1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9224
Fejezet
1 1 | Huszonnégy ifjú mulat kedvére a ligetben.~Tavasz van. A
2 1 | a ligetben.~Tavasz van. A fákon még nincs levél, csak
3 1 | hímporterhes barkák, mik a lombot megelőzik, tündéri
4 1 | zománcot adnak az erdőnek; a mező is sárga a fűvel együtt
5 1 | erdőnek; a mező is sárga a fűvel együtt ébredő virágtól.
6 1 | együtt ébredő virágtól. A berekben már itthon van
7 1 | berekben már itthon van a fülemile.~Természetébredés
8 1 | fülemile.~Természetébredés van: a vadméh előjön faodújából,
9 1 | virágot bújni, ezeret egy nap: a nővirágból mézet szí, a
10 1 | a nővirágból mézet szí, a hímvirágból hímport szed;
11 1 | hímvirágból hímport szed; a kéjenc! pedig ő maga se
12 1 | nem férfi, se nem nő.~Ahol a bükkfák sűrűjéből a távolba
13 1 | Ahol a bükkfák sűrűjéből a távolba kilátás nyílik,
14 1 | távolba kilátás nyílik, a zöld vetésektől zománcolt
15 1 | egy lovagkastély látszik a festői perspektíva hátterében,
16 1 | rajta ismét sötét erdők.~A huszonnégy ifjú élvezi a
17 1 | A huszonnégy ifjú élvezi a szabad lég örömeit, s mulatja
18 1 | puskával karján cserkészik a távoli vágásban és vetések
19 1 | szenvedélyes vadásznak indult; míg a másik, ki elszalaszt nyulat,
20 1 | nyulat, pipiskét, s csak a vetéseket bírálja, iparkodó
21 1 | magában. Kettőnek megint az a mulatsága van, hogy háromszögelési
22 1 | juharberekbe, s fuvoláján versenyez a csalogánnyal. Ebben a jövendő
23 1 | versenyez a csalogánnyal. Ebben a jövendő nagy zeneművésze
24 1 | az erdei majorlak udvarán a vadgesztenyefák alatt ül
25 1 | asztalnál, s jókor hozzálát a kancsóhoz, s aközben hevesen
26 1 | aközben hevesen vitatkozik a nagy napi kérdés: a honi
27 1 | vitatkozik a nagy napi kérdés: a honi védegylet fölött; mellette
28 1 | meggyőződésük makacs; elárulják a leendő publicistát, megyei
29 1 | pártvezért és mindenesetre a hivatott ügyvédet.~Kettő-három
30 1 | ügyvédet.~Kettő-három heverész a fűben, és élvezi a semmit
31 1 | heverész a fűben, és élvezi a semmit nem tevést. Ezek
32 1 | helytartótanácsosok. Egynek az a feladata van, mezei mulatságul,
33 1 | pénzébül lakomát rendez, annak a kiállítási költségei felől
34 1 | kiállítási költségei felől a majorossal alkudozik, úgy
35 1 | annak is maradjon valami, s a közbenjáró is megtalálja
36 1 | közbenjáró is megtalálja a maga provisióját. Gyönyörűen
37 1 | Gyönyörűen tud visszaélni a kétszerkettővel. Ebből bankár
38 1 | bankár lesz valaha.~Egy meg a konyha szentélyébe tört
39 1 | szentélyébe tört be, s míg társa a majorossal alkudozik, tüzes
40 1 | alkudozik, tüzes ostromot kezd a majoros kökényszemű leánya
41 1 | ellen, nem riadva vissza a hirtelen kéz gyors kifizetéseitől.
42 1 | Majd békét hagysz annak a jámbor szűznek, Gideon! –
43 1 | asztal mellől gordonka hangon a számvető társ.~A jámbor
44 1 | hangon a számvető társ.~A jámbor szűznek azonban nincs
45 1 | Gideon úrfi sem veszi tréfára a dolgot, s menekül, amerre
46 1 | menekül, amerre ajtót lát. A konyhának azonban kettős
47 1 | azonban kettős ajtaja van: a felső nyitva, az alsó szárny
48 1 | az alsó szárny csukva. A menekvő Don Juan őzsebesen
49 1 | Juan őzsebesen szökik át a zárt ajtón, egyúttal fejét
50 1 | asztalnál ülő társak kapják a nyakuk közé. Szitkozódnak
51 1 | ugrás remek volt. „Ebből a fiúból műlovar lesz meglássátok!”~
52 1 | lehetni. Hogy nincs rajtuk a felsőöltöny. A „nincs” esik
53 1 | nincs rajtuk a felsőöltöny. A „nincs” esik jól.~Az ebéd
54 1 | ebéd elkészül. Jelt adnak a pásztorkürttel. Az, amelyik
55 1 | pásztorkürttel. Az, amelyik a csalitban furulyázott, a
56 1 | a csalitban furulyázott, a havasi kürtöt is gyönyörűen
57 1 | tudja fújni. Univerzál zseni a hangszerek közt. A hívó
58 1 | zseni a hangszerek közt. A hívó szózatra összegyűlnek
59 1 | hívó szózatra összegyűlnek a szanaszét kóborlók: a fűvész,
60 1 | összegyűlnek a szanaszét kóborlók: a fűvész, a kövész páfránaival,
61 1 | szanaszét kóborlók: a fűvész, a kövész páfránaival, zuzmóival,
62 1 | paláival és csillámaival, a festő félig kész rajzával,
63 1 | festő félig kész rajzával, a vadászok pipiskéikkel; a
64 1 | a vadászok pipiskéikkel; a hosszú asztal körül megnépesül;
65 1 | szép leány akadt volna őrá.~A majoros szép leánya csakugyan
66 1 | emlékezett rá, hogy látta a keresett ifjút a méhesbe
67 1 | hogy látta a keresett ifjút a méhesbe bemenni. Utána eredt,
68 1 | Mit mondtunk? Ugye? Amint a méhes egyik ajtaján a szép
69 1 | Amint a méhes egyik ajtaján a szép leány belépett: Ince
70 1 | Ince rögtön kimenekült a túlsó ajtón.~„Oh Innocenti!”~
71 1 | kacagás, évődés, ingerkedés a társak részéről. Mit olvastál?
72 1 | Tocquille-t. Amerikában járt a fiú. S hogy visszakerült
73 1 | egy leányarctól megijedt!~A kigúnyolt könyvbúvár szép
74 1 | áll, ajk, szemöldök, mind a klasszikus szobormintákra
75 1 | szobormintákra emlékeztetnek; még a kifejezés is oly hideg és
76 1 | nyugalma látszik.~Társai a főhelyet hagyták fenn számára
77 1 | az asztalnál. Ő látszik a legidősebbnek; bár szőr
78 1 | neki sincs az arcán, mint a többinek. Bizonyos felsőbbséget
79 1 | kancsó mellett zajos lesz a társalgás, vitatkoznak kedvenc
80 1 | kacagás itt-amott; járják a bohó adomák. Azoknak némelyikében
81 1 | adomák. Azoknak némelyikében a zárszó csak a latinul értők
82 1 | némelyikében a zárszó csak a latinul értők kedveért mondatik: „
83 1 | kedveért mondatik: „Mit mondott a barát a tea és kávé közötti
84 1 | mondatik: „Mit mondott a barát a tea és kávé közötti választásra
85 1 | kávé közötti választásra a szép leánynak?” „Te quidem
86 1 | sed cave.” – „Mit mondott a diakónus az esperesnek?” „
87 1 | poharával koccintásra ingerli a komoly mélázó ifjút egy „
88 1 | mélázó ifjút egy „Vivát”-tal a szép majorosleányra; de
89 1 | leányért.~Végre keresztültör a zajbul a dal, megzendül
90 1 | Végre keresztültör a zajbul a dal, megzendül a legvidámabb
91 1 | zajbul a dal, megzendül a legvidámabb népdana, tüzesszemű
92 1 | ifjú arcokon úgy ragyog a láng!~Ince hagyja őket dalolni,
93 1 | hogy egyike azoknak, kiket a fűben heverve láttunk restelkedni,
94 1 | erdőbe; azok közt van Ince. A más tizenkettő ott marad
95 1 | más tizenkettő ott marad a diadalmasan megtartott padokon,
96 1 | himnuszokat énekel – operákból.~De a győztesül ottmaradtaknak
97 1 | megszöktessék, jó kedvüknek még az a vágya is van, hogy amazokat
98 1 | hogy amazokat ne engedjék a maguk módja szerint mulatni.
99 1 | zsebeiket makkal, s amennyire a makk elhord, elkezdik amazokat
100 1 | Gedő ügyes hajító. Amint a tizenkét ellenpárti bajtárs
101 1 | felállt, előre megmondja: ez a makk melyiknek szól. S valóban
102 1 | szól. S valóban odatalál. A löveg koppan, vállon, tarkón,
103 1 | tesz kárt, de bosszant. A megtámadottak nem állnak
104 1 | ott azután védve vannak a hajigálás ellen.~Gedőnek
105 1 | porcikáját csiklandozta a veszekedési kedv. Túl volt
106 1 | Ott legelészett egy szamár a friss gyepen. Fiatal vemhe
107 1 | terhet soha.~– Ki üli meg ezt a szamarat? – veté oda az
108 1 | se másnak nem sikerült a vállalat. Óh, a szamár nagyon
109 1 | sikerült a vállalat. Óh, a szamár nagyon okos állat:
110 1 | sunyi állat az; van érzéke a humor iránt, s ha feltett
111 1 | iránt, s ha feltett valamit a fejében, van erős jelleme
112 1 | Hárman-négyen lepotyogtak a hátárul egymás után, a többieknek
113 1 | lepotyogtak a hátárul egymás után, a többieknek rengeteg hahotája
114 1 | rengeteg hahotája mellett.~Ez a tréfa odacsalta az erdőbe
115 1 | haragudtak már. Változott a mulatság tárgya. A szamár
116 1 | Változott a mulatság tárgya. A szamár lett a központ.~A
117 1 | mulatság tárgya. A szamár lett a központ.~A nyeregbetörés
118 1 | A szamár lett a központ.~A nyeregbetörés kísérletében
119 1 | kísérletében most Gedőn volt a sor.~Az ifjú oly gyors volt
120 1 | párduc. Mikor ez felszökött a szabad vadállat hátára,
121 1 | egyszerre lebukfenceztetni a hátárul, mint a többit.
122 1 | lebukfenceztetni a hátárul, mint a többit. Azokkal könnyen
123 1 | elbánt. Ha nagyon előre ültek a hátán, akkor elkezdett szaladni,
124 1 | azután egyszerre lekapta a fejét a két első lába közé,
125 1 | egyszerre lekapta a fejét a két első lába közé, s hirtelen
126 1 | közé, s hirtelen megállt, a lovag keresztülrepült a
127 1 | a lovag keresztülrepült a fején; ha pedig nagyon hátra
128 1 | hátra ült, akkor felrúgott a két hátulsó lábával, s a
129 1 | a két hátulsó lábával, s a lovag bukfencet vetve szállt
130 1 | azt hitte, hogy megmaradt a hátán, az alól meg olyan
131 1 | bámulva találta maga alatt a szamár helyett a vakandtúrást.~
132 1 | maga alatt a szamár helyett a vakandtúrást.~De nem dobhatta
133 1 | Úgy fogta az két marokkal a bozontos sörényét, s úgy
134 1 | szorító keresztül lábszáraival a derekát, hogy a vad vemhe
135 1 | lábszáraival a derekát, hogy a vad vemhe nem szabadulhatott
136 1 | megkísérté kínzóját nekivinni a fák derekának, hogy lehorzsolja
137 1 | téríté; majd levágta magát a gyepre, hogy majd úgy heveri
138 1 | hogy majd úgy heveri le a lovast a hátárul; az sem
139 1 | majd úgy heveri le a lovast a hátárul; az sem ért semmit:
140 1 | semmit: az ifjú ott maradt a földön fekvő felett szétvetett
141 1 | ismét ott érzé vékonyaiban a sarkait, míg végre valami
142 1 | egymásután következő ökölcsapás a buksi fejére teljesen felvilágosítá
143 1 | teljesen felvilágosítá őt a szamár hivatása felől e
144 1 | tartva, ő maga kezdé el a kapitulácionális chamade-ot
145 1 | s szontyolodottan hagyta a kötőféket a szájába köttetni;
146 1 | szontyolodottan hagyta a kötőféket a szájába köttetni; amikor
147 1 | Általános üdvriadal köszönté a győztest.~A győzelem hevélye
148 1 | üdvriadal köszönté a győztest.~A győzelem hevélye szokás
149 1 | szokás szerint felkölté benne a kevélység dicsekedő démonát.~–
150 1 | része morgott.~– Nézzétek a liktorokat – szólt a szamáron
151 1 | Nézzétek a liktorokat – szólt a szamáron lovagló gúnyosan –,
152 1 | ha mi lettünk volna akkor a halászok, ilyen tizenkét
153 1 | nagy fordulat állt volna be a világtörténetben; Krisztus
154 1 | most ő volna az öreg isten!~A morgás most már a felgerjedés
155 1 | isten!~A morgás most már a felgerjedés hangjává emelkedett.~–
156 1 | látjátok, ő most hozzá van nőve a szamárhoz; Biléam szelleme
157 1 | szelleme szól belőle.~Ez a szó egyszerre kacajjá változtatta
158 1 | egyszerre kacajjá változtatta a botránkozás hangját; Gideon
159 1 | ránézve most már rossz pozíció a szamárhát. Leszállt róla.~
160 1 | szamárhát. Leszállt róla.~S a földön állva folytató:~–
161 1 | apostolok, akkor te volnál a keresztre feszítve – Pilátus!~–
162 1 | kalapját ledobva fejéről a gyepre, s karjairól feltűrve
163 1 | hogy mi fordulat lett volna a világtörténetben, ha a Gethsemane-kertben
164 1 | volna a világtörténetben, ha a Gethsemane-kertben dulakodásra
165 1 | dulakodásra került volna a dolog?~– Ide halászok!~–
166 1 | halászok!~– Ide liktorok!~A fiatalság ősi szokás szerint
167 1 | Azzal mindenki ölrekapott a maga kiválasztott ellenfelével.
168 1 | fiatalok közötti mulatság a zöld gyepen birkózás nélkül.
169 1 | mámorítóbb az ivásnál, hevítőbb a szerelemnél; a túlhabzó
170 1 | hevítőbb a szerelemnél; a túlhabzó férfierőnek kölcsönös
171 1 | hevély volna megengedve a játékban, az egész társaság
172 1 | volna képes helytállani a herkulesi komoly ifjú ökleinek;
173 1 | véve az erőszak fogásai, a derék-betörés, a gulyásos
174 1 | fogásai, a derék-betörés, a gulyásos levegőbe lódítás
175 1 | az ököllel nyomás; csupán a nemesebb testgyakorlati
176 1 | fordulatok járják, s ezekben a két mérkőző egyike sem enged
177 1 | mérkőző egyike sem enged a másiknak.~A többi társak,
178 1 | egyike sem enged a másiknak.~A többi társak, győzve vagy
179 1 | már, le is verték magukról a port, s most csak a kettő
180 1 | magukról a port, s most csak a kettő tusáját nézik. Buzdítják
181 1 | őket, „ne hagyd magad!” A részvét a gyöngébb félhez
182 1 | hagyd magad!” A részvét a gyöngébb félhez hajlik,
183 1 | ügyességével egyenlíti ki. A körülálló ifjak ujjongnak
184 1 | kísérletén. Ez bosszantja a küzdőt. Egyszerre hóna alá
185 1 | alája csapva, felragadja azt a levegőbe, s azzal ennek
186 1 | kalimpázó lábával, mint a csatacséppel veri szét a
187 1 | a csatacséppel veri szét a kacagókat; nem nézve, ki
188 1 | támadóit, mint oroszlán a kopókat. Három társa akad,
189 1 | vetik, s szembeszállnak a többivel mind. Van kacagó
190 1 | küzdés lesz az, ha egyszer ez a jelszó talál elhangzani:
191 1 | Az estharang megcsendül. A távol lovagvár tornyából
192 1 | tornyából mélán ringanak át a zengő ligeten áhítatgerjesztő
193 1 | hangjai.~Az első kondulására a harangnak mintha ketté volna
194 1 | ketté volna vágva egyszerre a tusa, a játék. A küzdők
195 1 | vágva egyszerre a tusa, a játék. A küzdők szétválnak.
196 1 | egyszerre a tusa, a játék. A küzdők szétválnak. Nincs
197 1 | csendülése is elrezgett a légben, mind a huszonnégy
198 1 | elrezgett a légben, mind a huszonnégy ifjú ott áll
199 1 | ott áll párosával sorban a gesztenyefák sorai alatt.
200 1 | egyszerre rázendítik mindnyájan a zsolozsmát: „Ave Maria…”~…
201 1 | zsolozsmát: „Ave Maria…”~… A tavasz ígérete csalárd!…
202 1 | szerzetesrend növendékei: az a távol kastély ott az ő kolostoruk;
203 1 | élnek.~… Azonban ki láthatja a jövendőt előre?~
204 2 | Egy magyar kolostor~A „fehér barátok” kolostora (
205 2 | barátok” kolostora (ahogy a népnyelv híja őket) hazánk
206 2 | rengetegének közepén fekszik. A rengeteg csak a hegyeket
207 2 | fekszik. A rengeteg csak a hegyeket fedi már, a téres
208 2 | csak a hegyeket fedi már, a téres völgyek a leggazdagabb
209 2 | fedi már, a téres völgyek a leggazdagabb gabonatermő
210 2 | átalakítva. Az országutat, mely a lejtőkön, halmokon alá s
211 2 | hógúlák volnának zöld mezőben.~A kolostor egészen modern
212 2 | úrilaknak volna nézhető. A hajdani kolostort, melyet
213 2 | Imre királyunk építtetett, a török háború alatt leégették,
214 2 | kirabolták; egy portálé az úton a régi alapkő lapidárbetűs
215 2 | az egyedüli emlékek, mik a romokbul megmaradtak. A
216 2 | a romokbul megmaradtak. A gótstíl remekei ily töredékekben
217 2 | igényei szerint alakítva; a parkban egzotikus fák, virágcserjék,
218 2 | virágcserjék, pozsgár bozótok, a legvénebb fenyőcsoport a
219 2 | a legvénebb fenyőcsoport a belső udvaron, sima héjú
220 2 | héjú amerikai cembrák, bár a torony ablakáig emelték
221 2 | évesnél. Gyermekkor náluk.~A török pusztítás által elárvult
222 2 | t (senki birtokát) majd a körüllakó főurak, majd a
223 2 | a körüllakó főurak, majd a szomszéd ausztriai szerzetesrend
224 2 | át tartották magukénak. A szerzet magyarországi tagjainak
225 2 | meg kellett vásárolniok a birtokukat készpénzen, s
226 2 | elején szabadítók ki nyakukat a hűbériség járma alól. A
227 2 | a hűbériség járma alól. A jelenet meg van örökítve
228 2 | jelenet meg van örökítve a képtárban, amidőn I. Ferenc
229 2 | amidőn I. Ferenc átadja a diplomát az akkori apátúrnak.
230 2 | Az apátúr úgy tűnik fel a képen a király mellett,
231 2 | apátúr úgy tűnik fel a képen a király mellett, mint egy
232 2 | szemöldei, ajkai fölött a borotválás dacára is feketéllő
233 2 | dacára is feketéllő bajusz, a merész szemek tanúskodnak
234 2 | lenni, hanem cselekvő kéz.~A visszaszerzett föld az erélyes
235 2 | mindazt, ami elveszett. A hajdani gazdagság visszatért.
236 2 | ritkaságokból, s felépült a kolostor büszkesége, a kincseket
237 2 | felépült a kolostor büszkesége, a kincseket érő könyvtár,
238 2 | magyarhoni ritka faneműekből, a díszítések gyönyörű tiszafa-
239 2 | alakítva, kiváló ízléssel. A tudomány minden ága képviselve
240 2 | tudomány minden ága képviselve a nagy fóliánsok s a tarka
241 2 | képviselve a nagy fóliánsok s a tarka kötésű zsebkiadásokban,
242 2 | kötésű zsebkiadásokban, egész a klasszika és a modern literatúráig;
243 2 | zsebkiadásokban, egész a klasszika és a modern literatúráig; köztük
244 2 | példányok, érdekes kéziratok, a régi nyomdászat remekei
245 2 | régi nyomdászat remekei s a miniatűr-festészet és szépírászat
246 2 | türelempéldányai.~De nemcsak a küllem új és nemzeti: a
247 2 | a küllem új és nemzeti: a szellem, mely azt alkotó,
248 2 | tudományos képzettségben, a szabadelvű felfogásban s
249 2 | szabadelvű felfogásban s a hazafias érzületben minden
250 2 | köztudomású, hogy úgy van, s a történetírónak, ki egy nagy
251 2 | ahhoz méltó piedesztálul a külzetet is élethíven kell
252 2 | legrosszabb: prózai sáralak.~Ez a kolostor növendékeire nézve
253 2 | sírbolt, hanem egy világ.~A tantervből a kényelem s
254 2 | egy világ.~A tantervből a kényelem s az egészségápoló
255 2 | élvezet sincs kifeledve.~A tantermek mindegyikében
256 2 | íróasztala mellett; csupán a természettani előadásokra
257 2 | tanoncnak van külön kertje; a közös kertben fedett tekepálya,
258 2 | kertben fedett tekepálya, a teremben tekéző asztal,
259 2 | odavezetett forrásvíz csorog a folyosón márvány medencébe,
260 2 | támogatva, longissimáik a közös dohánydöböz körül;
261 2 | dohánydöböz körül; ott vannak a hegedűk, violoncellók, fuvolák,
262 2 | kvartetteket rendeznek; télen járja a korcsolyázás a befagyott
263 2 | télen járja a korcsolyázás a befagyott tavon. Étkezésük
264 2 | évben két hónapjuk, amikor a rend minden tagja: novitius,
265 2 | teljes szabadsággal mehet a világba, amerre kedve tartja,
266 2 | sem gátolja lépteit.~Ebben a kolostorban nincs semmi
267 2 | be kenyeret és vizet, sem a szőring alatt viselt szeges
268 2 | testsanyargatás; és semmi neme a büntetésnek arra nézve,
269 2 | ki hibát követ el, vagy a kényszernek arra nézve,
270 2 | kényszernek arra nézve, ki a zárdát el akarja hagyni.~
271 2 | el akarja hagyni.~Ennek a kolostornak a tagjait nem
272 2 | hagyni.~Ennek a kolostornak a tagjait nem köti más hatalom
273 2 | hatalom egymáshoz, csak a kölcsönös szeretet.~Az engedelmességi
274 3 | testvér~Egy nyáron kiütött a himlőragály a vidéken. Gyorsan
275 3 | nyáron kiütött a himlőragály a vidéken. Gyorsan elterjedt
276 3 | vidéken. Gyorsan elterjedt az a falvakban. Ily vész idején
277 3 | falvakban. Ily vész idején a pap egyszerre testi-lelki
278 3 | egyszerre testi-lelki orvos. A fehér barátok ifja-vénje
279 3 | ifja-vénje el volt foglalva a körülfekvő falvakban betegek
280 3 | buzgalommal vállalkoztak a küldetésre. Csupán egy vallotta
281 3 | ennélfogva felmentette őt a beteglátogatás kötelessége
282 3 | kötelessége alól, aki fél a ragálytól, az ne közelítsen
283 3 | végigsikamlani; ő tette meg azt, hogy a kastély keskeny párkányán
284 3 | igazoló, főnökeitől sem. Hanem a ragálytul félt.~Nagyon tudott
285 3 | félni.~Nem is hált abban a teremben, ahol beteglátogatásból
286 3 | infirmeriába. Ezt ugyan a babonás hit istenkísértésnek
287 3 | ha egészséges ember előre a kórodában keres menedéket;
288 3 | keres menedéket; de Gedő a babonától sem félt. Ő csak
289 3 | babonától sem félt. Ő csak a reális veszélytől tudott
290 3 | tudott rettegni, s ezúttal a kolostorban egyedül a kóroda
291 3 | ezúttal a kolostorban egyedül a kóroda volt vésztelenített
292 3 | vésztelenített hely.~Pedig ám a ragály is éppen olyan láthatatlan,
293 3 | megmagyarázhatlan ellenség, mint a vakhit alkotása: az átok;
294 3 | nincs foga, mégis megmar.~A ragály rég elmúlt, hónapok
295 3 | elkésett villám, sújtotta le a rég más vidékre költözött
296 3 | Gedő testvér kapta meg a himlőt a legveszélyesebb
297 3 | testvér kapta meg a himlőt a legveszélyesebb alakjában
298 3 | legveszélyesebb alakjában a kórnak.~Most azután jó oka
299 3 | egy, és őrködött felette. A himlőkórosok igen nyugtalan
300 3 | betegek. Gedő mindannyi közt a legrosszabb volt.~Mikor
301 3 | legrosszabb volt.~Mikor az a szak következett a kórlefolyásban,
302 3 | Mikor az a szak következett a kórlefolyásban, amidőn a
303 3 | a kórlefolyásban, amidőn a beteg hajlandó az arcán
304 3 | akkor kénytelenek voltak a kényszerzubbonyt feladni
305 3 | Ez fokozta lázas dühét.~A válságos éjszakán Ince testvér
306 3 | testvér virrasztott mellette. A beteg ilyenkor mindig ébren
307 3 | hagymázban beszél.~Ince a bölcs Kempis Tamás munkájából
308 3 | munkájából olvasott fel előtte, a beteg ingerülten szakítá
309 3 | szakítá félbe:~– Csapd be azt a könyvet: ha azt nem akarod,
310 3 | akarod, hogy ordítsak, mint a behemót.~– Mit kívánsz?~–
311 3 | Azt, hogy szabadítsd ki a kezeimet ebből a zubbonyból.~–
312 3 | szabadítsd ki a kezeimet ebből a zubbonyból.~– Nem lehet.
313 3 | tanár leszek, félni fognak a pofámtul a kölykek. Hejh,
314 3 | félni fognak a pofámtul a kölykek. Hejh, kapjam őket
315 3 | Hejh, kapjam őket egyszer a kezembe; több botot elnyüvök
316 3 | mint Orbilius Pupillus, a római gyereknyúzó grammatikus.
317 3 | az ördöggel ijesztgetnem a híveimet, magam is megijeszthetem.
318 3 | szabad volt undok testét a szemétdombon cseréppel vakarni.~–
319 3 | Nyugodjál meg, testvér.~A beteg féldelíriumban beszélt.~–
320 3 | atyafiság ez. Eredj fel a könyvtárba, keresd fel nekem
321 3 | könyvtárba, keresd fel nekem a gnosztikusok közül azt,
322 3 | leányon, meg egy rút leányon. A szép Aklimát mind a kettő
323 3 | leányon. A szép Aklimát mind a kettő szerette, s a rút
324 3 | mind a kettő szerette, s a rút Lebuda egyiknek sem
325 3 | Ezért azután Ábel urat, a te nagyapádat, agyoncsapta
326 3 | hordozta egy állatbőrben a hátára kötve magával erdőn-hegyen
327 3 | míg egyszer meglátta, hogy a cserebülyök hogy hantolnak
328 3 | bíbornok volt, s megfojtotta a szép Aklimáért annak a férjét.~–
329 3 | megfojtotta a szép Aklimáért annak a férjét.~– Aki keresi a kísértetet,
330 3 | annak a férjét.~– Aki keresi a kísértetet, megleli azt,
331 3 | Vigyázz Innocenti! Tudod, hogy a kísértő körüljár, „Sicut
332 3 | maradni. Hol kísértették? A pusztában. Kik kísértették?
333 3 | álombul. Csak az ördög volt a kísértő. De jöjjön csak
334 3 | Antal oda, ahol eleven ember a kísértő, ahol élő asszonyarc
335 3 | ahol élő asszonyarc nevet a bűnös élvezetvágytól, ahol
336 3 | ahol igazi pénzzel kínál a sunnyogó saint-simonizmus,
337 3 | saint-simonizmus, s ahol nem hazudik a pincerna és refektórium,
338 3 | Férfiakat, kik vizet isznak a vendégeik számára megrakott
339 3 | kényszerzubbonyban. Szabadítsd ki kérlek a kezemet, hadd legyek hozzájuk
340 3 | hasonló. Engedd megrontanom a testemet, ha meg akarod
341 3 | testemet, ha meg akarod menteni a lelkemet. Talán ha rút fogok
342 3 | zárkózott ember leszek. Az a tudat, hogy a pofám fertelmes,
343 3 | leszek. Az a tudat, hogy a pofám fertelmes, elfojtja
344 3 | fertelmes, elfojtja bennem a kínzó vágyakat. Tudni fogom,
345 3 | Hallgass rám. Engem ne keressen a kísértő, aki fenyeget, hogy
346 3 | leszek, odadobom lábaitokhoz a palástot és skapulárét,
347 3 | örülni az életnek. – Ez a szándékom. Nos, kiszabadítod-e
348 3 | szándékom. Nos, kiszabadítod-e a kezemet?~– Imádkozni fogok
349 3 | az engedelmeskedést, nem a szegénységet, nem a vágyak
350 3 | nem a szegénységet, nem a vágyak megölését. Férfinak
351 3 | férfival találkozom, ez a látás, mint a ragályos incubatio
352 3 | találkozom, ez a látás, mint a ragályos incubatio lappang
353 3 | egyik oltárképünkön azt a szép Magdolna-arcot látom,
354 3 | térdelek, lelkemben azokat a titkokat kutatom, amikért
355 3 | azokat letörölni? Ez az a démon, amelyiket nem űz
356 3 | az „exsufflatio”. – Mikor a kőrisfák virágait meglepi
357 3 | kőrisfák virágait meglepi a spanyol légy, hogy a bűztől
358 3 | meglepi a spanyol légy, hogy a bűztől nem lehet a park
359 3 | hogy a bűztől nem lehet a park azon osztályához közelíteni,
360 3 | bölcsek azt mondjátok, ez a szagműszer allotriophagiája;
361 3 | allotriophagiája; de én tudom, hogy ez a philtra. Ah, minő zúgás,
362 3 | minő zúgás, csengés ez itt a fülemben! Úgy nevezik, hogy „
363 3 | nevezik, hogy „apácazengés”.~A beteg megkísérté veszteg
364 3 | felsikoltott egész dühvel, a himlőkórosok sajátszerűen
365 3 | ezt az elátkozott arcot. A minap egy szép szőke leány
366 3 | szép szőke leány azt mondta a másiknak, mikor a templomból
367 3 | mondta a másiknak, mikor a templomból kijött: nézd,
368 3 | ketten-hárman és többen is, kik a legünnepélyesebb tények
369 3 | ujjaikkal? Tanuld meg tőlem: A: a fül, auris. B: az áll,
370 3 | ujjaikkal? Tanuld meg tőlem: A: a fül, auris. B: az áll, barba.
371 3 | auris. B: az áll, barba. C: a nyak, cervix. D: a középujj,
372 3 | barba. C: a nyak, cervix. D: a középujj, digitus. E: a
373 3 | a középujj, digitus. E: a mozduló száj, edo. F: a
374 3 | a mozduló száj, edo. F: a homlok, frons. G: a térd,
375 3 | F: a homlok, frons. G: a térd, genu. I: a lágyék,
376 3 | frons. G: a térd, genu. I: a lágyék, inguen. K: a fő,
377 3 | I: a lágyék, inguen. K: a fő, caput. L: az ajk, labies.
378 3 | caput. L: az ajk, labies. M: a kéz, manus. N: az orr, nasus.
379 3 | manus. N: az orr, nasus. O: a szem, oculus. P: a mell,
380 3 | nasus. O: a szem, oculus. P: a mell, pectus. R: a nevető
381 3 | oculus. P: a mell, pectus. R: a nevető ajk, risus. S: a
382 3 | a nevető ajk, risus. S: a szemöld, supercilium. T:
383 3 | szemöld, supercilium. T: a lábszár, tibia. U: a köröm,
384 3 | T: a lábszár, tibia. U: a köröm, unguis. V: a has,
385 3 | U: a köröm, unguis. V: a has, venter. Majd aztán
386 3 | venter. Majd aztán ügyelj a mozdulatainkra, s abból
387 3 | beszélünk? Oh, minő gyehenna ég a fejemen belül, s ti nem
388 3 | szétszakad!~Ince megújító a hűtő borékot a lázkóros
389 3 | megújító a hűtő borékot a lázkóros homlokán és gyulladt
390 3 | égő arcain, s beadta neki a csillapító gyógyszert; mire
391 3 | Mária-képet, s odaakasztá a falra, a beteggel szemközt,
392 3 | Mária-képet, s odaakasztá a falra, a beteggel szemközt, hogy
393 3 | lázas agyának tüzét.~Mikor a nap első sugarai átpiroslottak
394 3 | első sugarai átpiroslottak a szömörcefák lombjain, gömbölyű
395 3 | gömbölyű karikákat vetve a kóroda belső falára, a beteg
396 3 | vetve a kóroda belső falára, a beteg fölébredt, s halk,
397 3 | Emeld föl szemeimről a takarót.~Ince sietett kívánatát
398 3 | Csendesebben – suttogá a beteg.~Ince ismerte már
399 3 | beteg.~Ince ismerte már a kór lefolyását sok tapasztalat
400 3 | tapasztalat után.~– Túl vagy a veszélyes válságon. A másodláz
401 3 | vagy a veszélyes válságon. A másodláz is lefolyt. Sokat
402 3 | pohárbul mandulatejet adott a betegnek innia.~– Ma már
403 3 | vizes bort. Ez jót tesz a kimerült idegeknek. Attól
404 3 | idegeknek. Attól újra elaludt a beteg: érzékeny szemei nem
405 3 | szemei nem vették észre a Mária-képet.~Azután egész
406 3 | korszakban legragályosabb a kór lymphája; benne van
407 3 | kór lymphája; benne van az a beteg lehelletében, érintésében,
408 3 | lehelletében, érintésében, a szövetben, mellyel takarózik
409 3 | szövetben, mellyel takarózik s a szoba levegőjében. Ince
410 3 | reggelen már egészen megszűnt a láz; Gedőrül levették a
411 3 | a láz; Gedőrül levették a kényszerzubbonyt. Szarkasztikus
412 3 | kedve visszatért. Észrevette a Mária-képet ágyával szemközt.~
413 3 | szurkálódni)~– Én ismertem a te apádat. Szentképfestő
414 3 | Gyimóton. Nem tanította neki a mesterségét senki: magátul
415 3 | ki tudta rakni arannyal a fejeik körül a glóriát,
416 3 | arannyal a fejeik körül a glóriát, az aureolát, s
417 3 | az aureolát, s ezüsttel a hét tőrt, mely a Boldogasszony
418 3 | ezüsttel a hét tőrt, mely a Boldogasszony szívét átszúrja.
419 3 | adta. Alig kereste meg vele a napszámot. Azért adta olyan
420 3 | adta olyan olcsón, hogy a zsidó piktorokat elszoktassa
421 3 | zsidó piktorokat elszoktassa a szentképfestéstől. Minden
422 3 | Félig-meddig belső ember volt már: a papok is ismerték mindenütt.
423 3 | minden búcsún ott volt a szentképes ládájával. Nekem
424 3 | neki, hogy úgy dicsértem a képeit. El is csakliztam
425 3 | képeit. El is csakliztam azt a városban nyolc garasért.
426 3 | alatt; de neked azt mondta a megboldogult: hagyd el fiam,
427 3 | diákul beszélni ezekkel a képekkel, amiket én festek;
428 3 | tarthatsz, s nem bajod, ha a búzát megeszi a drótféreg:
429 3 | bajod, ha a búzát megeszi a drótféreg: a tiedet nem
430 3 | búzát megeszi a drótféreg: a tiedet nem eszi meg. Négy
431 3 | Négy lovon jársz. Még majd a szegény atyádfiain is tudsz
432 3 | Mikor azután kedvet kaptál a papsághoz, akkor, mint jó
433 3 | jutalmul festette az öreg ezt a szentszűz képedet. Az öreg
434 3 | felülmúlta saját magát. A többi képei vásári mázolatok
435 3 | művészi ihlett alkotás. A színvegyülete Tintoretto
436 3 | ecsetjére emlékeztet. Pedig a többi képei nem emlékeztetnek
437 3 | aki boltcímereket pingál. A többi csak festett vászon:
438 3 | földfeletti magasztossággal. Ennek a képnek az eszménye nem született
439 3 | az eszménye nem született a te öreged agyában. Ez egy
440 3 | eredetijére, nehéz lesz a térdednek elszokni a meghajlástól.~
441 3 | lesz a térdednek elszokni a meghajlástól.~Ince szentségtörésnek
442 3 | szentségtörésnek vette e célzást, s a gúnyolódó előtt eltakará
443 3 | gúnyolódó előtt eltakará a függönnyel imádata szent
444 3 | az ártatlan gyermek azt a rágalmat hallja szülői felől,
445 3 | Kedélye visszataszítja ezt a gondolatot.~A veszély elmúltával
446 3 | visszataszítja ezt a gondolatot.~A veszély elmúltával azután
447 3 | maradványai látszottak még rajta a kórnak: akkor visszatérhetett
448 3 | Incének; de nem volt szokása a hálálkodás. Nem is volt,
449 3 | szerint, mit megköszönni. A megmentett életet? vagy
450 3 | megmentett életet? vagy a megtartott sima arcot, az
451 3 | kísérve démoni kifakadásoktól, a gondviselés ellen emelt
452 3 | találkozott Incével: éppen a tanteremben volt az, azon
453 3 | azon időköz alatt, melyet a kolostori napirend így jelöl
454 3 | meg: 12 túl XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra és
455 3 | XII-ig. (Ez a különbözet a toronyóra és a belső óra
456 3 | különbözet a toronyóra és a belső óra ütése között.) –
457 3 | Emlékezel-e még azokra a szavaimra, amiket ama keserves
458 3 | akkor, mint gyógyító ápolód, a kórtünetek jelenségei közé
459 3 | tartom, s megadom rájuk a feloldást.~Ámde Gideon dacosan
460 3 | jó hát ez az élet, amely a mienk? felelj most, midőn
461 3 | földön” nekem és neked? A hit, remény és a szeretet.
462 3 | neked? A hit, remény és a szeretet. Hiszek az emberiségben,
463 3 | az emberiségben, hiszek a hazámban, hiszek a mennyországban;
464 3 | hiszek a hazámban, hiszek a mennyországban; remélem
465 3 | elsőnek tökéletesülését, a másodiknak felvirágzását,
466 3 | másodiknak felvirágzását, a harmadiknak örök üdvét;
467 3 | harmadiknak örök üdvét; szeretem a hármat együtt… S ami tehetségeimtől
468 3 | elérésére fordítom, s ez a munka – az élet. … S e munka
469 3 | nélkül: e munkának sikere a gyönyör. Aki munkájában
470 3 | örömei magasztosak. Enyim a természet világa. A fák
471 3 | Enyim a természet világa. A fák növésében, a csillagok
472 3 | világa. A fák növésében, a csillagok hullásában tanulom
473 3 | ismerni az Isten hatalmát s a természet alkotó erejét,
474 3 | természet alkotó erejét, a növények az én barátaim,
475 3 | növények az én barátaim, s a bennök rejlő gyógyerőt megvallják
476 3 | gyógyerőt megvallják nekem. A négy elem minden meteorjai
477 3 | meteorjai hozzám beszélnek, s a porszem és a vízcsepp csodákat
478 3 | beszélnek, s a porszem és a vízcsepp csodákat mutogat
479 3 | csodákat mutogat nekem. Enyim a tudományok világa, melynek
480 3 | megismerni, rövid az élet. S a tudomány titkainak gyönyöre
481 3 | elosztva több lesz. Enyim a jövő nemzedék világa. A
482 3 | a jövő nemzedék világa. A lelki fénynek egy kis központja
483 3 | központja leszek, melytől a többi lelkek meggyulladnak.
484 3 | unokák, dédunokák, kikben az a szellem, az az erkölcs,
485 3 | szellem, az az erkölcs, az a tudomány él tovább, melyet
486 3 | áldást örömeikhez, én osztom a vigaszt szomorúságaikban;
487 3 | szomorúságaikban; én fogadom őket a bölcsőiknél, én kísérem
488 3 | bölcsőiknél, én kísérem a sírig; én segítem felállni
489 3 | elbukottakat, én térítem meg a vétkezőt; én állok az egész
490 3 | vezér, s vezetem fel őt a porbul a mennyországba.
491 3 | vezetem fel őt a porbul a mennyországba. S a menny
492 3 | porbul a mennyországba. S a menny világa is enyim. Enyim
493 3 | menny világa is enyim. Enyim a hitnél fogva. Enyim az előttem
494 3 | elérhetnem erősebb vágy nekem a szív minden szenvedélyeinél.
495 3 | malasztját adja meg neked is a Mindenható: én édes testvérem,
496 3 | diakónus sereg, elragadtatva a beszélő ifjú ihlete által,
497 3 | Szemei még véresek voltak a lefolyt betegségtől; oly
498 3 | arckifejezéssel fordult el tőle.~A második tizenkét óraütés
499 3 | óraütés is hangzott, s utána a jeladó harangszó.~Mind elhallgattak
500 4 | A dudai lévita~Egy őszi napon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9224 |