Fejezet
1 1 | maga se nem férfi, se nem nő.~Ahol a bükkfák sűrűjéből
2 1 | keresztre feszítve – Pilátus!~– No hát legyek én Pilátus –
3 3 | öreged agyában. Ez egy élő nő másolatja. Vigyázz magadra,
4 4 | tekinte Sós Mártonra.~– Kit?~– No azt a gyerekágyas személyt,
5 4 | voltaképpen egy férjét elhagyott nő: aki éppen nem susánnai
6 5 | kofálkodóhoz; – mikor egy vétkező nő Jézushoz futott üldöztetve,
7 5 | asszonyom.~– Jól van, jól, no! – szólt közbe tekintélyes
8 5 | tudtunk elfelejtetni.~(„No, az nem igaz” – dörmögött
9 5 | eddig velünk tett jókért…!~(„No, az sem úgy van ám.”)~–
10 5 | dörmögé a kurátornak:~– No, hanem iszen ebből a barátból
11 6 | borulva, imádkozott a haldokló nő lelki üdveért, s hálát adott
12 6 | Kik? Többen? A haldokló nő mást hívatott, nem őtet.~
13 6 | átölelve a beteg vállait.~A nő felpillantott, nagy, sötét
14 6 | Nagy teher az: suttogá a nő; egész életemnek egyetlen
15 6 | útban találja bocsánatát.~A nő erőszakosan ragadta meg
16 6 | sírom feneke a pokol! (A nő felemelkedék fektéből irtózva.)~–
17 6 | kellene kárhoznom – hörgé a nő –, befognám szájamat kezeimmel:
18 6 | sejtette ő, mi teher nyomja e nő lelkét, meggyónatlanul is.~–
19 7 | ezüstöt vagy aranyat, azon ama nő képét találta, kinek fején
20 7 | kínlódott vele férfi és nő, és a gyermekek is szenvedtek
21 7 | toborzó hely felé. A népgomoly nő, mint a hógörgeteg.~– Mit
22 10| keze mellére hanyatlott.~– No hát tudd meg. A hadjárat
23 10| feküdt mellette az ágyban.~– No ugye megmondtam, hogy elfognak
24 10| ismét a hadnagynak szólt.~– No ugye megmondtam, hogy nem
25 12| egy angyalt.~Egy magányos nő annyi férfi között. Ezt
26 12| mind a kettőtül.~Ez ama nő, kinek gyermekét a dudai
27 12| felelt Gideon.~– Mi ez a nő? – szólt ekkor, a kérdést
28 12| vétek. Nem titkolhatta e nő előtt megvetését. S az észrevette
29 12| mely a leányt meglepte e nő kihívó tekintetével szemben,
30 12| aki fél.~– Hát az nem egy nő ott, akit ön e szekérre
31 12| De mi védelem legyen egy nő ellen, aki szavakkal gyilkol?~
32 12| horkolva fordító fejét a nő felé, tágult orrlyukaiból
33 12| kiálta rá Ince.~Az a nő pedig egy megbántott asszony
34 13| hazáéval, s aztán következik a nő szerelme.~A véghetetlennek
35 14| Mily édes megszólítás.~A „nő” csak zokogni tudott.~Még
36 14| egyik szerető az imádott nő alakját takarta el saját
37 15| fog visszatérni. Az ifjú nő, valahányszor karjai közül
38 16| veszedelem percében a forradalmi nő felett túlsúlyra kapott
39 17| Alázatos sunnyogással jött a nő. Megcsókolta a kezét Brandlernénak,
40 17| terjeszté ki kezeit a térdeplő nő feje fölé.~– Én neked megbocsátok!~
41 18| fogom tudni őt jutalmazni. No, ne mondjon ön ellent. Ne
42 18| A távollét szépít!)~A nő vette észre hamarább, hogy
43 18| Gödöllőrül visszakerült.~– Hiába, no – mondta Leó –; az asszonyok
44 18| szerzetes voltára céloznak.~– No, ha az, akkor nekem is kell
45 18| javítsa meg az életét.~– No, ez jó volt kezdetnek– mondta
46 18| Leó vállát rángatta.~– No nézd – szólt Brandlernéhez. –
47 18| elveszni, merjetek győzni! Én nő vagyok, és hitvestárs. Én
48 18| megtérítsem. Hisz itt a nő az elsőrendű vétkes! – Javíthatatlanok. –
49 18| Javíthatatlanok. – Egy nő, akinek semmi kívánsága
50 18| Most aztán üdvözült volt a nő.~– …Hagyjuk őket magukra –
51 19| lombjai közé eltemetve! A nő előtt mindez elrejtett eszmék
52 19| valaki, azt megmagyarázta a nő tekintete. E bánat saját
53 19| lelke egészen elveszett e nő könnyes tekintetében. Elfeledé,
54 19| vének meghatottan álltak a nő előtt, kit az ihlet és a
55 19| rebegék egymás után.~A nő fel volt oldva.~A férfinak:
56 19| haraszt.~És aztán odafutott a nő, s teleszedte az ölét azokkal
57 19| egymástól: „Emlékszel-e még?” A nő átkarolta férjét, és félve
58 19| leányodnál nincs boldogabb nő a földön, nincs szeretettebb,
59 19| szeretettebb, nincs büszkébb nő a földön. Halld meg, te
60 19| őt erőszakkal onnan, az a nő megtébolyodik ott.~Mikor
61 20| is ott van, s minthogy a nő nem volt rábírható, hogy
62 20| halálsápadtnak látta. A nő arca nem ragyogott; szemei
63 21| én voltam – mondó Ince.~– No jól van. Most hát légy becsületes
64 21| tudok, hogy nem az enyim.~– No hát az enyim! Ha az országé,
65 21| lelőlek irgalom nélkül…~– No, ne tartsd ide felém azt
66 22| megenyhíteni? Van még egy nő, aki az „enyim”.~Enyim;
67 22| országnak fia lenni, ahol a nő rabszolga, s az utcán beburkolt
68 22| feszélyez az, ha egyetlen nő ül az asztalnál. Neki künn
69 22| lakomára hívat magához.~– No hát, mondd meg őexcellenciájának,
70 23| zavarokbul ki szokta menteni. No, ne félj felvonni. Ebben
71 23| választani kell! Mashallah!~A nő pedig azt mondta: „Még van
72 23| mélyébe:~– Fűtsd a gépet!~A nő térdre esett, s megcsókolta
73 23| volt már. – Hajh! – ha az a nő nem volna, milyen könnyen
74 24| urat. Ő lelkész volt elébb. No hát itt is lehet az megint.
75 24| vont: ő komolyan beszélt.~– No hát ha ez nem tetszik, próbáljunk
76 24| halálfélelmét átszenvedte a nő. Néha hetekig nem volt képes
77 24| el nem oltá sugaraikat; a nő pedig az anyai büszkeség
78 24| férjét csábítsák el.)~– No. És te nem fogadod el e
79 24| legnagyobb áldozat, amit valaha nő hozott egy férfinak, akit
80 24| éppen oly időben, amikor a nő egy titokteljes jövendő
81 24| Igenis: már családja volt! Nő és gyermek. Minden postahajóval
82 24| pá”: S milyen szép lett a nő is! Milyen halvány volt,
83 26| maga a minden utak célja: a nő; az enyim, a minden. – Most
84 27| alakokat kiráncigálni; egy nő ül az útfélen, és kezeit
85 28| igazi báró is, ha éppen… No de „Schindel sind auf dem
86 28| kupéban ülő rendőrbiztos volt.~No, de tudott más oldalról
87 28| Jézus, Mária! Mi az?~– No, hát mi az?~Pedig csak Vencel
88 28| bolond vagyok, vagy ateista? No, hát melyik vagyok? A hét
89 28| hazudnak. Jól áll nekik. Hanna nő: szabadalma van rá. Vencel
90 28| viselitek: mivel szerettek. No, de nem soká tart ez már
91 28| hegyi út sziklameredélye. No de a sors nem ismételi egy
92 28| társadalmában van ilyen nő sok. Ez azokhoz lesz hasonló,
93 29| az menten összehorpadt.~„No ez szép üdvözlet, első belépésre!” –
94 31| el magától ez ajánlatot.~No hát jól van. A viszontlátásig!~
95 32| porrá, hozzátölti egy másik nő kedélyének befolyását, s
96 32| excellenciás urunk egynél.) No most megint, következik
97 32| kivált ha megharagudott.~– No, hát hol vannak a fegyverek,
98 32| mindenki azt fogja hinni, hogy no mármost kezdődik valami!~–
99 32| felől? Sokszor találtunk. No, jöjjön, hadd lássam, nem
100 32| kellemetes!~– Vogue la galère!~– No, tehát „all right”. Ti azt
101 32| ki” ez a férfi? „ki” ez a nő? megtaláltátok a választ.
102 32| mi” ez a férfi? „mi” ez a nő? hasztalan igyekeztek szimpátiák,
103 32| kíséri sehova. Tehát önálló nő. Megjelenése a világban
104 32| hát?~– Egyik sem.~– Nem nő és nem leány?~– Valóban
105 32| kép eredetijét pedig ama nő azilum termében.~– Tehát
106 32| lehetnek nők, hogy lehet „egy nő” a világon, aki kényelmet,
107 32| győzelem. Ha özvegy volna a nő, nem félhetnél elődöd árnyékától:
108 33| is merte azokat tenni. A nő bámulta ebben a férfiban
109 33| hogy az övének nevezhesse a nő magát.~Ince két kézzel ragadá
110 34| mindennap haza, s ott ült az új nő és a férj között.~Áldorfai
111 34| férj rossz számító, vagy a nő rossz gazdasszony. Azonban
112 34| ujjait rázogatva monda:~– No, ennek felét Bauernhassnak
113 34| Hej, ha az a felejthetlen nő most itt volna oldala mellett,
114 34| beszéljen!~Hiszen itt van az új nő. De ez nem arra született,
115 34| várta, hogy mit felel rá a nő?~Ez pedig egész okos megnyugvással
116 34| mint azt, hogy „értem”.~– No, ha érted: hát akkor tudod
117 34| annyit tudsz a dologrul:… no, amennyit szokott egy országos
118 35| is egyszerre kétakkorára nő. Győzi a küldöttségeket
119 35| bevásárlások tartanak, a nő kedélye folytonos villanyosságban
120 35| szerencsétlenség.~Most már a férj is, nő is a közügyeké. A férjnek
121 36| kézcsók következményei~– No, hiszen szép galibába kevert
122 36| Átkozott bolond történet!~– No, ugyan az! Úgyhogy most
123 36| főbe lőni magamat értte.~– No, én azt nem tenném.~– Hát
124 36| megváltozott. Ő is elfogadta e nő látogatását már azóta. Csendes
125 36| önök keresztatyafiságát! No, iszen Fatime Serena kisasszony
126 36| szeleskedve a leányzó.~– No, most én játszom benne a
127 36| megtörtént gyakorta, hogy egy nő egy férfit, akit még ma
128 36| Mit tettem! Mit tettem!~(– No, ez szép fordulatot vesz! –
129 36| következett. A vérig sértett nő az anyai szív haragjával
130 36| Walter Leó azt mondá:~– No, ezt a jelenetet jól adták!~–
131 37| képviselő úrnak Budapestre. No, most legalább két hétig
132 37| Majd odafenn! – felelé a nő.~Beletelt egy óra, míg fölértek.
133 37| eszébe jutott neki, hogy ez a nő még az övé. Mily szép, mily
134 37| annak lángoló arcához.~A nő büszkén fordult vissza,
135 37| Csak holtig – felelé a nő.~– S mi bűnöm van, hogy
136 37| szerelmet; hisz férfi és nő vagyunk, s nem lát bennünket
137 37| összetalálkozásunk volt! Ez a holt nő: az a tengerből feljáró
138 37| hagyott el soha, amíg e nő velem volt. Egy folyton
139 38| szerelme által idvezültté az a nő, aki őt olyan ingyen kapta
140 38| Fogott önön az én imádságom? No, ne hallgasson el. Ne forduljon
141 38| s hogy az a valaki egy nő volt, egy komédiásnő! akinek
142 38| arcát denevérszárnyaival.~– No, de jól van – folytatá a
143 38| tartozik az asszonyra? A nő lehet eziránt közönyös.
144 38| keblén a két szemközt fordult nő arcképével.~És azzal együtt
145 39| többé…~S az milyen jó!~A nő elveté magától e jobb sorsot.
146 39| tudtam önt felejteni. Mint nő, kerülni fogom önt, s ön
147 39| a levél!~Megcsalatni egy nő által, aki mást szeret:
148 39| pokolnak; de eldobatni egy nő által, aki hű marad; az
149 40| mélyen meg van alázva! A nő tud szenvedni egyedül, s
150 40| selyemruhádat – pörölt reá.~– No, nézze – panaszkodék Caesarine
151 40| olyan sötétkék az ég.~– No csak nem támad tán kedved
152 40| mindenre – monda Ince.~– No csak nem teszed tán azt
153 41| homagium, amit valaha férfi nő lábaihoz rakott. Ő egy istennőt
154 41| és azt mondani neki:~– No, hát végezzük be azt a tusát,
155 41| megittasulni!~Hogy az a nő, aki az ő lábai előtt annyiszor
156 41| Én futok ki a világból!~– No, azt nem teheted, mert a
157 41| szatírért! Hogy lehessen nő ép szemekkel, egészséges
158 42| eltemetni. Ha a férfi nem, hát a nő!~Felöltözött látogatáshoz.~
159 42| kibékülési kísérletnél a férj és nő egyetértően azt nyilváníták,
160 42| képes-e amaz erős akaratú nő arra a vakmerőségre, hogy
161 42| figyelemmel vizsgálta e nő vonásait.~Nem alakul-e át
162 42| kérdem öntül, e meggyalázott nő előtt: akar ön velem megverekedni
163 43| Captain Bloomerről fantáziál. No, azt nem hozták oda neki.~
164 43| a kapitánya?~– Igenis.~– No, hát csak akasztasson fel
165 43| mert nincs a szobában? No, drága mulatság volna, ha
166 43| elfelejtette már? Hát ki az a nő, akit ön félt? Egy háremhölgy?
167 43| hitvestárs! Vajh igen! Ugye? No, hát legyen Istennel, és
168 43| egy lélek… Legtöbbnyire nő és férfi szokott lenni…
169 43| hogy két férfi vagy két nő bír egy lélekkel… Néha ikertestvéreknél
|