Fejezet
1 1 | hallott, se nem éhezett. Mit mondtunk? Ugye? Amint a
2 1 | ingerkedés a társak részéről. Mit olvastál? Tocquille-t. Amerikában
3 1 | értők kedveért mondatik: „Mit mondott a barát a tea és
4 1 | quidem vellem; sed cave.” – „Mit mondott a diakónus az esperesnek?” „
5 1 | gesztenyefák sorai alatt. Öltönyük, mit felvettek, hosszú fehér
6 3 | ordítsak, mint a behemót.~– Mit kívánsz?~– Azt, hogy szabadítsd
7 3 | is, hogy azután tudhasd, mit tesznek azok ketten-hárman
8 3 | italt: nem állhatom ki.~– Mit kívánsz?~– Ajd bort.~Ince
9 3 | is volt, nézetei szerint, mit megköszönni. A megmentett
10 4 | ismerős kérdezé, há megy, mit visz, annak azt felelte
11 4 | gondolkozott rajta, hogy mit feleljen.~– Az az elődöm
12 5 | tekintéllyel és ékesen szólással mit lehet kivinni, s odasietett
13 5 | fagunyhódat is, és ki tudja még mit, amit magadénak tartasz,
14 5 | levelet.~Pedig hiszen – mit találna rajta, hisz azt
15 6 | kincs egy szerzetesnél. Mit is csinálhat vele? Könyveket
16 6 | Istennek mindannyian. A vigasz, mit adni képesek vagyunk, a
17 6 | elszörnyedve kiálta föl:~– Mit kérdezhet ön? Az bűn, mit
18 6 | Mit kérdezhet ön? Az bűn, mit Isten nem bocsát meg soha.~
19 6 | jönne Isten; de az is erény, mit leküzdeni akar: a legnemesebb,
20 7 | az egyik, a sötét árny:~„Mit tennél most, ha megtakarított
21 7 | egy álmodó, s nem hallá, mit beszélnek körülötte; hanem
22 7 | összeállítása volt az eseményeknek.~„Mit tettek a hajdankorban a
23 7 | nő, mint a hógörgeteg.~– Mit míveltél? – szól egy falhoz
24 9 | abszolutizmus tábora.~S mit állíthatott ezekkel szembe
25 9 | hát a csatatéri halál!… Mit vétett ez az ember annak,
26 10| szentmihályi dáridó után nincs mit tenni, mint végigtáncolni
27 10| volna Szent-Mihálynál, hogy mit kezdjünk az ellenséggel?
28 10| Azután Incéhez fordult.~– Mit fognak velünk tenni?~– Tisztességes
29 12| ide? Hiszen lovas volt.~– Mit csinálsz itt?~– Káromkodom.
30 12| Akkor nincs egymásnak mit szemére vetnünk!~E szókkal
31 12| galacsint kezdett formálni.~– Mit mívelsz, bajtárs? – szólító
32 13| feladat.~De nem tanulta soha, mit tesz egy nőt az elveszéstől
33 13| foglalva intézkedéseivel.~Vajon mit fog tenni, ha mind elmennek?
34 13| elkezdené valaki a kérdezést. Mit mondanának? Ah, ez a gondolat
35 13| el vannak veszve. De hát mit is védelmezek én ezen az
36 13| én ezen az én életemen, mit védek az ő életükön? mit
37 13| mit védek az ő életükön? mit védek a haza életén? Mi
38 13| s ő nem leste el, hogy mit fognak mondani? Elhagyta
39 13| riadt fel, azt kérdezé: „Mit cselekszel?”~Talán éppen
40 16| idevetődik, majd utasít, hogy mit tegyünk; addig pedig jó
41 17| siet, s üdvözli őt németül, mit a belépő hasonlóul viszonoz.~
42 17| s aztán nem bánta, hogy mit csinál a hátramaradt úr
43 18| Hogyan szerezted ezt? mit adtál érte?” Tűzze ön vissza
44 18| láttál te ilyen embert. Tudod mit mondtam neki? Azt, hogy
45 18| megosztani a nyereményt, mit esze és szerencséje ad neki.
46 18| gyémántot, s azt mondja: „Mit szólna hozzá feleségem,
47 18| nyereségből. Elvégeztem. – Mit szól ön ezekre, uram?~–
48 19| hajdani kegyeletet. A hős név, mit magának kivívott, sérthetlenné
49 19| kőre? itt leültünk pihenni. Mit mondtál akkor?~– Emlékszel-e
50 19| akart csókolni Serenának, mit az meg nem engedett neki.~–
51 19| Tréfás a sors. Ki tudja, mit ád még?~ ~
52 20| tenni. Nem tehette azt.~Mit mondott ez az asszony? „
53 20| kételkedjék többé azon, mit kell felelnie?~– Polgárok!
54 20| A honfiúi megtisztelés, mit elém hoztok, magas jutalom.
55 20| elveszté eszméletét; nem tudta, mit mondjon tovább. A legnagyobb
56 20| itthagyott húsbálványt; nos, mit tudsz nálam nélkül?~E percben
57 21| együtt menekülő volt.~– Mit mívelsz itt? – kérdé tőle.~–
58 21| s segíts odábbvinni.~– Mit?~– Ezt a kincset.~– Hát
59 21| most már dühbe jött.~– Ejh, mit feleselek én itt teveled;
60 21| Gideon tele torokkal.~– Mit akarsz?~– Bomolj meg! Ha
61 21| ragadja el valamennyit! Mit gondolok én velük? Ugorjanak
62 21| lovakat. De hát az a szekér mit vétett?~– Azon sebesülteim
63 21| eszi meg őket az ellenség. Mit hordasz magaddal sebesülteket?
64 21| megnevezi a dandárnokot.~– Mit kíván tőlem?~– Megadást.~–
65 22| vagyunk, akik emlékezünk rá, mit tesz e két szó: „nincs többé!”,
66 22| veszett el. Az elbukott mit keressen még odafenn? Lamentálni
67 22| Társaid már mind ott vannak: mit csináljon egy asszony itt
68 23| meg nem szűnt érezni.~– Mit tud ön férjem felől?~– Ő
69 23| bajtársak közé, hogy ön mit tett, s akkor isten irgalmazzon
70 23| bajtársak odalenn nem értették, mit beszél angolul a kapitányhoz;
71 23| akar maradni, az elbukásra! Mit tegyen most? Ő is tudja
72 23| el volt űzve. Tudta, hogy mit tegyen!~Korán reggel meglátogatta
73 23| férfilélekkel bevárni, hogy mit hoz a sors? s nem lépni
74 23| középárbocra húzza föl a lobogót. Mit akar ezzel mondani?~Az Alligator
75 23| csak lyukat kapott. Akkor mit csinált a bölcs Euplecteia?
76 24| lüktető erek árulták el, hogy mit szenved most. És hasztalan
77 24| távolról jövő híreknek? Mit érez a kivándorlott magyar,
78 24| menni, hogy arra a kérdésre, mit csinál Palmerston, azt ne
79 26| idegen hölgy titkaihoz? Mit találgatod azt? ő a másé!”~
80 27| férfi ottan sír. Minek sír? Mit sirat itt?~Tán az ő fájdalma
81 27| egy halk szózat odabenn: „Mit nézed te e csodaszép tüneményt?”
82 27| kérem arra.~– Parancsolja, mit írjak?~– Kérem, tudassa
83 27| odanyújtá a tollat az úrnőnek.~– Mit csináljak vele? – kérdé
84 28| alterálni fogja megint.~– Mit mond erre Helene!~– Az nem
85 28| balesetről! Fájdalom-e az, mit így el lehet titkolni? Erő-e
86 28| ólálkodó rémeket; tudja, hogy mit tesz, s teszi azt meggondolva,
87 28| volt, ezredes barátom? S mit feleltem én erre? Azt feleltem
88 28| megmenté: vegye el tőlem. S mit felelt ő erre? Rám nézett
89 28| megmutatni: hát ehhez itt mit szólsz? Nos, mondjad, hogy
90 28| furfanggá. – De hisz igaz! Mit zaklatódom én itt a hírlapok
91 28| osztrák forint az ázsióval. S mit szándékozik ön azzal kezdeni?~–
92 28| hazulról.~– Hála isten; volt mit ennünk – és sírnunk! Amen. –
93 29| örülnek olyan nagyon, s mit remélnek olyan hévvel? Nem
94 29| Majd súgom én neked, hogy mit mondj! Majd a szádba adom
95 30| 3, szólt a veres iral.~– Mit tehetek önök sorsának enyhítésére?~–
96 30| megbukik egészen.~– De hát mi mit nyerünk vele, hiszen Napóleon
97 30| azt kérdezte tőle, hogy mit egzekválnak Sámsoni Lencin:
98 31| elmúlt az ő hazajövetelének. Mit keres ő most itten? Társtalanul,
99 31| hogyan lépjen? nézzen? mit egyék, mit igyék? és miről
100 31| lépjen? nézzen? mit egyék, mit igyék? és miről álmodjék?~
101 31| csakugyan lehet gondolkozni. Mit kockáztat vele az ember?~
102 31| jobbik felét kérdezze meg: „mit gondoltál ki számomra?” (
103 32| átok rajta, de teljesül.~De mit is csináljon Amerikában
104 32| vendégnek. Aztán tudja ön, mit fogunk tenni? Felveszünk
105 32| elmondjuk egymásnak, hogy mit gondoltunk erről? Meglássuk,
106 32| ridegséggel tartod meg szavadat, mit ellenségednek adtál. Akik
107 32| legnagyobb flegmával:~– Mit érdekel ez engemet?~– Annyiban
108 33| világ felett, Hanna sírt. Mit siratott? Azt, amit ebben
109 33| majd meg fogja látni.~– Én? Mit keresnék én Pesten?~Ince
110 34| adom, mert nekem sok.~– Mit tegyünk most? – kérdezé
111 34| Én bizony tudnám, hogy mit kellene tenni. Hanem az
112 34| azt is, hogy beszéljen!~Mit beszéljen?~Rontson le olyan
113 34| abroncsok, tartják össze?~Mit tegyen most?~Hej, ha az
114 34| közlötteket, s várta, hogy mit felel rá a nő?~Ez pedig
115 34| kormány előtt. Kedvesem, mit szólsz hozzá? Én szeretném
116 34| Nagy gond volt ez, hogy mit tegyen most?~Hiszen semmi,
117 34| szóval, hogy „nem tudják, mit cselekesznek”!?~– Hanem
118 35| kitudta, mond valamit, hogy mit használj ellene. Aztán karon
119 36| én azt nem tenném.~– Hát mit?~– Bosszút állnék mind a
120 36| Hisz én magam láttam.~– Mit látott?~– Önöket azóta együtt.~–
121 36| Önöket azóta együtt.~– S mit tettünk együtt?~– Karonfogva
122 36| hunyorgással monda:~– H-hm! Mit tudja ő még, hogy mi az?~–
123 36| semmit nem értő szemekkel. Mit tudta ő azt még, hogy mit
124 36| Mit tudta ő azt még, hogy mit mondott Leó, mért fenyítette
125 36| Óh, én szerencsétlen! Mit tettem! Mit tettem!~(– No,
126 36| szerencsétlen! Mit tettem! Mit tettem!~(– No, ez szép fordulatot
127 36| anélkül, hogy megtudta volna, mit nézett rajta.)~Caesarine
128 37| nem kalandor; nem volt mit titkolnom, nem mit meggyónnom
129 37| volt mit titkolnom, nem mit meggyónnom ön előtt előéletemből.~–
130 37| a zsebében. Nem volt már mit beszélniök egymással. A
131 37| nézve Szerencsés veszteség. Mit veszthetett volna el? Az
132 38| Walter Leó is hallotta, hogy mit beszélek.~– És most?~– Most
133 38| a férj nyilvános élete mit tartozik az asszonyra? A
134 38| mesterségemhez valót.~– Mit akar ön mondani? – szólt
135 38| Megissza-e, vagy nem issza?”~– Mit tett ön azzal?~– Neki semmit.
136 38| szívét. Megvédte magát.~– Mit akar ön, Serena! én férj
137 38| vagyok! Hanna hitvesem.~– Mit akarok? Azt, hogy mármost
138 38| beszennyezett komédiásnő nem kérdi, mit mond a világ idelenn? mit
139 38| mit mond a világ idelenn? mit ítélnek az égi seregek egykor
140 39| meg a nyugtatványok.~– S mit csináljak én ezzel a pénzzel,
141 40| a végszó. (Ki várjon? És mit?)~Mikor előjött, nem mutatott
142 40| megtalálni valamit? Ugyan mit? Valamit! Akármit!~De semmit
143 40| zongora mellé megmutatni, hogy mit tud. Énekelt is, csinos
144 41| Tudatni fogom önökkel, hogy mit teszek! – mondta komolyan,
145 41| e két szó:~„Never more.”~Mit tett e levéllel Áldorfay
146 41| Hihetetlen! És mégis úgy van.~Mit fog tenni, ha előjönnek,
147 41| egy második gentlemant. S mit mondjunk neki, miért kérünk
148 41| ütés volt a fejére!~– Nos, mit válaszol a tisztelt captain? –
149 41| dörmögé fogai közt Leó.~– Most mit tegyek én ezzel az emberrel? –
150 41| Én megmondhatnám, hogy mit tégy vele? Hívd el magadhoz
151 41| míg kiszámolja azt-hogy mit álmodtál az éjjel. Azt hiszed,
152 41| Találj ki számomra valamit, mit tegyek?~– Nehéz dolgot kívánsz
153 41| börzén azt is tudják, hogy mit – nem eszem!~– Tudják! Mármost
154 42| kimentené magát?~Hiszen mit vétett?~Egy férfival ment
155 42| koponyáját.~Nem lehet itt mit tenni, mint megvárni, míg
156 42| többi szobákba nem tör át. Mit neki egy bezárt ajtót bezúzni?
157 42| aláhanyatlik egyszerre.~– Mit cselekszel, kedves Innocentim? –
158 43| captain? Egyetlen barátom! Mit csinál az Alligator?~E néhány
159 43| csiribiri embert innen! Mit leskelődnek énrám! Mondtam
160 43| Odament, megigazította azt. – Mit?~Azután odament Leóhoz,
161 43| árnyék.~Bekémleltek hozzá, mit csinál, mikor egyedül marad.
162 43| szelleme riasztá meg ekkor: „Mit zavarod meg az én eszmejárásomat
163 43| szomorú színjátszásban.~– Eh! mit szól ön? Hisz nincsen itt!
164 43| ordítá, mikor már nem volt mit kiszórni onnan:~– Az én
165 43| captain… ne érzékenykedjék… Mit tesz az?… két utazóval kevesebb;
|