetébredés 8 1 | fülemile.~Természetébredés van: a vadméh előjön faodújából, 9 1 | virágot bújni, ezeret egy nap: a nővirágból mézet szí, a 10 1 | a nővirágból mézet szí, a hímvirágból hímport szed; 11 1 | hímvirágból hímport szed; a kéjenc! pedig ő maga se 12 1 | nem férfi, se nem .~Ahol a bükkfák sűrűjéből a távolba 13 1 | Ahol a bükkfák sűrűjéből a távolba kilátás nyílik, 14 1 | távolba kilátás nyílik, a zöld vetésektől zománcolt 15 1 | egy lovagkastély látszik a festői perspektíva hátterében, 16 1 | rajta ismét sötét erdők.~A huszonnégy ifjú élvezi a 17 1 | A huszonnégy ifjú élvezi a szabad lég örömeit, s mulatja 18 1 | puskával karján cserkészik a távoli vágásban és vetések 19 1 | szenvedélyes vadásznak indult; míg a másik, ki elszalaszt nyulat, 20 1 | nyulat, pipiskét, s csak a vetéseket bírálja, iparkodó 21 1 | magában. Kettőnek megint az a mulatsága van, hogy háromszögelési 22 1 | juharberekbe, s fuvoláján versenyez a csalogánnyal. Ebben a jövendő 23 1 | versenyez a csalogánnyal. Ebben a jövendő nagy zeneművésze 24 1 | az erdei majorlak udvarán a vadgesztenyefák alatt ül 25 1 | asztalnál, s jókor hozzálát a kancsóhoz, s aközben hevesen 26 1 | aközben hevesen vitatkozik a nagy napi kérdés: a honi 27 1 | vitatkozik a nagy napi kérdés: a honi védegylet fölött; mellette 28 1 | meggyőződésük makacs; elárulják a leendő publicistát, megyei 29 1 | pártvezért és mindenesetre a hivatott ügyvédet.~Kettő-három 30 1 | ügyvédet.~Kettő-három heverész a fűben, és élvezi a semmit 31 1 | heverész a fűben, és élvezi a semmit nem tevést. Ezek 32 1 | helytartótanácsosok. Egynek az a feladata van, mezei mulatságul, 33 1 | pénzébül lakomát rendez, annak a kiállítási költségei felől 34 1 | kiállítási költségei felől a majorossal alkudozik, úgy 35 1 | annak is maradjon valami, s a közbenjáró is megtalálja 36 1 | közbenjáró is megtalálja a maga provisióját. Gyönyörűen 37 1 | Gyönyörűen tud visszaélni a kétszerkettővel. Ebből bankár 38 1 | bankár lesz valaha.~Egy meg a konyha szentélyébe tört 39 1 | szentélyébe tört be, s míg társa a majorossal alkudozik, tüzes 40 1 | alkudozik, tüzes ostromot kezd a majoros kökényszemű leánya 41 1 | ellen, nem riadva vissza a hirtelen kéz gyors kifizetéseitől. 42 1 | Majd békét hagysz annak a jámbor szűznek, Gideon! – 43 1 | asztal mellől gordonka hangon a számvető társ.~A jámbor 44 1 | hangon a számvető társ.~A jámbor szűznek azonban nincs 45 1 | Gideon úrfi sem veszi tréfára a dolgot, s menekül, amerre 46 1 | menekül, amerre ajtót lát. A konyhának azonban kettős 47 1 | azonban kettős ajtaja van: a felső nyitva, az alsó szárny 48 1 | az alsó szárny csukva. A menekvő Don Juan őzsebesen 49 1 | Juan őzsebesen szökik át a zárt ajtón, egyúttal fejét 50 1 | asztalnál ülő társak kapják a nyakuk közé. Szitkozódnak 51 1 | ugrás remek volt. „Ebből a fiúból műlovar lesz meglássátok!”~ 52 1 | lehetni. Hogy nincs rajtuk a felsőöltöny. A „nincsesik 53 1 | nincs rajtuk a felsőöltöny. Anincsesik jól.~Az ebéd 54 1 | ebéd elkészül. Jelt adnak a pásztorkürttel. Az, amelyik 55 1 | pásztorkürttel. Az, amelyik a csalitban furulyázott, a 56 1 | a csalitban furulyázott, a havasi kürtöt is gyönyörűen 57 1 | tudja fújni. Univerzál zseni a hangszerek közt. A hívó 58 1 | zseni a hangszerek közt. A hívó szózatra összegyűlnek 59 1 | hívó szózatra összegyűlnek a szanaszét kóborlók: a fűvész, 60 1 | összegyűlnek a szanaszét kóborlók: a fűvész, a kövész páfránaival, 61 1 | szanaszét kóborlók: a fűvész, a kövész páfránaival, zuzmóival, 62 1 | paláival és csillámaival, a festő félig kész rajzával, 63 1 | festő félig kész rajzával, a vadászok pipiskéikkel; a 64 1 | a vadászok pipiskéikkel; a hosszú asztal körül megnépesül; 65 1 | szép leány akadt volna őrá.~A majoros szép leánya csakugyan 66 1 | emlékezett , hogy látta a keresett ifjút a méhesbe 67 1 | hogy látta a keresett ifjút a méhesbe bemenni. Utána eredt, 68 1 | Mit mondtunk? Ugye? Amint a méhes egyik ajtaján a szép 69 1 | Amint a méhes egyik ajtaján a szép leány belépett: Ince 70 1 | Ince rögtön kimenekült a túlsó ajtón.~„Oh Innocenti!”~ 71 1 | kacagás, évődés, ingerkedés a társak részéről. Mit olvastál? 72 1 | Tocquille-t. Amerikában járt a fiú. S hogy visszakerült 73 1 | egy leányarctól megijedt!~A kigúnyolt könyvbúvár szép 74 1 | áll, ajk, szemöldök, mind a klasszikus szobormintákra 75 1 | szobormintákra emlékeztetnek; még a kifejezés is oly hideg és 76 1 | nyugalma látszik.~Társai a főhelyet hagyták fenn számára 77 1 | az asztalnál. Ő látszik a legidősebbnek; bár szőr 78 1 | neki sincs az arcán, mint a többinek. Bizonyos felsőbbséget 79 1 | kancsó mellett zajos lesz a társalgás, vitatkoznak kedvenc 80 1 | kacagás itt-amott; járják a bohó adomák. Azoknak némelyikében 81 1 | adomák. Azoknak némelyikében a zárszó csak a latinul értők 82 1 | némelyikében a zárszó csak a latinul értők kedveért mondatik: „ 83 1 | kedveért mondatik: „Mit mondott a barát a tea és kávé közötti 84 1 | mondatik: „Mit mondott a barát a tea és kávé közötti választásra 85 1 | kávé közötti választásra a szép leánynak?” „Te quidem 86 1 | sed cave.” – „Mit mondott a diakónus az esperesnek?” „ 87 1 | poharával koccintásra ingerli a komoly mélázó ifjút egy „ 88 1 | mélázó ifjút egy „Vivát”-tal a szép majorosleányra; de 89 1 | leányért.~Végre keresztültör a zajbul a dal, megzendül 90 1 | Végre keresztültör a zajbul a dal, megzendül a legvidámabb 91 1 | zajbul a dal, megzendül a legvidámabb népdana, tüzesszemű 92 1 | ifjú arcokon úgy ragyog a láng!~Ince hagyja őket dalolni, 93 1 | hogy egyike azoknak, kiket a fűben heverve láttunk restelkedni, 94 1 | erdőbe; azok közt van Ince. A más tizenkettő ott marad 95 1 | más tizenkettő ott marad a diadalmasan megtartott padokon, 96 1 | himnuszokat énekel – operákból.~De a győztesül ottmaradtaknak 97 1 | megszöktessék, kedvüknek még az a vágya is van, hogy amazokat 98 1 | hogy amazokat ne engedjék a maguk módja szerint mulatni. 99 1 | zsebeiket makkal, s amennyire a makk elhord, elkezdik amazokat 100 1 | Gedő ügyes hajító. Amint a tizenkét ellenpárti bajtárs 101 1 | felállt, előre megmondja: ez a makk melyiknek szól. S valóban 102 1 | szól. S valóban odatalál. A löveg koppan, vállon, tarkón, 103 1 | tesz kárt, de bosszant. A megtámadottak nem állnak 104 1 | ott azután védve vannak a hajigálás ellen.~Gedőnek 105 1 | porcikáját csiklandozta a veszekedési kedv. Túl volt 106 1 | Ott legelészett egy szamár a friss gyepen. Fiatal vemhe 107 1 | terhet soha.~– Ki üli meg ezt a szamarat? – veté oda az 108 1 | se másnak nem sikerült a vállalat. Óh, a szamár nagyon 109 1 | sikerült a vállalat. Óh, a szamár nagyon okos állat: 110 1 | sunyi állat az; van érzéke a humor iránt, s ha feltett 111 1 | iránt, s ha feltett valamit a fejében, van erős jelleme 112 1 | Hárman-négyen lepotyogtak a hátárul egymás után, a többieknek 113 1 | lepotyogtak a hátárul egymás után, a többieknek rengeteg hahotája 114 1 | rengeteg hahotája mellett.~Ez a tréfa odacsalta az erdőbe 115 1 | haragudtak már. Változott a mulatság tárgya. A szamár 116 1 | Változott a mulatság tárgya. A szamár lett a központ.~A 117 1 | mulatság tárgya. A szamár lett a központ.~A nyeregbetörés 118 1 | A szamár lett a központ.~A nyeregbetörés kísérletében 119 1 | kísérletében most Gedőn volt a sor.~Az ifjú oly gyors volt 120 1 | párduc. Mikor ez felszökött a szabad vadállat hátára, 121 1 | egyszerre lebukfenceztetni a hátárul, mint a többit. 122 1 | lebukfenceztetni a hátárul, mint a többit. Azokkal könnyen 123 1 | elbánt. Ha nagyon előre ültek a hátán, akkor elkezdett szaladni, 124 1 | azután egyszerre lekapta a fejét a két első lába közé, 125 1 | egyszerre lekapta a fejét a két első lába közé, s hirtelen 126 1 | közé, s hirtelen megállt, a lovag keresztülrepült a 127 1 | a lovag keresztülrepült a fején; ha pedig nagyon hátra 128 1 | hátra ült, akkor felrúgott a két hátulsó lábával, s a 129 1 | a két hátulsó lábával, s a lovag bukfencet vetve szállt 130 1 | azt hitte, hogy megmaradt a hátán, az alól meg olyan 131 1 | bámulva találta maga alatt a szamár helyett a vakandtúrást.~ 132 1 | maga alatt a szamár helyett a vakandtúrást.~De nem dobhatta 133 1 | Úgy fogta az két marokkal a bozontos sörényét, s úgy 134 1 | szorító keresztül lábszáraival a derekát, hogy a vad vemhe 135 1 | lábszáraival a derekát, hogy a vad vemhe nem szabadulhatott 136 1 | megkísérté kínzóját nekivinni a fák derekának, hogy lehorzsolja 137 1 | téríté; majd levágta magát a gyepre, hogy majd úgy heveri 138 1 | hogy majd úgy heveri le a lovast a hátárul; az sem 139 1 | majd úgy heveri le a lovast a hátárul; az sem ért semmit: 140 1 | semmit: az ifjú ott maradt a földön fekvő felett szétvetett 141 1 | ismét ott érzé vékonyaiban a sarkait, míg végre valami 142 1 | egymásután következő ökölcsapás a buksi fejére teljesen felvilágosítá 143 1 | teljesen felvilágosítá őt a szamár hivatása felől e 144 1 | tartva, ő maga kezdé el a kapitulácionális chamade-ot 145 1 | s szontyolodottan hagyta a kötőféket a szájába köttetni; 146 1 | szontyolodottan hagyta a kötőféket a szájába köttetni; amikor 147 1 | Általános üdvriadal köszönté a győztest.~A győzelem hevélye 148 1 | üdvriadal köszönté a győztest.~A győzelem hevélye szokás 149 1 | szokás szerint felkölté benne a kevélység dicsekedő démonát.~– 150 1 | része morgott.~– Nézzétek a liktorokat – szólt a szamáron 151 1 | Nézzétek a liktorokat – szólt a szamáron lovagló gúnyosan –, 152 1 | ha mi lettünk volna akkor a halászok, ilyen tizenkét 153 1 | nagy fordulat állt volna be a világtörténetben; Krisztus 154 1 | most ő volna az öreg isten!~A morgás most már a felgerjedés 155 1 | isten!~A morgás most már a felgerjedés hangjává emelkedett.~– 156 1 | látjátok, ő most hozzá van nőve a szamárhoz; Biléam szelleme 157 1 | szelleme szól belőle.~Ez a szó egyszerre kacajjá változtatta 158 1 | egyszerre kacajjá változtatta a botránkozás hangját; Gideon 159 1 | ránézve most már rossz pozíció a szamárhát. Leszállt róla.~ 160 1 | szamárhát. Leszállt róla.~S a földön állva folytató:~– 161 1 | apostolok, akkor te volnál a keresztre feszítvePilátus!~– 162 1 | kalapját ledobva fejéről a gyepre, s karjairól feltűrve 163 1 | hogy mi fordulat lett volna a világtörténetben, ha a Gethsemane-kertben 164 1 | volna a világtörténetben, ha a Gethsemane-kertben dulakodásra 165 1 | dulakodásra került volna a dolog?~– Ide halászok!~– 166 1 | halászok!~– Ide liktorok!~A fiatalság ősi szokás szerint 167 1 | Azzal mindenki ölrekapott a maga kiválasztott ellenfelével. 168 1 | fiatalok közötti mulatság a zöld gyepen birkózás nélkül. 169 1 | mámorítóbb az ivásnál, hevítőbb a szerelemnél; a túlhabzó 170 1 | hevítőbb a szerelemnél; a túlhabzó férfierőnek kölcsönös 171 1 | hevély volna megengedve a játékban, az egész társaság 172 1 | volna képes helytállani a herkulesi komoly ifjú ökleinek; 173 1 | véve az erőszak fogásai, a derék-betörés, a gulyásos 174 1 | fogásai, a derék-betörés, a gulyásos levegőbe lódítás 175 1 | az ököllel nyomás; csupán a nemesebb testgyakorlati 176 1 | fordulatok járják, s ezekben a két mérkőző egyike sem enged 177 1 | mérkőző egyike sem enged a másiknak.~A többi társak, 178 1 | egyike sem enged a másiknak.~A többi társak, győzve vagy 179 1 | már, le is verték magukról a port, s most csak a kettő 180 1 | magukról a port, s most csak a kettő tusáját nézik. Buzdítják 181 1 | őket, „ne hagyd magad!” A részvét a gyöngébb félhez 182 1 | hagyd magad!” A részvét a gyöngébb félhez hajlik, 183 1 | ügyességével egyenlíti ki. A körülálló ifjak ujjongnak 184 1 | kísérletén. Ez bosszantja a küzdőt. Egyszerre hóna alá 185 1 | alája csapva, felragadja azt a levegőbe, s azzal ennek 186 1 | kalimpázó lábával, mint a csatacséppel veri szét a 187 1 | a csatacséppel veri szét a kacagókat; nem nézve, ki 188 1 | támadóit, mint oroszlán a kopókat. Három társa akad, 189 1 | vetik, s szembeszállnak a többivel mind. Van kacagó 190 1 | küzdés lesz az, ha egyszer ez a jelszó talál elhangzani: 191 1 | Az estharang megcsendül. A távol lovagvár tornyából 192 1 | tornyából mélán ringanak át a zengő ligeten áhítatgerjesztő 193 1 | hangjai.~Az első kondulására a harangnak mintha ketté volna 194 1 | ketté volna vágva egyszerre a tusa, a játék. A küzdők 195 1 | vágva egyszerre a tusa, a játék. A küzdők szétválnak. 196 1 | egyszerre a tusa, a játék. A küzdők szétválnak. Nincs 197 1 | csendülése is elrezgett a légben, mind a huszonnégy 198 1 | elrezgett a légben, mind a huszonnégy ifjú ott áll 199 1 | ott áll párosával sorban a gesztenyefák sorai alatt. 200 1 | egyszerre rázendítik mindnyájan a zsolozsmát: „Ave Maria…”~… 201 1 | zsolozsmát: „Ave Maria…”~… A tavasz ígérete csalárd!… 202 1 | szerzetesrend növendékei: az a távol kastély ott az ő kolostoruk; 203 1 | élnek.~… Azonban ki láthatja a jövendőt előre?~ 204 2 | Egy magyar kolostor~Afehér barátokkolostora ( 205 2 | barátokkolostora (ahogy a népnyelv híja őket) hazánk 206 2 | rengetegének közepén fekszik. A rengeteg csak a hegyeket 207 2 | fekszik. A rengeteg csak a hegyeket fedi már, a téres 208 2 | csak a hegyeket fedi már, a téres völgyek a leggazdagabb 209 2 | fedi már, a téres völgyek a leggazdagabb gabonatermő 210 2 | átalakítva. Az országutat, mely a lejtőkön, halmokon alá s 211 2 | hógúlák volnának zöld mezőben.~A kolostor egészen modern 212 2 | úrilaknak volna nézhető. A hajdani kolostort, melyet 213 2 | Imre királyunk építtetett, a török háború alatt leégették, 214 2 | kirabolták; egy portálé az úton a régi alapkő lapidárbetűs 215 2 | az egyedüli emlékek, mik a romokbul megmaradtak. A 216 2 | a romokbul megmaradtak. A gótstíl remekei ily töredékekben 217 2 | igényei szerint alakítva; a parkban egzotikus fák, virágcserjék, 218 2 | virágcserjék, pozsgár bozótok, a legvénebb fenyőcsoport a 219 2 | a legvénebb fenyőcsoport a belső udvaron, sima héjú 220 2 | héjú amerikai cembrák, bár a torony ablakáig emelték 221 2 | évesnél. Gyermekkor náluk.~A török pusztítás által elárvult 222 2 | t (senki birtokát) majd a körüllakó főurak, majd a 223 2 | a körüllakó főurak, majd a szomszéd ausztriai szerzetesrend 224 2 | át tartották magukénak. A szerzet magyarországi tagjainak 225 2 | meg kellett vásárolniok a birtokukat készpénzen, s 226 2 | elején szabadítók ki nyakukat a hűbériség járma alól. A 227 2 | a hűbériség járma alól. A jelenet meg van örökítve 228 2 | jelenet meg van örökítve a képtárban, amidőn I. Ferenc 229 2 | amidőn I. Ferenc átadja a diplomát az akkori apátúrnak. 230 2 | Az apátúr úgy tűnik fel a képen a király mellett, 231 2 | apátúr úgy tűnik fel a képen a király mellett, mint egy 232 2 | szemöldei, ajkai fölött a borotválás dacára is feketéllő 233 2 | dacára is feketéllő bajusz, a merész szemek tanúskodnak 234 2 | lenni, hanem cselekvő kéz.~A visszaszerzett föld az erélyes 235 2 | mindazt, ami elveszett. A hajdani gazdagság visszatért. 236 2 | ritkaságokból, s felépült a kolostor büszkesége, a kincseket 237 2 | felépült a kolostor büszkesége, a kincseket érő könyvtár, 238 2 | magyarhoni ritka faneműekből, a díszítések gyönyörű tiszafa- 239 2 | alakítva, kiváló ízléssel. A tudomány minden ága képviselve 240 2 | tudomány minden ága képviselve a nagy fóliánsok s a tarka 241 2 | képviselve a nagy fóliánsok s a tarka kötésű zsebkiadásokban, 242 2 | kötésű zsebkiadásokban, egész a klasszika és a modern literatúráig; 243 2 | zsebkiadásokban, egész a klasszika és a modern literatúráig; köztük 244 2 | példányok, érdekes kéziratok, a régi nyomdászat remekei 245 2 | régi nyomdászat remekei s a miniatűr-festészet és szépírászat 246 2 | türelempéldányai.~De nemcsak a küllem új és nemzeti: a 247 2 | a küllem új és nemzeti: a szellem, mely azt alkotó, 248 2 | tudományos képzettségben, a szabadelvű felfogásban s 249 2 | szabadelvű felfogásban s a hazafias érzületben minden 250 2 | köztudomású, hogy úgy van, s a történetírónak, ki egy nagy 251 2 | ahhoz méltó piedesztálul a külzetet is élethíven kell 252 2 | legrosszabb: prózai sáralak.~Ez a kolostor növendékeire nézve 253 2 | sírbolt, hanem egy világ.~A tantervből a kényelem s 254 2 | egy világ.~A tantervből a kényelem s az egészségápoló 255 2 | élvezet sincs kifeledve.~A tantermek mindegyikében 256 2 | íróasztala mellett; csupán a természettani előadásokra 257 2 | tanoncnak van külön kertje; a közös kertben fedett tekepálya, 258 2 | kertben fedett tekepálya, a teremben tekéző asztal, 259 2 | odavezetett forrásvíz csorog a folyosón márvány medencébe, 260 2 | támogatva, longissimáik a közös dohánydöböz körül; 261 2 | dohánydöböz körül; ott vannak a hegedűk, violoncellók, fuvolák, 262 2 | kvartetteket rendeznek; télen járja a korcsolyázás a befagyott 263 2 | télen járja a korcsolyázás a befagyott tavon. Étkezésük 264 2 | évben két hónapjuk, amikor a rend minden tagja: novitius, 265 2 | teljes szabadsággal mehet a világba, amerre kedve tartja, 266 2 | sem gátolja lépteit.~Ebben a kolostorban nincs semmi 267 2 | be kenyeret és vizet, sem a szőring alatt viselt szeges 268 2 | testsanyargatás; és semmi neme a büntetésnek arra nézve, 269 2 | ki hibát követ el, vagy a kényszernek arra nézve, 270 2 | kényszernek arra nézve, ki a zárdát el akarja hagyni.~ 271 2 | el akarja hagyni.~Ennek a kolostornak a tagjait nem 272 2 | hagyni.~Ennek a kolostornak a tagjait nem köti más hatalom 273 2 | hatalom egymáshoz, csak a kölcsönös szeretet.~Az engedelmességi 274 3 | testvér~Egy nyáron kiütött a himlőragály a vidéken. Gyorsan 275 3 | nyáron kiütött a himlőragály a vidéken. Gyorsan elterjedt 276 3 | vidéken. Gyorsan elterjedt az a falvakban. Ily vész idején 277 3 | falvakban. Ily vész idején a pap egyszerre testi-lelki 278 3 | egyszerre testi-lelki orvos. A fehér barátok ifja-vénje 279 3 | ifja-vénje el volt foglalva a körülfekvő falvakban betegek 280 3 | buzgalommal vállalkoztak a küldetésre. Csupán egy vallotta 281 3 | ennélfogva felmentette őt a beteglátogatás kötelessége 282 3 | kötelessége alól, aki fél a ragálytól, az ne közelítsen 283 3 | végigsikamlani; ő tette meg azt, hogy a kastély keskeny párkányán 284 3 | igazoló, főnökeitől sem. Hanem a ragálytul félt.~Nagyon tudott 285 3 | félni.~Nem is hált abban a teremben, ahol beteglátogatásból 286 3 | infirmeriába. Ezt ugyan a babonás hit istenkísértésnek 287 3 | ha egészséges ember előre a kórodában keres menedéket; 288 3 | keres menedéket; de Gedő a babonától sem félt. Ő csak 289 3 | babonától sem félt. Ő csak a reális veszélytől tudott 290 3 | tudott rettegni, s ezúttal a kolostorban egyedül a kóroda 291 3 | ezúttal a kolostorban egyedül a kóroda volt vésztelenített 292 3 | vésztelenített hely.~Pedig ám a ragály is éppen olyan láthatatlan, 293 3 | megmagyarázhatlan ellenség, mint a vakhit alkotása: az átok; 294 3 | nincs foga, mégis megmar.~A ragály rég elmúlt, hónapok 295 3 | elkésett villám, sújtotta le a rég más vidékre költözött 296 3 | Gedő testvér kapta meg a himlőt a legveszélyesebb 297 3 | testvér kapta meg a himlőt a legveszélyesebb alakjában 298 3 | legveszélyesebb alakjában a kórnak.~Most azután oka 299 3 | egy, és őrködött felette. A himlőkórosok igen nyugtalan 300 3 | betegek. Gedő mindannyi közt a legrosszabb volt.~Mikor 301 3 | legrosszabb volt.~Mikor az a szak következett a kórlefolyásban, 302 3 | Mikor az a szak következett a kórlefolyásban, amidőn a 303 3 | a kórlefolyásban, amidőn a beteg hajlandó az arcán 304 3 | akkor kénytelenek voltak a kényszerzubbonyt feladni 305 3 | Ez fokozta lázas dühét.~A válságos éjszakán Ince testvér 306 3 | testvér virrasztott mellette. A beteg ilyenkor mindig ébren 307 3 | hagymázban beszél.~Ince a bölcs Kempis Tamás munkájából 308 3 | munkájából olvasott fel előtte, a beteg ingerülten szakítá 309 3 | szakítá félbe:~– Csapd be azt a könyvet: ha azt nem akarod, 310 3 | akarod, hogy ordítsak, mint a behemót.~– Mit kívánsz?~– 311 3 | Azt, hogy szabadítsd ki a kezeimet ebből a zubbonyból.~– 312 3 | szabadítsd ki a kezeimet ebből a zubbonyból.~– Nem lehet. 313 3 | tanár leszek, félni fognak a pofámtul a kölykek. Hejh, 314 3 | félni fognak a pofámtul a kölykek. Hejh, kapjam őket 315 3 | Hejh, kapjam őket egyszer a kezembe; több botot elnyüvök 316 3 | mint Orbilius Pupillus, a római gyereknyúzó grammatikus. 317 3 | az ördöggel ijesztgetnem a híveimet, magam is megijeszthetem. 318 3 | szabad volt undok testét a szemétdombon cseréppel vakarni.~– 319 3 | Nyugodjál meg, testvér.~A beteg féldelíriumban beszélt.~– 320 3 | atyafiság ez. Eredj fel a könyvtárba, keresd fel nekem 321 3 | könyvtárba, keresd fel nekem a gnosztikusok közül azt, 322 3 | leányon, meg egy rút leányon. A szép Aklimát mind a kettő 323 3 | leányon. A szép Aklimát mind a kettő szerette, s a rút 324 3 | mind a kettő szerette, s a rút Lebuda egyiknek sem 325 3 | Ezért azután Ábel urat, a te nagyapádat, agyoncsapta 326 3 | hordozta egy állatbőrben a hátára kötve magával erdőn-hegyen 327 3 | míg egyszer meglátta, hogy a cserebülyök hogy hantolnak 328 3 | bíbornok volt, s megfojtotta a szép Aklimáért annak a férjét.~– 329 3 | megfojtotta a szép Aklimáért annak a férjét.~– Aki keresi a kísértetet, 330 3 | annak a férjét.~– Aki keresi a kísértetet, megleli azt, 331 3 | Vigyázz Innocenti! Tudod, hogy a kísértő körüljár, „Sicut 332 3 | maradni. Hol kísértették? A pusztában. Kik kísértették? 333 3 | álombul. Csak az ördög volt a kísértő. De jöjjön csak 334 3 | Antal oda, ahol eleven ember a kísértő, ahol élő asszonyarc 335 3 | ahol élő asszonyarc nevet a bűnös élvezetvágytól, ahol 336 3 | ahol igazi pénzzel kínál a sunnyogó saint-simonizmus, 337 3 | saint-simonizmus, s ahol nem hazudik a pincerna és refektórium, 338 3 | Férfiakat, kik vizet isznak a vendégeik számára megrakott 339 3 | kényszerzubbonyban. Szabadítsd ki kérlek a kezemet, hadd legyek hozzájuk 340 3 | hasonló. Engedd megrontanom a testemet, ha meg akarod 341 3 | testemet, ha meg akarod menteni a lelkemet. Talán ha rút fogok 342 3 | zárkózott ember leszek. Az a tudat, hogy a pofám fertelmes, 343 3 | leszek. Az a tudat, hogy a pofám fertelmes, elfojtja 344 3 | fertelmes, elfojtja bennem a kínzó vágyakat. Tudni fogom, 345 3 | Hallgass rám. Engem ne keressen a kísértő, aki fenyeget, hogy 346 3 | leszek, odadobom lábaitokhoz a palástot és skapulárét, 347 3 | örülni az életnek. – Ez a szándékom. Nos, kiszabadítod-e 348 3 | szándékom. Nos, kiszabadítod-e a kezemet?~– Imádkozni fogok 349 3 | az engedelmeskedést, nem a szegénységet, nem a vágyak 350 3 | nem a szegénységet, nem a vágyak megölését. Férfinak 351 3 | férfival találkozom, ez a látás, mint a ragályos incubatio 352 3 | találkozom, ez a látás, mint a ragályos incubatio lappang 353 3 | egyik oltárképünkön azt a szép Magdolna-arcot látom, 354 3 | térdelek, lelkemben azokat a titkokat kutatom, amikért 355 3 | azokat letörölni? Ez az a démon, amelyiket nem űz 356 3 | az „exsufflatio”. – Mikor a kőrisfák virágait meglepi 357 3 | kőrisfák virágait meglepi a spanyol légy, hogy a bűztől 358 3 | meglepi a spanyol légy, hogy a bűztől nem lehet a park 359 3 | hogy a bűztől nem lehet a park azon osztályához közelíteni, 360 3 | bölcsek azt mondjátok, ez a szagműszer allotriophagiája; 361 3 | allotriophagiája; de én tudom, hogy ez a philtra. Ah, minő zúgás, 362 3 | minő zúgás, csengés ez itt a fülemben! Úgy nevezik, hogy „ 363 3 | nevezik, hogy „apácazengés”.~A beteg megkísérté veszteg 364 3 | felsikoltott egész dühvel, a himlőkórosok sajátszerűen 365 3 | ezt az elátkozott arcot. A minap egy szép szőke leány 366 3 | szép szőke leány azt mondta a másiknak, mikor a templomból 367 3 | mondta a másiknak, mikor a templomból kijött: nézd, 368 3 | ketten-hárman és többen is, kik a legünnepélyesebb tények 369 3 | ujjaikkal? Tanuld meg tőlem: A: a fül, auris. B: az áll, 370 3 | ujjaikkal? Tanuld meg tőlem: A: a fül, auris. B: az áll, barba. 371 3 | auris. B: az áll, barba. C: a nyak, cervix. D: a középujj, 372 3 | barba. C: a nyak, cervix. D: a középujj, digitus. E: a 373 3 | a középujj, digitus. E: a mozduló száj, edo. F: a 374 3 | a mozduló száj, edo. F: a homlok, frons. G: a térd, 375 3 | F: a homlok, frons. G: a térd, genu. I: a lágyék, 376 3 | frons. G: a térd, genu. I: a lágyék, inguen. K: a , 377 3 | I: a lágyék, inguen. K: a , caput. L: az ajk, labies. 378 3 | caput. L: az ajk, labies. M: a kéz, manus. N: az orr, nasus. 379 3 | manus. N: az orr, nasus. O: a szem, oculus. P: a mell, 380 3 | nasus. O: a szem, oculus. P: a mell, pectus. R: a nevető 381 3 | oculus. P: a mell, pectus. R: a nevető ajk, risus. S: a 382 3 | a nevető ajk, risus. S: a szemöld, supercilium. T: 383 3 | szemöld, supercilium. T: a lábszár, tibia. U: a köröm, 384 3 | T: a lábszár, tibia. U: a köröm, unguis. V: a has, 385 3 | U: a köröm, unguis. V: a has, venter. Majd aztán 386 3 | venter. Majd aztán ügyelj a mozdulatainkra, s abból 387 3 | beszélünk? Oh, minő gyehenna ég a fejemen belül, s ti nem 388 3 | szétszakad!~Ince megújító a hűtő borékot a lázkóros 389 3 | megújító a hűtő borékot a lázkóros homlokán és gyulladt 390 3 | égő arcain, s beadta neki a csillapító gyógyszert; mire 391 3 | Mária-képet, s odaakasztá a falra, a beteggel szemközt, 392 3 | Mária-képet, s odaakasztá a falra, a beteggel szemközt, hogy 393 3 | lázas agyának tüzét.~Mikor a nap első sugarai átpiroslottak 394 3 | első sugarai átpiroslottak a szömörcefák lombjain, gömbölyű 395 3 | gömbölyű karikákat vetve a kóroda belső falára, a beteg 396 3 | vetve a kóroda belső falára, a beteg fölébredt, s halk, 397 3 | Emeld föl szemeimről a takarót.~Ince sietett kívánatát 398 3 | Csendesebben – suttogá a beteg.~Ince ismerte már 399 3 | beteg.~Ince ismerte már a kór lefolyását sok tapasztalat 400 3 | tapasztalat után.~– Túl vagy a veszélyes válságon. A másodláz 401 3 | vagy a veszélyes válságon. A másodláz is lefolyt. Sokat 402 3 | pohárbul mandulatejet adott a betegnek innia.~– Ma már 403 3 | vizes bort. Ez jót tesz a kimerült idegeknek. Attól 404 3 | idegeknek. Attól újra elaludt a beteg: érzékeny szemei nem 405 3 | szemei nem vették észre a Mária-képet.~Azután egész 406 3 | korszakban legragályosabb a kór lymphája; benne van 407 3 | kór lymphája; benne van az a beteg lehelletében, érintésében, 408 3 | lehelletében, érintésében, a szövetben, mellyel takarózik 409 3 | szövetben, mellyel takarózik s a szoba levegőjében. Ince 410 3 | reggelen már egészen megszűnt a láz; Gedőrül levették a 411 3 | a láz; Gedőrül levették a kényszerzubbonyt. Szarkasztikus 412 3 | kedve visszatért. Észrevette a Mária-képet ágyával szemközt.~ 413 3 | szurkálódni)~– Én ismertem a te apádat. Szentképfestő 414 3 | Gyimóton. Nem tanította neki a mesterségét senki: magátul 415 3 | ki tudta rakni arannyal a fejeik körül a glóriát, 416 3 | arannyal a fejeik körül a glóriát, az aureolát, s 417 3 | az aureolát, s ezüsttel a hét tőrt, mely a Boldogasszony 418 3 | ezüsttel a hét tőrt, mely a Boldogasszony szívét átszúrja. 419 3 | adta. Alig kereste meg vele a napszámot. Azért adta olyan 420 3 | adta olyan olcsón, hogy a zsidó piktorokat elszoktassa 421 3 | zsidó piktorokat elszoktassa a szentképfestéstől. Minden 422 3 | Félig-meddig belső ember volt már: a papok is ismerték mindenütt. 423 3 | minden búcsún ott volt a szentképes ládájával. Nekem 424 3 | neki, hogy úgy dicsértem a képeit. El is csakliztam 425 3 | képeit. El is csakliztam azt a városban nyolc garasért. 426 3 | alatt; de neked azt mondta a megboldogult: hagyd el fiam, 427 3 | diákul beszélni ezekkel a képekkel, amiket én festek; 428 3 | tarthatsz, s nem bajod, ha a búzát megeszi a drótféreg: 429 3 | bajod, ha a búzát megeszi a drótféreg: a tiedet nem 430 3 | búzát megeszi a drótféreg: a tiedet nem eszi meg. Négy 431 3 | Négy lovon jársz. Még majd a szegény atyádfiain is tudsz 432 3 | Mikor azután kedvet kaptál a papsághoz, akkor, mint 433 3 | jutalmul festette az öreg ezt a szentszűz képedet. Az öreg 434 3 | felülmúlta saját magát. A többi képei vásári mázolatok 435 3 | művészi ihlett alkotás. A színvegyülete Tintoretto 436 3 | ecsetjére emlékeztet. Pedig a többi képei nem emlékeztetnek 437 3 | aki boltcímereket pingál. A többi csak festett vászon: 438 3 | földfeletti magasztossággal. Ennek a képnek az eszménye nem született 439 3 | az eszménye nem született a te öreged agyában. Ez egy 440 3 | eredetijére, nehéz lesz a térdednek elszokni a meghajlástól.~ 441 3 | lesz a térdednek elszokni a meghajlástól.~Ince szentségtörésnek 442 3 | szentségtörésnek vette e célzást, s a gúnyolódó előtt eltakará 443 3 | gúnyolódó előtt eltakará a függönnyel imádata szent 444 3 | az ártatlan gyermek azt a rágalmat hallja szülői felől, 445 3 | Kedélye visszataszítja ezt a gondolatot.~A veszély elmúltával 446 3 | visszataszítja ezt a gondolatot.~A veszély elmúltával azután 447 3 | maradványai látszottak még rajta a kórnak: akkor visszatérhetett 448 3 | Incének; de nem volt szokása a hálálkodás. Nem is volt, 449 3 | szerint, mit megköszönni. A megmentett életet? vagy 450 3 | megmentett életet? vagy a megtartott sima arcot, az 451 3 | kísérve démoni kifakadásoktól, a gondviselés ellen emelt 452 3 | találkozott Incével: éppen a tanteremben volt az, azon 453 3 | azon időköz alatt, melyet a kolostori napirend így jelöl 454 3 | meg: 12 túl XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra és 455 3 | XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra és a belső óra 456 3 | különbözet a toronyóra és a belső óra ütése között.) – 457 3 | Emlékezel-e még azokra a szavaimra, amiket ama keserves 458 3 | akkor, mint gyógyító ápolód, a kórtünetek jelenségei közé 459 3 | tartom, s megadom rájuk a feloldást.~Ámde Gideon dacosan 460 3 | hát ez az élet, amely a mienk? felelj most, midőn 461 3 | földönnekem és neked? A hit, remény és a szeretet. 462 3 | neked? A hit, remény és a szeretet. Hiszek az emberiségben, 463 3 | az emberiségben, hiszek a hazámban, hiszek a mennyországban; 464 3 | hiszek a hazámban, hiszek a mennyországban; remélem 465 3 | elsőnek tökéletesülését, a másodiknak felvirágzását, 466 3 | másodiknak felvirágzását, a harmadiknak örök üdvét; 467 3 | harmadiknak örök üdvét; szeretem a hármat együttS ami tehetségeimtől 468 3 | elérésére fordítom, s ez a munkaaz élet. … S e munka 469 3 | nélkül: e munkának sikere a gyönyör. Aki munkájában 470 3 | örömei magasztosak. Enyim a természet világa. A fák 471 3 | Enyim a természet világa. A fák növésében, a csillagok 472 3 | világa. A fák növésében, a csillagok hullásában tanulom 473 3 | ismerni az Isten hatalmát s a természet alkotó erejét, 474 3 | természet alkotó erejét, a növények az én barátaim, 475 3 | növények az én barátaim, s a bennök rejlő gyógyerőt megvallják 476 3 | gyógyerőt megvallják nekem. A négy elem minden meteorjai 477 3 | meteorjai hozzám beszélnek, s a porszem és a vízcsepp csodákat 478 3 | beszélnek, s a porszem és a vízcsepp csodákat mutogat 479 3 | csodákat mutogat nekem. Enyim a tudományok világa, melynek 480 3 | megismerni, rövid az élet. S a tudomány titkainak gyönyöre 481 3 | elosztva több lesz. Enyim a jövő nemzedék világa. A 482 3 | a jövő nemzedék világa. A lelki fénynek egy kis központja 483 3 | központja leszek, melytől a többi lelkek meggyulladnak. 484 3 | unokák, dédunokák, kikben az a szellem, az az erkölcs, 485 3 | szellem, az az erkölcs, az a tudomány él tovább, melyet 486 3 | áldást örömeikhez, én osztom a vigaszt szomorúságaikban; 487 3 | szomorúságaikban; én fogadom őket a bölcsőiknél, én kísérem 488 3 | bölcsőiknél, én kísérem a sírig; én segítem felállni 489 3 | elbukottakat, én térítem meg a vétkezőt; én állok az egész 490 3 | vezér, s vezetem fel őt a porbul a mennyországba. 491 3 | vezetem fel őt a porbul a mennyországba. S a menny 492 3 | porbul a mennyországba. S a menny világa is enyim. Enyim 493 3 | menny világa is enyim. Enyim a hitnél fogva. Enyim az előttem 494 3 | elérhetnem erősebb vágy nekem a szív minden szenvedélyeinél. 495 3 | malasztját adja meg neked is a Mindenható: én édes testvérem, 496 3 | diakónus sereg, elragadtatva a beszélő ifjú ihlete által, 497 3 | Szemei még véresek voltak a lefolyt betegségtől; oly 498 3 | arckifejezéssel fordult el tőle.~A második tizenkét óraütés 499 3 | óraütés is hangzott, s utána a jeladó harangszó.~Mind elhallgattak 500 4 | A dudai lévita~Egy őszi napon


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9224

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License